×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Oбитаемый oстров - полный, Глава 6

Глава 6

ГЛАВА ШЕСТАЯ

У грузовика были отвратительные амортизаторы, и это очень чувствовалось на отвратительной булыжной мостовой. Кандидат Максим, зажав автомат между коленями, заботливо придерживал Гая за поясной ремень, рассудив, что капралу, который так заботится об авторитете, не к лицу реять над скамейками, как какому-нибудь кандидату Зойзе. Гай не возражал, а может быть, он и не замечал предупредительности своего подчиненного. После разговора с ротмистром Гай был чем-то сильно озабочен, и Максим радовался, что по расписанию им придется быть рядом, и он сможет помочь, если понадобится.

Грузовики миновали Центральный театр, долго катились вдоль вонючего канала Новой Жизни, потом свернули по длинной, пустой в этот час Заводской улице и принялись колесить кривыми переулочками рабочего предместья, где Максим никогда еще не бывал. А побывал он за последнее время во многих местах и изучил город основательно, по-хозяйски. Он вообще много узнал за эти сорок с лишним дней и разобрался наконец в положении. Положение оказалось гораздо менее утешительным и более причудливым, чем он думал.

Он еще корпел над букварем, когда Гай пристал к нему с вопросом, откуда он, Максим, взялся. Рисунки не помогали. Гай воспринимал их с какой-то странной улыбкой и продолжал повторять все тот же вопрос: «Откуда ты?» Тогда Максим в раздражении ткнул пальцем в потолок и сказал: «Из неба». К его удивлению, Гай нашел это вполне естественным и стал с вопросительной интонацией сыпать какими-то словами, которые Максим вначале принял за названия планет местной системы. Но Гай развернул карту мира в меркаторской проекции, и тут выяснилось, что это вовсе не названия планет, а названия стран-антиподов. Максим пожал плечами, произнес все известные ему выражения отрицания и стал изучать карту, так что разговор на этом временно прекратился.

Вечером дня через два Максим и Рада смотрели телевизор. Шла какая-то очень странная передача, нечто вроде кинофильма без начала и конца, без определенного сюжета, с бесконечным количеством действующих лиц – довольно жутких лиц, действующих довольно дико, с точки зрения любого гуманоида. Рада смотрела с интересом, вскрикивала, хватала Максима за рукав, два раза всплакнула, а Максим быстро соскучился и задремал было под уныло-угрожающую музыку, как вдруг на экране мелькнуло что-то знакомое. Он даже глаза протер. На экране была Пандора, угрюмый тахорг тащился через джунгли, давя деревья, и вдруг появился Олег с манком в руках, очень сосредоточенный и серьезный, он пятился задом, споткнулся о корягу и полетел спиной прямо в болото. С огромным изумлением Максим узнал собственную ментограмму, а потом еще одну и еще, но не было никаких комментариев, играла все та же музыка, и Пандора исчезла, уступив место слепому тощему человеку, который полз по потолку, плотно затянутому пыльной паутиной. «Что это?» – спросил Максим, тыча пальцем в экран. «Передача, – нетерпеливо сказала Рада. – Интересно. Смотри». Он так и не добился толку, и в голову ему пришла мысль о многих десятках разнообразных пришельцев, добросовестно вспоминающих свои миры. Однако он быстро отказался от этой мысли: миры были слишком страшны и однообразны – глухие душные комнатки, бесконечные коридоры, заставленные мебелью, которая вдруг прорастала гигантскими колючками; спиральные лестницы, винтом уходящие в непроглядный мрак узких колодцев; зарешеченные подвалы, набитые тупо копошащимися телами, между которыми выглядывали болезненно-неподвижные лица, как на картинах Иеронима Босха, – это было больше похоже на бредовую фантазию, чем на реальные миры. На фоне этих видений ментограммы Максима ярко сияли реализмом, переходящим из-за Максимова темперамента в романтический натурализм. Такие передачи повторялись почти каждый день, назывались они «Волшебное путешествие», но Максим так до конца и не понял, в чем их соль. В ответ на его вопросы Гай и Рада недоуменно пожимали плечами и говорили: «Передача. Чтобы было интересно. Волшебное путешествие. Сказка. Ты смотри, смотри! Бывает смешно, бывает страшно». И у Максима зародились самые серьезные сомнения в том, что целью исследований профессора Бегемота был контакт и что вообще эти исследования были исследованиями.

Этот интуитивный вывод косвенно подтвердился еще декаду спустя, когда Гай прошел по конкурсу в заочную школу претендентов на первый офицерский чин и принялся зубрить математику и механику. Схемы и формулы из элементарного курса баллистики привели Максима в недоумение. Он пристал к Гаю, Гай сначала не понял, а потом, снисходительно ухмыляясь, объяснил ему космографию своего мира. И тогда выяснилось, что обитаемый остров не есть шар, не есть геоид и вообще не является планетой.

Обитаемый остров был Миром, единственным миром во Вселенной. Под ногами аборигенов была твердая поверхность Сферы Мира. Над головами аборигенов имел место гигантский, но конечного объема газовый шар неизвестного пока состава и обладающий не вполне ясными пока физическими свойствами. Существовала теория о том, что плотность газа быстро растет к центру газового пузыря, и там происходят какие-то таинственные процессы, вызывающие регулярное изменение яркости так называемого Мирового Света, обуславливающие смену дня и ночи. Кроме короткопериодических, суточных, изменений состояния Мирового Света, существовали долгопериодические, порождающие сезонные колебания температуры и смену времен года. Сила тяжести была направлена от центра Сферы Мира перпендикулярно к ее поверхности. Короче говоря, обитаемый остров существовал на внутренней поверхности огромного пузыря в бесконечной тверди, заполняющей остальную Вселенную.

Максим, совершенно обалдевший от неожиданности, пустился было в спор, но очень скоро оказалось, что они с Гаем говорят на разных языках, что понять друг друга им гораздо труднее, чем убежденному коперниканцу понять убежденного последователя Птолемея. Все дело было в удивительных свойствах атмосферы этой планеты. Во-первых, необычайно сильная рефракция непомерно задирала горизонт и спокон века внушала аборигенам, что их земля не плоская и уж во всяком случае не выпуклая – она вогнутая. «Встаньте на морском берегу, – рекомендовали школьные учебники, – и проследите за движением корабля, отошедшего от пристани. Сначала он будет двигаться как бы по плоскости, но чем дальше он будет уходить, тем выше он будет подниматься, пока не скроется в атмосферной дымке, заслоняющей остальную часть Мира». Во-вторых, атмосфера эта была весьма плотна и фосфоресцировала днем и ночью, так что никто никогда здесь не видел звездного неба, а случаи наблюдения Солнца были записаны в хрониках и служили основой для бесчисленных попыток создать теорию Мирового Света.

Максим понял, что находится в гигантской ловушке, что контакт сделается возможным только тогда, когда ему удастся буквально вывернуть наизнанку естественные представления, сложившиеся в течение тысячелетий. По-видимому, это уже пытались здесь проделать, если судить по распространенному проклятию «массаракш», что дословно означало «мир наизнанку»; кроме того, Гай рассказал о чисто абстрактной математической теории, рассматривавшей Мир иначе. Теория эта возникла еще в античные времена, преследовалась некогда официальной религией, имела своих мучеников, получила математическую стройность трудами гениальных математиков прошлого века, но так и осталась чисто абстрактной, хотя, как и большинство абстрактных теорий, нашла себе наконец практическое применение совсем недавно, когда были созданы сверхдальнобойные баллистические снаряды.

Обдумав и сопоставив все, что стало ему известно, Максим понял, во-первых, что все это время выглядел здесь сумасшедшим и что недаром его ментограммы включены в шизоидное «Волшебное путешествие». Во-вторых, он понял, что до поры до времени он должен молчать о своем инопланетном происхождении, если не хочет вернуться к Бегемоту. Это означало, что обитаемый остров не придет к нему на помощь, что рассчитывать он может только на себя, что постройка нуль-передатчика откладывается на неопределенное время, а сам он застрял здесь, по-видимому, надолго и, может быть, массаракш, навсегда. Безнадежность ситуации едва не сбила его с ног, но он стиснул зубы и принудил себя рассуждать чисто логически. Маме придется пережить тяжелое время. Ей будет безмерно плохо, и одна эта мысль отбивает всякую охоту рассуждать логически. Будь он неладен, этот бездарный замкнутый мир!.. Но у меня есть только два выхода: либо тосковать по невозможному и бессильно кусать локти, либо собраться и жить. По-настоящему жить, как я хотел жить всегда, – любить друзей, добиваться цели, драться, побеждать, терпеть поражения, получать по носу, давать сдачи – все, что угодно, только не заламывать в отчаянии руки... Он прекратил разговоры о строении Вселенной и принялся расспрашивать Гая об истории и социальном устройстве своего обитаемого острова.

С историей дело обстояло неважно. Гай имел из нее только отрывочные сведения, и серьезных книг у него не было. В городской библиотеке серьезных книг не оказалось тоже. Но можно было понять, что приютившая Максима страна вплоть до последней разрушительной войны была значительно обширней и управлялась кучкой бездарных финансистов и выродившихся аристократов, которые вогнали народ в нищету, разложили государственный аппарат коррупцией и в конце концов влезли в большую колониальную войну, развязанную соседями. Война эта охватила весь мир, погибли миллионы и миллионы, были разрушены тысячи городов, десятки малых государств оказались сметены с лица земли, в мире и в стране воцарился хаос. Наступили дни жестокого голода и эпидемий. Попытки народных восстаний кучка эксплуататоров подавляла ядерными снарядами. Страна и мир шли к гибели. Положение было спасено Неизвестными Отцами. Судя по всему, это была анонимная группа молодых офицеров генерального штаба, которые в один прекрасный день, располагая всего двумя дивизиями, очень недовольными тем, что их направляют в атомную мясорубку, организовали путч и захватили власть. Это случилось двадцать четыре года назад. С тех пор положение в значительной степени стабилизировалось, и война утихла как-то сама собой, хотя мира никто ни с кем не заключал. Энергичные анонимные правители навели относительный порядок, жесткими мерами упорядочили экономику – по крайней мере в центральных районах – и сделали страну такой, какова она сейчас. Уровень жизни повысился весьма значительно, быт вошел в мирную колею, общественная мораль поднялась до небывалой в истории высоты, и в общем все стало хорошо. Максим понял, что политическое устройство страны весьма далеко от идеального и представляет собой некую разновидность военной диктатуры. Однако ясно было, что популярность Неизвестных Отцов чрезвычайно велика, причем во всех слоях общества. Экономическая основа этой популярности оставалась Максиму непонятна: как ни говори, а полстраны еще лежит в развалинах, военные расходы огромны, подавляющее большинство населения живет более чем скромно... Но дело было, очевидно, в том, что военная верхушка сумела укротить аппетиты промышленников, чем завоевала популярность у рабочих, и привела в подчинение рабочих, чем завоевала популярность у промышленников. Впрочем, это были только догадки. Гаю, например, такая постановка вопроса вообще казалась диковинной: общество было для него единым организмом, противоречий между социальными группами он представить себе не мог...

Внешнее положение страны продолжало оставаться крайне напряженным. К северу от нее располагались два больших государства – Хонти и Пандея, – бывшие не то провинции, не то колонии. Об этих странах никто ничего не знал, но было известно, что обе страны питают самые агрессивные намерения, непрерывно засылают диверсантов и шпионов, организуют инциденты на границах и готовят войну. Цель этой войны была Гаю неясна, да он никогда и не задавался таким вопросом. На севере были враги, с агентурой он дрался насмерть, и этого ему было вполне достаточно.

К югу, за приграничными лесами, лежала пустыня, выжженная ядерными взрывами, образовавшаяся на месте целой группы стран, принимавших в военных действиях наиболее активное участие. О том, что происходит на этих миллионах квадратных километров, тоже не было известно ничего, да это никого и не интересовало. Южные границы подвергались непрерывным атакам колоссальных орд полудикарей-выродков, которыми кишели леса за рекой Голубая Змея. Проблема южных границ считалась чуть ли не важнейшей. Там было очень трудно, и именно там концентрировались отборные части Боевой Гвардии. Гай прослужил на Юге три года и рассказывал невероятные вещи.

Южнее пустыни, на другом конце единственного материка планеты, тоже могли сохраниться какие-то государства, но они не давали о себе знать. Зато постоянно и неприятно давала о себе знать так называемая Островная Империя, обосновавшаяся на двух мощных архипелагах другого полушария. Мировой Океан принадлежал ей. Радиоактивные воды бороздил огромный флот подводных лодок, вызывающе окрашенных в снежно-белый цвет, оснащенных по последнему слову истребительной техники, с бандами специально выдрессированных головорезов на борту. Жуткие, как призраки, белые субмарины держали под страшным напряжением прибрежные районы, производя неспровоцированные обстрелы и высаживая пиратские десанты. Этой белой угрозе также противостояла Гвардия.

Картина всемирного хаоса и разрушения потрясла Максима. Перед ним была планета-могильник, планета, на которой еле-еле теплилась разумная жизнь, и эта жизнь готова была окончательно погасить себя в любой момент.

Максим слушал Раду, ее спокойные и страшные рассказы о том, как мать получила известие о гибели отца (отец, врач-эпидемиолог, отказался покинуть зачумленный район, а у государства в то время не было ни времени, ни возможностей бороться с чумой регулярными средствами, и на район была просто сброшена бомба); о том, как десять лет назад к столице подступили мятежники, началась эвакуация, в толпе, штурмующей поезд, затоптали бабушку, мать отца, а через десять дней умер от дизентерии младший братишка; о том, как после смерти матери она, чтобы прокормить маленького Гая и совершенно беспомощного дядюшку Каана, по восемнадцать часов в сутки работала судомойкой на пересылочном пункте, потом уборщицей в роскошном притоне для спекулянтов, потом выступала в «женских бегах с тотализатором», потом сидела в тюрьме, правда – недолго, но из-за этой тюрьмы осталась без работы и несколько месяцев просила милостыню...

Максим слушал дядюшку Каана, когда-то крупного ученого, как в первый же год войны упразднили Академию наук, составили Его Императорского Величества Академии батальон; как во время голода сошел с ума и повесился создатель эволюционной теории; как варили похлебку из клея, соскобленного с обоев; как голодная толпа разгромила зоологический музей и захватила в пищу заспиртованные препараты...

Максим слушал Гая, его бесхитростные рассказы о строительстве башен противобаллистической защиты на южной границе, как по ночам людоеды подкрадываются к строительным площадкам и похищают воспитуемых-рабочих и сторожевых гвардейцев; как в темноте неслышными призраками нападают беспощадные упыри, полулюди, полумедведи, полусобаки; слушал его восторженную хвалу системе ПБЗ, которая создавалась ценой невероятных лишений в последние годы войны, которая, по сути, и прекратила военные действия, защитив страну с воздуха, которая и теперь является единственной гарантией безопасности от агрессии с севера... А эти мерзавцы устраивают нападения на отражательные башни – продажная сволочь, убийцы женщин и детей, купленные на грязные деньги Хонти и Пандеи, выродки, мразь хуже всякого Крысолова... Нервное лицо Гая искажалось ненавистью. Здесь самое главное, говорил он, постукивая кулаком по столу, и поэтому я пошел в Гвардию, не на завод, не в поле, не в контору – в Боевую Гвардию, которая сейчас отвечает за все...

Максим слушал жадно, как страшную, невозможную сказку, тем более страшную и невозможную, что все это было на самом деле, что многое и многое из этого продолжало быть, а самое страшное и самое невозможное из этого могло повториться в любую минуту. Смешно и стыдно стало ему думать о собственных неурядицах, игрушечными сделались его собственные проблемы – какой-то там контакт, нуль-передатчик, тоска, ломанье рук...

Грузовик круто свернул в неширокую улицу с многоэтажными кирпичными домами, и Панди сказал: «Приехали». Прохожие на тротуаре шарахнулись к стенам, закрываясь от света фар. Грузовик остановился, над кабиной водителя выдвинулась длинная телескопическая антенна.

– Выходи! – в один голос гаркнули командиры второй и третьей секции, и гвардейцы посыпались через борта.

– Первой секции остаться на месте! – скомандовал Гай.

Вскочившие было Панди и Максим снова сели.

– На тройки разберись! – орали капралы на тротуаре. – Вторая секция, вперед! Третья секция, за мной!

Прогрохотали подкованные сапоги, восторженно взвизгнул женский голос, кто-то с верхнего этажа пронзительно завопил:

– Господа! Боевая Гвардия!..

– Да здравствует Боевая Гвардия!

– Ура! – закричали бледные люди, прижимавшиеся к стенам, чтобы не мешать. Эти прохожие словно ждали здесь гвардейцев и теперь, дождавшись, радовались им, как лучшим друзьям.

Сидевший справа от Максима кандидат Зойза, совсем еще мальчишка, длинный, тощий как жердь, с белесым пухом на щеках, ткнул Максима острым локтем в бок и радостно подмигнул. Максим улыбнулся в ответ. Секции уже исчезли в подъездах, у дверей стояли только капралы, стояли твердо, надежно, с неподвижными лицами под беретами набекрень. Хлопнула дверь кабины, и голос ротмистра Чачу прокаркал:

– Первая секция, выходи, стройся!

Максим прыжком перемахнул через борт. Когда секция построилась, ротмистр движением руки остановил Гая, подбежавшего с рапортом, подошел к строю вплотную и скомандовал:

– Надеть каски!

Действительные рядовые словно ждали этой команды, а кандидаты несколько замешкались. Ротмистр, нетерпеливо постукивая каблуком, дождался, пока Зойза справится с подбородочным ремнем, и скомандовал «направо» и «бегом вперед». Он сам побежал впереди, неуклюже-ловкий, сильно отмахивая покалеченной рукой, ведя секцию под темную арку мимо железных баков с гниющими отбросами, во двор, узкий и мрачный, как колодец, заставленный поленницами дров, свернул под другую арку, такую же мрачную и вонючую, и остановился перед облупленной дверью под тусклой лампочкой.

– Внимание! – каркнул он. – Первая тройка и кандидат Сим пойдут со мной. Остальные останутся здесь. Капрал Гаал, по свистку вторую тройку ко мне наверх, на четвертый этаж. Никого не выпускать, брать живыми, стрелять только в крайнем случае. Первая тройка и кандидат Сим, за мной!

Он толкнул облупленную дверь и исчез. Максим, обогнав Панди, кинулся следом. За дверью оказалась крутая каменная лестница с липкими железными перилами, узкая и грязная, озаренная каким-то нездоровым гнойным светом. Ротмистр резво, через три ступеньки, бежал вверх. Максим нагнал его и увидел в его руке пистолет. Тогда Максим на бегу снял с шеи автомат, на секунду он ощутил тошноту при мысли, что сейчас, может быть, придется стрелять в людей, но отогнал эту мысль – это были не люди, это были животные, хуже усатого Крысолова, хуже пятнистых обезьян, – и гнусная слякоть под ногами, гнойный свет, захарканные стены подтверждали и поддерживали это ощущение.

Второй этаж. Удушливый кухонный чад, в щели приоткрытой двери с лохмотьями рогожи – испуганное старушечье лицо. С мявом шарахается из-под ног ополоумевшая кошка. Третий этаж. Какой-то болван оставил посередине площадки ведро с помоями. Ротмистр сшибает ведро, помои летят в пролет. «Массаракш...» – рычит снизу Панди. Парень и девушка, обнявшись, прижались в темном углу, лица у них испуганно-радостные. «Прочь, вниз!» – каркает на бегу ротмистр. Четвертый этаж. Безобразная коричневая дверь с облезшей масляной краской, исцарапанная жестяная дощечка с надписью: «Гобби, зубной врач. Прием в любое время». За дверью кто-то протяжно кричит. Ротмистр останавливается и хрипит: «Замок!» По его черному лицу катится пот. Максим не понимает. Набежавший Панди отталкивает его, приставляет дуло автомата к двери под ручкой и дает очередь. Сыплются искры, летят куски дерева, и сейчас же, словно в ответ, за дверью глухо, сквозь протяжный крик, хлопают выстрелы, снова с треском летят щепки, что-то горячее, плотное с гнусным визгом проносится у Максима над головой. Ротмистр распахивает дверь, там темно, желтые вспышки выстрелов озаряют клубы дыма. «За мной!» – хрипит ротмистр и ныряет головой вперед навстречу вспышкам. Максим и Панди рвутся вслед за ним, дверь узкая, придавленный Панди коротко вякает. Коридор, духота, пороховой дым. Угроза слева. Максим выбрасывает руку, ловит горячий ствол, рвет оружие от себя и вверх. Тихо, но ужасающе отчетливо хрустят чьи-то вывернутые суставы, большое мягкое тело застывает в безвольном падении. Впереди, в дыму, ротмистр каркает: «Не стрелять! Брать живьем!» Максим бросает автомат и врывается в большую освещенную комнату. Здесь очень много книг и картин, и стрелять здесь не в кого. На полу корчатся двое мужчин. Один из них все время кричит, уже охрип, но все кричит. В кресле, откинув голову, лежит в обмороке женщина – белая до прозрачности. Комната полна болью. Ротмистр стоит над кричащим человеком и озирается, засовывая пистолет в кобуру. Сильно толкнув Максима, в комнату вваливается Панди, за ним гвардейцы волокут грузное тело того, кто стрелял. Кандидат Зойза, мокрый и взволнованный, без улыбки протягивает Максиму брошенный автомат. Ротмистр поворачивает к ним свое страшное черное лицо. «А где еще один?» – каркает он, и в тот же момент падает синяя портьера, с подоконника тяжело соскакивает длинный худой человек в белом запятнанном халате. Он как слепой идет на ротмистра, медленно поднимая два огромных пистолета на уровень стеклянных от боли глаз. «Ай!» – кричит Зойза...

Максим стоял боком, и у него не оставалось времени повернуться. Он прыгнул изо всех сил, но человек все-таки успел один раз нажать на спусковые крючки. Максиму опалило лицо, пороховая гарь забила рот, а пальцы его уже сомкнулись на запястьях белого халата, и пистолеты со стуком упали на пол. Человек опустился на колени, уронил голову и, когда Максим отпустил его, мягко повалился ничком.

– Ну-ну-ну, – сказал ротмистр с непонятной интонацией. – Кладите этого сюда же, – приказал он Панди. – А ты, – сказал он бледному и мокрому Зойзе, – беги вниз и сообщи командирам секций, где я нахожусь. Пусть доложат, как у них дела. – Зойза щелкнул каблуками и метнулся к двери. – Да! Передай Гаалу, пусть поднимется сюда... Перестань орать, сволочь! – прикрикнул он на стонавшего человека и легонько стукнул его носком сапога в бок. – Э, бесполезно. Хлипкая дрянь, мусор... Обыскать! – приказал он Панди. – И положите их всех в ряд. Тут же, на полу. И бабу тоже, а то расселась в единственном кресле...

Максим подошел к женщине, осторожно поднял ее и перенес на кровать. У него было смутно на душе. Не этого он ожидал. Теперь он и сам не знал, чего ожидал – желтых, оскаленных от ненависти клыков, злобного воя, свирепой схватки не на жизнь, а на смерть... Ему не с чем было сравнить свои ощущения, но он почему-то вспомнил, как однажды подстрелил тахорга и как это огромное, грозное на вид и беспощадное, по слухам, животное, провалившись с перебитым позвоночником в огромную яму, тихо, жалобно плакало и что-то бормотало в смертной тоске, почти членораздельно...

– Кандидат Сим! – каркнул ротмистр. – Я приказал – на пол!

Он смотрел на Максима своими жуткими прозрачными глазами, губы у него словно свело судорогой, и Максим понял: не ему судить здесь и определять, что верно и что неверно. Он еще чужак, он еще не знает их ненависти и их любви... Он поднял женщину и положил ее рядом с грузным человеком, который стрелял в коридоре. Панди и второй гвардеец, пыхтя, старательно выворачивали карманы арестованных. А арестованные были без памяти. Все пятеро.

Ротмистр уселся в кресло, бросил на стол фуражку, закурил и пальцем поманил к себе Максима. Максим подошел, браво щелкнув каблуками.

– Почему бросил автомат? – негромко спросил ротмистр.

– Вы приказали не стрелять.

– Господин ротмистр.

– Так точно. Вы приказали не стрелять, господин ротмистр.

Ротмистр, прищурившись, пускал дым в потолок.

– Значит, если бы я приказал не разговаривать, ты бы откусил себе язык?

Максим промолчал. Разговор ему не нравился, но он хорошо помнил наставления Гая.

– Кто отец? – спросил ротмистр.

– Ядерный физик, господин ротмистр.

– Жив?

– Так точно, господин ротмистр.

Ротмистр вынул изо рта сигарету и посмотрел на Максима.

– Где он?

Максим понял, что сболтнул. Надо было выкручиваться.

– Не знаю, господин ротмистр. Точнее, не помню.

– Однако то, что он ядерщик, ты помнишь... А что ты еще помнишь?

– Не знаю, господин ротмистр. Помню многое, но капрал Гаал полагает, что это ложная память.

В коридоре послышались торопливые шаги, в комнату вошел Гай и вытянулся перед ротмистром.

– Займись этими полутрупами, капрал, – сказал ротмистр. – Наручников хватит?

Гай поглядел через плечо на арестованных.

– С вашего разрешения, господин ротмистр, одну пару придется взять во второй секции.

– Действуй.

Гай выбежал, а в коридоре уже опять топали сапоги, появились командиры секций и доложили, что операция проходит успешно, двое подозрительных уже взяты, жильцы, как всегда, оказывают активную помощь. Ротмистр приказал скорее заканчивать, а по окончании передать в штаб парольное слово «Тумба». Когда командиры секций вышли, он закурил новую сигарету и некоторое время молчал, глядя, как гвардейцы снимают со стеллажей книги, перелистывают их и бросают на кровать.

– Панди, – сказал он негромко, – займись картинами. Только вот с этой осторожнее, не попорти, я возьму ее себе... – Затем он снова повернулся к Максиму: – Как ты ее находишь? – спросил он.

Максим посмотрел. На картине был морской берег, высокая водная даль без горизонта, сумерки и женщина, выходящая из моря. Ветер. Свежо. Женщине холодно.

– Хорошая картина, господин ротмистр, – сказал Максим.

– Узнаешь места?

– Никак нет. Этого моря я никогда не видел.

– А какое видел?

– Совсем другое, господин ротмистр. Но это ложная память.

– Вздор. Это же самое. Только ты смотрел не с берега, а с мостика, и под тобой была белая палуба, а позади, на корме, был еще один мостик, только пониже. А на берегу была не эта баба, а танк, и ты наводил под башню... Знаешь ты, щенок, что это такое, когда болванка попадает под башню? Массаракш... – прошипел он и раздавил окурок об стол.

– Не понимаю, – сказал Максим холодно. – Никогда в жизни ничего никуда не наводил.

– Как же ты можешь знать? Ты же ничего не помнишь, кандидат Сим!

– Я помню, что не наводил.

– Господин ротмистр!

– Помню, что не наводил, господин ротмистр. И я не понимаю, о чем вы говорите.

Вошел Гай в сопровождении двух кандидатов. Они принялись надевать на задержанных тяжелые наручники.

– Тоже ведь люди, – вдруг сказал ротмистр. – У них жены, у них дети. Они кого-то любили, их кто-то любил...

Он говорил, явно издеваясь, но Максим сказал то, что думал:

– Да, господин ротмистр. Они, оказывается, тоже люди.

– Не ожидал?

– Да, господин ротмистр. Я ожидал чего-то другого.

Краем глаза он видел, что Гай испуганно смотрит на него. Но ему уже до тошноты надоело врать, и он добавил:

– Я думал, что это действительно выродки. Вроде голых, пятнистых... животных.

– Голый пятнистый дурак, – веско сказал ротмистр. – Деревня. Ты не на Юге... Здесь они как люди. Добрые милые люди, у которых при сильном волнении отчаянно болит головка. Бог шельму метит. А у тебя не болит головка при волнении? – спросил он неожиданно.

– У меня никогда ничего не болит, господин ротмистр, – ответил Максим. – А у вас?

– Что-о?

– У вас такой раздраженный тон, – сказал Максим, – что я подумал...

– Господин ротмистр! – каким-то дребезжащим голосом крикнул Гай. – Разрешите доложить... Арестованные пришли в себя.

Ротмистр поглядел на него и усмехнулся.

– Не волнуйся, капрал. Твой дружок показал себя сегодня настоящим гвардейцем. Если бы не он, ротмистр Чачу валялся бы сейчас с пулей в башке... – Он закурил третью сигарету, поднял глаза к потолку и выпустил толстую струю дыма. – У тебя верный нюх, капрал. Я бы хоть сейчас произвел этого молодчика в действительные рядовые... Массаракш, я бы произвел его в офицеры! У него бригадирские замашки, он обожает задавать вопросы офицерам... Но я теперь очень хорошо тебя понимаю, капрал. Твой рапорт имел все основания. Так что... погодим пока производить его в офицеры. – Ротмистр поднялся, тяжело ступая, обошел стол и остановился перед Максимом. – Не будем даже производить его пока в действительные рядовые. Он хороший боец, но он еще молокосос, деревня... Мы займемся его воспитанием... Внимание! – заорал он вдруг. – Капрал Гаал, вывести арестованных! Рядовой Панди и кандидат Сим, забрать мою картину и все, что здесь есть бумажного! Отнести ко мне в машину!

Он повернулся и вышел из комнаты. Гай укоризненно посмотрел на Максима, но ничего не сказал. Гвардейцы поднимали задержанных, пинками и тычками ставили их на ноги и вели к двери. Задержанные не сопротивлялись. Они были как ватные, они шатались, у них подгибались ноги. Грузный человек, стрелявший в коридоре, громко постанывал и ругался шепотом. Женщина беззвучно шевелила губами. У нее странно светились глаза.

– Эй, Мак, – сказал Панди, – возьми вон одеяло с кровати, заверни в него книжки, а если не хватит – возьми еще и простыню. Как сложишь – тащи все вниз, а я картину понесу... Да не забудь автомат, дурья голова! Ты думаешь, чего на тебя господин ротмистр взъелся? Автомат ты бросил. Разве можно оружие бросать? Да еще в бою... Эх, деревня...

– Прекрати разговоры, Панди, – сердито сказал Гай, – бери картину и иди.

В дверях он обернулся к Максиму, постучал себя пальцем по лбу и скрылся. Было слышно, как Панди, спускаясь по ступенькам, во все горло распевает «Уймись, мамаша». Максим вздохнул, положил автомат на стол и подошел к груде книг, сваленных на кровать и на пол. Его вдруг осенило, что он здесь нигде еще не видел такого количества книг, разве что в библиотеке. В книжных лавках книг было, конечно, тоже больше, но только по количеству, а не по названиям.

Книги были старые, с пожелтевшими страницами. Некоторые немного обгорели, а некоторые, к удивлению Максима, оказались ощутимо радиоактивными. Не было времени как следует рассмотреть их. Максим торопливо складывал аккуратные пачки на расстеленное одеяло и читал только заголовки. Да, здесь не было «Колицу Фельша, или Безумно храбрый бригадир, совершающий подвиги в тылу врага», не было романа «Любовь и преданность чародея», не было пухлой поэмы «Пылающее сердце женщины» и популярной брошюры «Задачи социальной гигиены». Здесь Максим увидел толстые тома серьезных сочинений: «Теория эволюции», «Проблемы рабочего движения», «Финансовая политика и экономически здоровое государство», «Голод: стимул или препятствие?»... какие-то «Критики», «Курсы», «Основания» в сопровождении терминов, которых Максим не знал. Здесь были сборники средневековой хонтийской поэзии, сказки и баллады неизвестных Максиму народов, четырехтомное собрание сочинений некоего Т. Куура и много беллетристики: «Буря и трава», «Человек, который был Мировым Светом», «Острова без лазури»... и еще много книг на незнакомых языках, и опять книги по математике, физике, биологии, и снова беллетристика...

Максим упаковал два узла и несколько секунд постоял, оглядывая комнату. Пустые перекошенные стеллажи, темные пятна – там, где были картины, сами картины, выдранные из рам, затоптанные... и никаких следов зубоврачебной техники... Он взял узлы и направился к двери, но потом вспомнил и вернулся за автоматом. На столе под стеклом лежали две фотографии. На одной – та самая прозрачная женщина, и на коленях у нее мальчик лет четырех с изумленно раскрытым ртом, а женщина – молодая, удовлетворенная, гордая... На второй фотографии – красивая местность в горах, темные купы деревьев, старинная полуразрушенная башня... Максим закинул автомат за спину и вернулся к узлам.

Глава 6 Kapitel 6 Chapter 6 Capítulo 6 Capitolo 6 第6章

ГЛАВА ШЕСТАЯ 第六章

У грузовика были отвратительные амортизаторы, и это очень чувствовалось на отвратительной булыжной мостовой. Кандидат Максим, зажав автомат между коленями, заботливо придерживал Гая за поясной ремень, рассудив, что капралу, который так заботится об авторитете, не к лицу реять над скамейками, как какому-нибудь кандидату Зойзе. Candidate Maxim, clutching his machine gun between his knees, carefully held Guy by the waist belt, judging that it was not appropriate for a corporal, who cares so much about authority, to hover over the benches like some candidate Zoyza. Гай не возражал, а может быть, он и не замечал предупредительности своего подчиненного. После разговора с ротмистром Гай был чем-то сильно озабочен, и Максим радовался, что по расписанию им придется быть рядом, и он сможет помочь, если понадобится. After talking with the captain, Guy was very worried about something, and Maxim was glad that, according to the schedule, they would have to be nearby, and he would be able to help if needed.

Грузовики миновали Центральный театр, долго катились вдоль вонючего канала Новой Жизни, потом свернули по длинной, пустой в этот час Заводской улице и принялись колесить кривыми переулочками рабочего предместья, где Максим никогда еще не бывал. The trucks passed the Central Theatre, rolled along the stinking canal of Novaya Zhizn for a long time, then turned down the long Zavodskaya Street, empty at that hour, and began to drive around the crooked lanes of the working suburbs, where Maxim had never been before. А побывал он за последнее время во многих местах и изучил город основательно, по-хозяйски. And lately he has visited many places and studied the city thoroughly, in a businesslike way. Он вообще много узнал за эти сорок с лишним дней и разобрался наконец в положении. In general, he learned a lot during these more than forty days and finally figured out the situation. Положение оказалось гораздо менее утешительным и более причудливым, чем он думал. The situation turned out to be much less comforting and more bizarre than he thought.

Он еще корпел над букварем, когда Гай пристал к нему с вопросом, откуда он, Максим, взялся. He was still poring over the primer when Guy pestered him with the question of where he, Maxim, came from. Рисунки не помогали. The pictures didn't help. Гай воспринимал их с какой-то странной улыбкой и продолжал повторять все тот же вопрос: «Откуда ты?» Тогда Максим в раздражении ткнул пальцем в потолок и сказал: «Из неба». Guy perceived them with a strange smile and kept repeating the same question: "Where are you from?" Then Maxim, in annoyance, pointed at the ceiling with his finger and said: "From the sky." К его удивлению, Гай нашел это вполне естественным и стал с вопросительной интонацией сыпать какими-то словами, которые Максим вначале принял за названия планет местной системы. To his surprise, Guy found this quite natural and began to pour out some words with an interrogative intonation, which Maxim at first mistook for the names of the planets of the local system. Но Гай развернул карту мира в меркаторской проекции, и тут выяснилось, что это вовсе не названия планет, а названия стран-антиподов. Максим пожал плечами, произнес все известные ему выражения отрицания и стал изучать карту, так что разговор на этом временно прекратился. Maxim shrugged his shoulders, uttered all the expressions of denial known to him and began to study the map, so that the conversation stopped for a while.

Вечером дня через два Максим и Рада смотрели телевизор. In the evening, two days later, Maxim and Rada were watching TV. Шла какая-то очень странная передача, нечто вроде кинофильма без начала и конца, без определенного сюжета, с бесконечным количеством действующих лиц – довольно жутких лиц, действующих довольно дико, с точки зрения любого гуманоида. There was some very strange transmission going on, something like a movie with no beginning and no end, no definite plot, with an endless number of characters - rather creepy characters, acting rather wildly, from the point of view of any humanoid. Рада смотрела с интересом, вскрикивала, хватала Максима за рукав, два раза всплакнула, а Максим быстро соскучился и задремал было под уныло-угрожающую музыку, как вдруг на экране мелькнуло что-то знакомое. Rada watched with interest, screamed, grabbed Maxim by the sleeve, burst into tears twice, and Maxim quickly got bored and dozed off to the gloomy threatening music, when suddenly something familiar flashed on the screen. Он даже глаза протер. He even rubbed his eyes. На экране была Пандора, угрюмый тахорг тащился через джунгли, давя деревья, и вдруг появился Олег с манком в руках, очень сосредоточенный и серьезный, он пятился задом, споткнулся о корягу и полетел спиной прямо в болото. Pandora was on the screen, a gloomy takhorg trudged through the jungle, crushing trees, and suddenly Oleg appeared with a decoy in his hands, very concentrated and serious, he backed away, stumbled over a snag and flew back straight into the swamp. С огромным изумлением Максим узнал собственную ментограмму, а потом еще одну и еще, но не было никаких комментариев, играла все та же музыка, и Пандора исчезла, уступив место слепому тощему человеку, который полз по потолку, плотно затянутому пыльной паутиной. With great amazement, Maxim recognized his own mentogram, and then another and another, but there were no comments, the same music was playing, and Pandora disappeared, giving way to a blind, skinny man who was crawling along a ceiling densely covered with dusty cobwebs. «Что это?» – спросил Максим, тыча пальцем в экран. «Передача, – нетерпеливо сказала Рада. “Transmission,” Rada said impatiently. – Интересно. Смотри». Он так и не добился толку, и в голову ему пришла мысль о многих десятках разнообразных пришельцев, добросовестно вспоминающих свои миры. He did not succeed, and the thought came to his mind about many dozens of various aliens, conscientiously remembering their worlds. Однако он быстро отказался от этой мысли: миры были слишком страшны и однообразны – глухие душные комнатки, бесконечные коридоры, заставленные мебелью, которая вдруг прорастала гигантскими колючками; спиральные лестницы, винтом уходящие в непроглядный мрак узких колодцев; зарешеченные подвалы, набитые тупо копошащимися телами, между которыми выглядывали болезненно-неподвижные лица, как на картинах Иеронима Босха, – это было больше похоже на бредовую фантазию, чем на реальные миры. На фоне этих видений ментограммы Максима ярко сияли реализмом, переходящим из-за Максимова темперамента в романтический натурализм. Against the background of these visions, Maxim's mentograms shone brightly with realism, turning into romantic naturalism due to Maximov's temperament. Такие передачи повторялись почти каждый день, назывались они «Волшебное путешествие», но Максим так до конца и не понял, в чем их соль. Such programs were repeated almost every day, they were called "Magic Journey", but Maxim did not fully understand what their point was. В ответ на его вопросы Гай и Рада недоуменно пожимали плечами и говорили: «Передача. In response to his questions, Guy and Rada shrugged their shoulders in bewilderment and said: “Transmission. Чтобы было интересно. To be interesting. Волшебное путешествие. Сказка. Ты смотри, смотри! Бывает смешно, бывает страшно». Sometimes it's funny, sometimes it's scary." И у Максима зародились самые серьезные сомнения в том, что целью исследований профессора Бегемота был контакт и что вообще эти исследования были исследованиями. And Maxim had the most serious doubts that the purpose of Professor Behemoth's research was contact and that in general these studies were research.

Этот интуитивный вывод косвенно подтвердился еще декаду спустя, когда Гай прошел по конкурсу в заочную школу претендентов на первый офицерский чин и принялся зубрить математику и механику. This intuitive conclusion was indirectly confirmed even a decade later, when Guy went through the competition in the correspondence school of applicants for the first officer rank and began to cram mathematics and mechanics. Схемы и формулы из элементарного курса баллистики привели Максима в недоумение. Schemes and formulas from the elementary course of ballistics puzzled Maxim. Он пристал к Гаю, Гай сначала не понял, а потом, снисходительно ухмыляясь, объяснил ему космографию своего мира. И тогда выяснилось, что обитаемый остров не есть шар, не есть геоид и вообще не является планетой. And then it turned out that the inhabited island is not a sphere, is not a geoid, and is not a planet at all.

Обитаемый остров был Миром, единственным миром во Вселенной. Под ногами аборигенов была твердая поверхность Сферы Мира. Under the feet of the natives was the solid surface of the Sphere of the World. Над головами аборигенов имел место гигантский, но конечного объема газовый шар неизвестного пока состава и обладающий не вполне ясными пока физическими свойствами. Above the heads of the aborigines there was a gigantic, but finite volume, gas ball of unknown composition and physical properties that are not yet completely clear. Существовала теория о том, что плотность газа быстро растет к центру газового пузыря, и там происходят какие-то таинственные процессы, вызывающие регулярное изменение яркости так называемого Мирового Света, обуславливающие смену дня и ночи. There was a theory that the density of the gas is growing rapidly towards the center of the gas bubble, and there are some mysterious processes that cause a regular change in the brightness of the so-called World Light, causing the change of day and night. Кроме короткопериодических, суточных, изменений состояния Мирового Света, существовали долгопериодические, порождающие сезонные колебания температуры и смену времен года. Сила тяжести была направлена от центра Сферы Мира перпендикулярно к ее поверхности. Короче говоря, обитаемый остров существовал на внутренней поверхности огромного пузыря в бесконечной тверди, заполняющей остальную Вселенную.

Максим, совершенно обалдевший от неожиданности, пустился было в спор, но очень скоро оказалось, что они с Гаем говорят на разных языках, что понять друг друга им гораздо труднее, чем убежденному коперниканцу понять убежденного последователя Птолемея. Maxim, completely stunned by surprise, started to argue, but very soon it turned out that he and Gaius speak different languages, that it is much more difficult for them to understand each other than it is for a convinced Copernican to understand a convinced follower of Ptolemy. Все дело было в удивительных свойствах атмосферы этой планеты. It was all about the amazing properties of the atmosphere of this planet. Во-первых, необычайно сильная рефракция непомерно задирала горизонт и спокон века внушала аборигенам, что их земля не плоская и уж во всяком случае не выпуклая – она вогнутая. Firstly, an unusually strong refraction exorbitantly lifted the horizon and from time immemorial inspired the natives that their land was not flat and, in any case, not convex - it was concave. «Встаньте на морском берегу, – рекомендовали школьные учебники, – и проследите за движением корабля, отошедшего от пристани. Сначала он будет двигаться как бы по плоскости, но чем дальше он будет уходить, тем выше он будет подниматься, пока не скроется в атмосферной дымке, заслоняющей остальную часть Мира». At first it will move as if on a plane, but the farther it goes, the higher it will rise until it disappears into the atmospheric haze that obscures the rest of the World. Во-вторых, атмосфера эта была весьма плотна и фосфоресцировала днем и ночью, так что никто никогда здесь не видел звездного неба, а случаи наблюдения Солнца были записаны в хрониках и служили основой для бесчисленных попыток создать теорию Мирового Света. Secondly, this atmosphere was very dense and phosphorescent day and night, so that no one had ever seen the starry sky here, and the cases of observing the Sun were recorded in the chronicles and served as the basis for countless attempts to create a theory of World Light.

Максим понял, что находится в гигантской ловушке, что контакт сделается возможным только тогда, когда ему удастся буквально вывернуть наизнанку естественные представления, сложившиеся в течение тысячелетий. Maxim realized that he was in a gigantic trap, that contact would become possible only when he succeeded in literally turning inside out the natural ideas that had developed over thousands of years. По-видимому, это уже пытались здесь проделать, если судить по распространенному проклятию «массаракш», что дословно означало «мир наизнанку»; кроме того, Гай рассказал о чисто абстрактной математической теории, рассматривавшей Мир иначе. Apparently, they have already tried to do this here, judging by the widespread curse “massaraksh”, which literally meant “the world inside out”; in addition, Guy spoke about a purely abstract mathematical theory that viewed the World differently. Теория эта возникла еще в античные времена, преследовалась некогда официальной религией, имела своих мучеников, получила математическую стройность трудами гениальных математиков прошлого века, но так и осталась чисто абстрактной, хотя, как и большинство абстрактных теорий, нашла себе наконец практическое применение совсем недавно, когда были созданы сверхдальнобойные баллистические снаряды. This theory arose back in ancient times, was once persecuted by the official religion, had its martyrs, received mathematical harmony through the works of brilliant mathematicians of the last century, but remained purely abstract, although, like most abstract theories, it finally found practical application quite recently, when ultra-long-range ballistic projectiles were created.

Обдумав и сопоставив все, что стало ему известно, Максим понял, во-первых, что все это время выглядел здесь сумасшедшим и что недаром его ментограммы включены в шизоидное «Волшебное путешествие». After thinking over and comparing everything that became known to him, Maxim realized, firstly, that all this time he looked crazy here and that it was not without reason that his mentograms were included in the schizoid "Magic Journey". Во-вторых, он понял, что до поры до времени он должен молчать о своем инопланетном происхождении, если не хочет вернуться к Бегемоту. Это означало, что обитаемый остров не придет к нему на помощь, что рассчитывать он может только на себя, что постройка нуль-передатчика откладывается на неопределенное время, а сам он застрял здесь, по-видимому, надолго и, может быть, массаракш, навсегда. Безнадежность ситуации едва не сбила его с ног, но он стиснул зубы и принудил себя рассуждать чисто логически. Маме придется пережить тяжелое время. Mom is going through a tough time. Ей будет безмерно плохо, и одна эта мысль отбивает всякую охоту рассуждать логически. It will be immensely bad for her, and this thought alone discourages any desire to reason logically. Будь он неладен, этот бездарный замкнутый мир!.. Let it be wrong, this incompetent closed world! .. Но у меня есть только два выхода: либо тосковать по невозможному и бессильно кусать локти, либо собраться и жить. But I have only two options: either yearn for the impossible and helplessly bite my elbows, or get together and live. По-настоящему жить, как я хотел жить всегда, – любить друзей, добиваться цели, драться, побеждать, терпеть поражения, получать по носу, давать сдачи – все, что угодно, только не заламывать в отчаянии руки... Он прекратил разговоры о строении Вселенной и принялся расспрашивать Гая об истории и социальном устройстве своего обитаемого острова. To truly live the way I always wanted to live—to love friends, to achieve goals, to fight, to win, to be defeated, to get punched in the nose, to fight back—anything but not wringing hands in desperation... He stopped talking about structure of the Universe and began to ask Guy about the history and social structure of his inhabited island.

С историей дело обстояло неважно. History didn't matter. Гай имел из нее только отрывочные сведения, и серьезных книг у него не было. В городской библиотеке серьезных книг не оказалось тоже. There were no serious books in the city library either. Но можно было понять, что приютившая Максима страна вплоть до последней разрушительной войны была значительно обширней и управлялась кучкой бездарных финансистов и выродившихся аристократов, которые вогнали народ в нищету, разложили государственный аппарат коррупцией и в конце концов влезли в большую колониальную войну, развязанную соседями. But one could understand that the country that sheltered Maxim until the last destructive war was much larger and was ruled by a bunch of mediocre financiers and degenerate aristocrats who drove the people into poverty, decomposed the state apparatus with corruption and eventually got into a big colonial war unleashed by their neighbors. Война эта охватила весь мир, погибли миллионы и миллионы, были разрушены тысячи городов, десятки малых государств оказались сметены с лица земли, в мире и в стране воцарился хаос. Наступили дни жестокого голода и эпидемий. The days of severe famine and epidemics have come. Попытки народных восстаний кучка эксплуататоров подавляла ядерными снарядами. Attempts at popular uprisings were suppressed by a handful of exploiters with nuclear shells. Страна и мир шли к гибели. The country and the world were going to ruin. Положение было спасено Неизвестными Отцами. Судя по всему, это была анонимная группа молодых офицеров генерального штаба, которые в один прекрасный день, располагая всего двумя дивизиями, очень недовольными тем, что их направляют в атомную мясорубку, организовали путч и захватили власть. Apparently, it was an anonymous group of young general staff officers who one day, with only two divisions, very unhappy that they were being sent to an atomic meat grinder, organized a putsch and seized power. Это случилось двадцать четыре года назад. It happened twenty-four years ago. С тех пор положение в значительной степени стабилизировалось, и война утихла как-то сама собой, хотя мира никто ни с кем не заключал. Since then, the situation has largely stabilized, and the war has subsided somehow by itself, although no one has made peace with anyone. Энергичные анонимные правители навели относительный порядок, жесткими мерами упорядочили экономику – по крайней мере в центральных районах – и сделали страну такой, какова она сейчас. Уровень жизни повысился весьма значительно, быт вошел в мирную колею, общественная мораль поднялась до небывалой в истории высоты, и в общем все стало хорошо. Максим понял, что политическое устройство страны весьма далеко от идеального и представляет собой некую разновидность военной диктатуры. Maxim realized that the political structure of the country is very far from ideal and is a kind of military dictatorship. Однако ясно было, что популярность Неизвестных Отцов чрезвычайно велика, причем во всех слоях общества. However, it was clear that the popularity of the Unknown Fathers was extremely high, and in all walks of life. Экономическая основа этой популярности оставалась Максиму непонятна: как ни говори, а полстраны еще лежит в развалинах, военные расходы огромны, подавляющее большинство населения живет более чем скромно... Но дело было, очевидно, в том, что военная верхушка сумела укротить аппетиты промышленников, чем завоевала популярность у рабочих, и привела в подчинение рабочих, чем завоевала популярность у промышленников. The economic basis of this popularity remained incomprehensible to Maxim: no matter what you say, half the country is still in ruins, military spending is huge, the vast majority of the population lives more than modestly ... But the point was, obviously, that the military elite managed to tame the appetites of industrialists, than won popularity among the workers, and brought the workers into submission, than gained popularity among the industrialists. Впрочем, это были только догадки. Гаю, например, такая постановка вопроса вообще казалась диковинной: общество было для него единым организмом, противоречий между социальными группами он представить себе не мог...

Внешнее положение страны продолжало оставаться крайне напряженным. The external situation of the country continued to be extremely tense. К северу от нее располагались два больших государства – Хонти и Пандея, – бывшие не то провинции, не то колонии. To the north of it were two large states, Khonti and Pandeya, which were either provinces or colonies. Об этих странах никто ничего не знал, но было известно, что обе страны питают самые агрессивные намерения, непрерывно засылают диверсантов и шпионов, организуют инциденты на границах и готовят войну. Цель этой войны была Гаю неясна, да он никогда и не задавался таким вопросом. На севере были враги, с агентурой он дрался насмерть, и этого ему было вполне достаточно. There were enemies in the north, he fought to the death with agents, and that was quite enough for him.

К югу, за приграничными лесами, лежала пустыня, выжженная ядерными взрывами, образовавшаяся на месте целой группы стран, принимавших в военных действиях наиболее активное участие. О том, что происходит на этих миллионах квадратных километров, тоже не было известно ничего, да это никого и не интересовало. Nothing was known about what was happening on these millions of square kilometers, and no one was interested. Южные границы подвергались непрерывным атакам колоссальных орд полудикарей-выродков, которыми кишели леса за рекой Голубая Змея. The southern frontiers were continually attacked by the colossal hordes of half-savage degenerates that swarmed the forests beyond the Blue Snake River. Проблема южных границ считалась чуть ли не важнейшей. The problem of the southern borders was considered almost the most important. Там было очень трудно, и именно там концентрировались отборные части Боевой Гвардии. It was very difficult there, and it was there that the elite units of the Battle Guard were concentrated. Гай прослужил на Юге три года и рассказывал невероятные вещи. Guy served in the South for three years and told incredible stories.

Южнее пустыни, на другом конце единственного материка планеты, тоже могли сохраниться какие-то государства, но они не давали о себе знать. To the south of the desert, at the other end of the only continent of the planet, some states could also survive, but they did not make themselves felt. Зато постоянно и неприятно давала о себе знать так называемая Островная Империя, обосновавшаяся на двух мощных архипелагах другого полушария. But the so-called Island Empire, which settled on two powerful archipelagos of the other hemisphere, constantly and unpleasantly made itself felt. Мировой Океан принадлежал ей. The World Ocean belonged to her. Радиоактивные воды бороздил огромный флот подводных лодок, вызывающе окрашенных в снежно-белый цвет, оснащенных по последнему слову истребительной техники, с бандами специально выдрессированных головорезов на борту. A huge fleet of submarines, defiantly painted snow-white, equipped with the latest fighter technology, with gangs of specially trained thugs on board, plowed the radioactive waters. Жуткие, как призраки, белые субмарины держали под страшным напряжением прибрежные районы, производя неспровоцированные обстрелы и высаживая пиратские десанты. Spooky as ghosts, white submarines kept the coastal areas under terrible tension, making unprovoked shelling and landing pirate landings. Этой белой угрозе также противостояла Гвардия. This white threat was also opposed by the Guard.

Картина всемирного хаоса и разрушения потрясла Максима. The picture of world chaos and destruction shook Maxim. Перед ним была планета-могильник, планета, на которой еле-еле теплилась разумная жизнь, и эта жизнь готова была окончательно погасить себя в любой момент. In front of him was a burial planet, a planet on which intelligent life barely glimmered, and this life was ready to completely extinguish itself at any moment.

Максим слушал Раду, ее спокойные и страшные рассказы о том, как мать получила известие о гибели отца (отец, врач-эпидемиолог, отказался покинуть зачумленный район, а у государства в то время не было ни времени, ни возможностей бороться с чумой регулярными средствами, и на район была просто сброшена бомба); о том, как десять лет назад к столице подступили мятежники, началась эвакуация, в толпе, штурмующей поезд, затоптали бабушку, мать отца, а через десять дней умер от дизентерии младший братишка; о том, как после смерти матери она, чтобы прокормить маленького Гая и совершенно беспомощного дядюшку Каана, по восемнадцать часов в сутки работала судомойкой на пересылочном пункте, потом уборщицей в роскошном притоне для спекулянтов, потом выступала в «женских бегах с тотализатором», потом сидела в тюрьме, правда – недолго, но из-за этой тюрьмы осталась без работы и несколько месяцев просила милостыню... Maxim listened to Rada, her calm and terrible stories about how her mother received news of her father's death (his father, an epidemiologist, refused to leave the plague-ridden area, and at that time the state had neither the time nor the opportunity to fight the plague with regular means, and the area was just bombed); about how rebels approached the capital ten years ago, evacuation began, in the crowd storming the train, grandmother, father's mother, was trampled, and ten days later the younger brother died of dysentery; about how, after the death of her mother, in order to feed little Guy and the completely helpless uncle Kaan, she worked eighteen hours a day as a dishwasher at a transit point, then as a cleaner in a luxurious brothel for speculators, then performed in the "women's betting race", then sat in prison, though not for long, but because of this prison, she was left without a job and begged for alms for several months ...

Максим слушал дядюшку Каана, когда-то крупного ученого, как в первый же год войны упразднили Академию наук, составили Его Императорского Величества Академии батальон; как во время голода сошел с ума и повесился создатель эволюционной теории; как варили похлебку из клея, соскобленного с обоев; как голодная толпа разгромила зоологический музей и захватила в пищу заспиртованные препараты... Maxim listened to Uncle Kaan, once a prominent scientist, how in the very first year of the war the Academy of Sciences was abolished, His Imperial Majesty's Academy was formed into a battalion; how during the famine the creator of the evolutionary theory went mad and hanged himself; how they cooked stew from glue scraped off the wallpaper; how a hungry crowd smashed the zoological museum and seized alcohol preparations for food ...

Максим слушал Гая, его бесхитростные рассказы о строительстве башен противобаллистической защиты на южной границе, как по ночам людоеды подкрадываются к строительным площадкам и похищают воспитуемых-рабочих и сторожевых гвардейцев; как в темноте неслышными призраками нападают беспощадные упыри, полулюди, полумедведи, полусобаки; слушал его восторженную хвалу системе ПБЗ, которая создавалась ценой невероятных лишений в последние годы войны, которая, по сути, и прекратила военные действия, защитив страну с воздуха, которая и теперь является единственной гарантией безопасности от агрессии с севера... А эти мерзавцы устраивают нападения на отражательные башни – продажная сволочь, убийцы женщин и детей, купленные на грязные деньги Хонти и Пандеи, выродки, мразь хуже всякого Крысолова... Нервное лицо Гая искажалось ненавистью. Maxim listened to Guy, his ingenuous stories about the construction of anti-ballistic defense towers on the southern border, how at night cannibals sneak up on construction sites and kidnap educated workers and sentry guards; how merciless ghouls, half-humans, half-bears, half-dogs attack like inaudible ghosts in the darkness; listened to his enthusiastic praise of the PBZ system, which was created at the cost of incredible hardships in the last years of the war, which, in fact, stopped hostilities, protecting the country from the air, which is now the only guarantee of security from aggression from the north ... And these scoundrels are satisfied attacks on reflection towers - corrupt bastards, murderers of women and children bought with Khonti and Pandeya's dirty money, degenerates, scum worse than any Pied Piper ... Guy's nervous face was distorted with hatred. Здесь самое главное, говорил он, постукивая кулаком по столу, и поэтому я пошел в Гвардию, не на завод, не в поле, не в контору – в Боевую Гвардию, которая сейчас отвечает за все...

Максим слушал жадно, как страшную, невозможную сказку, тем более страшную и невозможную, что все это было на самом деле, что многое и многое из этого продолжало быть, а самое страшное и самое невозможное из этого могло повториться в любую минуту. Смешно и стыдно стало ему думать о собственных неурядицах, игрушечными сделались его собственные проблемы – какой-то там контакт, нуль-передатчик, тоска, ломанье рук... It was funny and ashamed for him to think about his own troubles, his own problems became toys - some kind of contact, a null transmitter, longing, wringing of hands ...

Грузовик круто свернул в неширокую улицу с многоэтажными кирпичными домами, и Панди сказал: «Приехали». The truck turned sharply into a narrow street with multi-storey brick houses, and Pandey said: "We've arrived." Прохожие на тротуаре шарахнулись к стенам, закрываясь от света фар. Passers-by on the sidewalk shied against the walls, shielding themselves from headlights. Грузовик остановился, над кабиной водителя выдвинулась длинная телескопическая антенна.

– Выходи! - Get out! – в один голос гаркнули командиры второй и третьей секции, и гвардейцы посыпались через борта. - the commanders of the second and third sections barked in one voice, and the guardsmen poured over the sides.

– Первой секции остаться на месте! – The first section to stay in place! – скомандовал Гай.

Вскочившие было Панди и Максим снова сели. Pandy and Maxim jumped up and sat down again.

– На тройки разберись! - Get it in threes! – орали капралы на тротуаре. – Вторая секция, вперед! Третья секция, за мной! Third section, follow me!

Прогрохотали подкованные сапоги, восторженно взвизгнул женский голос, кто-то с верхнего этажа пронзительно завопил: Shod boots rumbled, a female voice squealed with delight, someone from the top floor yelled piercingly:

– Господа! Боевая Гвардия!.. Battle Guard!

– Да здравствует Боевая Гвардия! Long live the Battle Guard!

– Ура! – закричали бледные люди, прижимавшиеся к стенам, чтобы не мешать. shouted the pale people, who pressed against the walls so as not to interfere. Эти прохожие словно ждали здесь гвардейцев и теперь, дождавшись, радовались им, как лучшим друзьям. These passers-by seemed to be waiting for the guardsmen here and now, having waited, rejoiced at them, as if they were their best friends.

Сидевший справа от Максима кандидат Зойза, совсем еще мальчишка, длинный, тощий как жердь, с белесым пухом на щеках, ткнул Максима острым локтем в бок и радостно подмигнул. Максим улыбнулся в ответ. Maxim smiled back. Секции уже исчезли в подъездах, у дверей стояли только капралы, стояли твердо, надежно, с неподвижными лицами под беретами набекрень. The sections had already disappeared into the entrances, only corporals were standing at the doors, they stood firmly, reliably, with motionless faces under their berets on one side. Хлопнула дверь кабины, и голос ротмистра Чачу прокаркал: The cockpit door slammed, and the voice of Captain Chachu croaked:

– Первая секция, выходи, стройся! - First section, come out, line up!

Максим прыжком перемахнул через борт. Maxim jumped over the side with a jump. Когда секция построилась, ротмистр движением руки остановил Гая, подбежавшего с рапортом, подошел к строю вплотную и скомандовал:

– Надеть каски!

Действительные рядовые словно ждали этой команды, а кандидаты несколько замешкались. The real rank and file seemed to be waiting for this command, and the candidates hesitated a little. Ротмистр, нетерпеливо постукивая каблуком, дождался, пока Зойза справится с подбородочным ремнем, и скомандовал «направо» и «бегом вперед». The captain, impatiently tapping with his heel, waited until Zoyza coped with the chin strap, and ordered "to the right" and "run forward." Он сам побежал впереди, неуклюже-ловкий, сильно отмахивая покалеченной рукой, ведя секцию под темную арку мимо железных баков с гниющими отбросами, во двор, узкий и мрачный, как колодец, заставленный поленницами дров, свернул под другую арку, такую же мрачную и вонючую, и остановился перед облупленной дверью под тусклой лампочкой.

– Внимание! – каркнул он. – Первая тройка и кандидат Сим пойдут со мной. “The first three and Candidate Sim will come with me. Остальные останутся здесь. Капрал Гаал, по свистку вторую тройку ко мне наверх, на четвертый этаж. Никого не выпускать, брать живыми, стрелять только в крайнем случае. Do not let anyone out, take them alive, shoot only as a last resort. Первая тройка и кандидат Сим, за мной!

Он толкнул облупленную дверь и исчез. Максим, обогнав Панди, кинулся следом. Maxim, overtaking Pandi, rushed after him. За дверью оказалась крутая каменная лестница с липкими железными перилами, узкая и грязная, озаренная каким-то нездоровым гнойным светом. Ротмистр резво, через три ступеньки, бежал вверх. The captain briskly, through three steps, ran up. Максим нагнал его и увидел в его руке пистолет. Тогда Максим на бегу снял с шеи автомат, на секунду он ощутил тошноту при мысли, что сейчас, может быть, придется стрелять в людей, но отогнал эту мысль – это были не люди, это были животные, хуже усатого Крысолова, хуже пятнистых обезьян, – и гнусная слякоть под ногами, гнойный свет, захарканные стены подтверждали и поддерживали это ощущение. Then Maxim on the run took off the machine gun from his neck, for a second he felt nausea at the thought that now, perhaps, he would have to shoot at people, but drove away this thought - these were not people, they were animals, worse than the mustachioed Pied Piper, worse than spotted monkeys, - and the vile slush underfoot, the purulent light, the spitting walls confirmed and supported this feeling.

Второй этаж. Second floor. Удушливый кухонный чад, в щели приоткрытой двери с лохмотьями рогожи – испуганное старушечье лицо. A suffocating kitchen fumes, in the gap of the half-open door with rags of matting - a frightened old woman's face. С мявом шарахается из-под ног ополоумевшая кошка. With a meow, a mad cat shied away from under his feet. Третий этаж. Какой-то болван оставил посередине площадки ведро с помоями. Some fool left a bucket of slop in the middle of the playground. Ротмистр сшибает ведро, помои летят в пролет. The captain knocks down a bucket, slops fly into the span. «Массаракш...» – рычит снизу Панди. "Massaraksh..." Pandy growls from below. Парень и девушка, обнявшись, прижались в темном углу, лица у них испуганно-радостные. The boy and girl, hugging each other, huddled in a dark corner, their faces frightened and joyful. «Прочь, вниз!» – каркает на бегу ротмистр. "Get out, down!" - the captain croaks on the run. Четвертый этаж. Безобразная коричневая дверь с облезшей масляной краской, исцарапанная жестяная дощечка с надписью: «Гобби, зубной врач. An ugly brown door with peeling oil paint, a scratched tin plate with the inscription: “Gobbie, dentist. Прием в любое время». Reception at any time. За дверью кто-то протяжно кричит. Behind the door, someone is screaming. Ротмистр останавливается и хрипит: «Замок!» По его черному лицу катится пот. the lieutenant|stops||||||||is rolling| The captain stops and wheezes: "Castle!" Sweat rolls down his black face. Максим не понимает. Maxim doesn't understand. Набежавший Панди отталкивает его, приставляет дуло автомата к двери под ручкой и дает очередь. rushing||pushes||presses|the barrel||||||||a burst Pandy, who came running, pushes him away, puts the muzzle of his machine gun to the door under the handle and fires a burst. Сыплются искры, летят куски дерева, и сейчас же, словно в ответ, за дверью глухо, сквозь протяжный крик, хлопают выстрелы, снова с треском летят щепки, что-то горячее, плотное с гнусным визгом проносится у Максима над головой. are falling|||||||||||||dully||prolonged||bang||||||splinters||||dense||with a disgusting (гнусным)||whizzes|||| Sparks fly, pieces of wood fly, and at once, as if in response, shots clang through a long scream from behind the door, splinters crackle again, something hot and thick flies over Maxim's head with a ghastly screech. Ротмистр распахивает дверь, там темно, желтые вспышки выстрелов озаряют клубы дыма. ||||||||illuminate|| «За мной!» – хрипит ротмистр и ныряет головой вперед навстречу вспышкам. ||croaks|the sergeant||dives||||the flashes "Follow me!" - The captain wheezes and dives headfirst into the flashes. Максим и Панди рвутся вслед за ним, дверь узкая, придавленный Панди коротко вякает. |||||||||pressed|||makes a short sound Maxim and Pandey rush in after him, the door is narrow, and the pinned-down Pandey yelps briefly. Коридор, духота, пороховой дым. Угроза слева. The threat from the left. Максим выбрасывает руку, ловит горячий ствол, рвет оружие от себя и вверх. Maxim throws his hand out, catches the hot barrel, rips the weapon away from himself and upward. Тихо, но ужасающе отчетливо хрустят чьи-то вывернутые суставы, большое мягкое тело застывает в безвольном падении. ||distinctly||crunch|||twisted|joints||||freezes||in a limp|falling Quietly, but terrifyingly distinctly, someone's twisted joints crunch, a large soft body stiffens in a helpless fall. Впереди, в дыму, ротмистр каркает: «Не стрелять! Ahead, in the smoke, the captain cawed, "Don't shoot! Брать живьем!» Максим бросает автомат и врывается в большую освещенную комнату. |||throws|||bursts in|||| Take them alive!" Maxim drops the machine gun and bursts into the large lighted room. Здесь очень много книг и картин, и стрелять здесь не в кого. There are a lot of books and paintings here, and there's no one to shoot. На полу корчатся двое мужчин. ||are crouching|| Two men are squirming on the floor. Один из них все время кричит, уже охрип, но все кричит. One of them is screaming all the time, he's already hoarse, but he's still screaming. В кресле, откинув голову, лежит в обмороке женщина – белая до прозрачности. ||with her head thrown back||||in a faint||||to transparency In the chair, with her head thrown back, lies a woman in a faint, white to the point of transparency. Комната полна болью. The room is full of pain. Ротмистр стоит над кричащим человеком и озирается, засовывая пистолет в кобуру. |||shouting|||looks around|while putting (with 'озирается')|||the holster The Rothmister stands over the screaming man and looks around, holstering his pistol. Сильно толкнув Максима, в комнату вваливается Панди, за ним гвардейцы волокут грузное тело того, кто стрелял. |||||bursts in||||the guards|drag|the heavy|||| After pushing Maxim hard, Pandey bursts into the room, followed by the guardsmen dragging the heavy body of the one who fired the shots. Кандидат Зойза, мокрый и взволнованный, без улыбки протягивает Максиму брошенный автомат. ||||excited|||is handing||abandoned| Candidate Zoiza, wet and agitated, without a smile, holds out his dropped machine gun to Maxim. Ротмистр поворачивает к ним свое страшное черное лицо. |turns|||||| The Rothmister turns his ugly black face toward them. «А где еще один?» – каркает он, и в тот же момент падает синяя портьера, с подоконника тяжело соскакивает длинный худой человек в белом запятнанном халате. ||||caws|||||||||curtain||from the windowsill||jumps off||||||stained|in a white stained robe Он как слепой идет на ротмистра, медленно поднимая два огромных пистолета на уровень стеклянных от боли глаз. ||like a blind|||the lieutenant||||||||||| He walks like a blind man toward the Rothmister, slowly raising his two huge pistols to the level of his glassy eyes with pain. «Ай!» – кричит Зойза...

Максим стоял боком, и у него не оставалось времени повернуться. Maxim was standing sideways and didn't have time to turn around. Он прыгнул изо всех сил, но человек все-таки успел один раз нажать на спусковые крючки. He jumped as hard as he could, but the man still managed to pull the triggers once. Максиму опалило лицо, пороховая гарь забила рот, а пальцы его уже сомкнулись на запястьях белого халата, и пистолеты со стуком упали на пол. |was flushed||with gunpowder|gunpowder smoke|filled||||||closed||the wrists||the coat||||||| Maksim's face burned, gunpowder smoke clogged his mouth, and his fingers had already closed around the wrists of the white coat and the pistols fell to the floor with a clatter. Человек опустился на колени, уронил голову и, когда Максим отпустил его, мягко повалился ничком.

– Ну-ну-ну, – сказал ротмистр с непонятной интонацией. - Well, well, well," said the captain with an incomprehensible intonation. – Кладите этого сюда же, – приказал он Панди. put|||||| - Put this one here as well," he ordered Pandey. – А ты, – сказал он бледному и мокрому Зойзе, – беги вниз и сообщи командирам секций, где я нахожусь. |||||||||||inform|to the section leaders|sections||| - And you," he said to a pale and wet Zoise, "run downstairs and tell the section commanders where I am. Пусть доложат, как у них дела. |report|||| Let them report on how they're doing. – Зойза щелкнул каблуками и метнулся к двери. ||with his heels||rushed|| – Да! Передай Гаалу, пусть поднимется сюда... Перестань орать, сволочь! |to Gaal||comes up|||to shout| Tell Gaal to come up here... Stop yelling, you bastard! – прикрикнул он на стонавшего человека и легонько стукнул его носком сапога в бок. shouted|||groaning|||lightly|tapped||with the toe|of the boot|| - He shouted at the moaning man and lightly tapped him in the side with the toe of his boot. – Э, бесполезно. - Uh, it's no use. Хлипкая дрянь, мусор... Обыскать! fragile||| Flimsy junk, garbage... Search! – приказал он Панди. – И положите их всех в ряд. - And put them all in a row. Тут же, на полу. Right there on the floor. И бабу тоже, а то расселась в единственном кресле... |||||took a seat||| And the woman, too, because she was sitting in the only chair...

Максим подошел к женщине, осторожно поднял ее и перенес на кровать. ||||||||moved|| Maxim approached the woman, carefully picked her up, and carried her to the bed. У него было смутно на душе. He had a vague feeling about it. Не этого он ожидал. That's not what he expected. Теперь он и сам не знал, чего ожидал – желтых, оскаленных от ненависти клыков, злобного воя, свирепой схватки не на жизнь, а на смерть... Ему не с чем было сравнить свои ощущения, но он почему-то вспомнил, как однажды подстрелил тахорга и как это огромное, грозное на вид и беспощадное, по слухам, животное, провалившись с перебитым позвоночником в огромную яму, тихо, жалобно плакало и что-то бормотало в смертной тоске, почти членораздельно... ||||||||yellow|snarling||||malicious|howling|fierce|fight||||||||||||to compare||||||||||shot|a wild boar|||||ominous||||merciless||||falling||with a broken|with a broken|||||plaintively|was crying||||mumbled|||agony||distinctly Now he did not know what he was expecting: yellow fangs bared in hatred, a howl, a fierce fight to the death... He had nothing to compare his sensations with, but for some reason he remembered how once he had shot a tahog and how this huge, formidable-looking and merciless, according to rumor, animal, falling with a broken spine into a huge hole, quietly, pitifully crying and mumbling something in mortal longing, almost articulate...

– Кандидат Сим! – каркнул ротмистр. - the captain cawed. – Я приказал – на пол! - I ordered - on the floor!

Он смотрел на Максима своими жуткими прозрачными глазами, губы у него словно свело судорогой, и Максим понял: не ему судить здесь и определять, что верно и что неверно. |||||||||||||||||||to judge|||to judge|||||wrong He looked at Maxim with his eerie, transparent eyes, his lips seemed to cramp, and Maxim realized that it was not for him to judge here and to determine what was right and what was wrong. Он еще чужак, он еще не знает их ненависти и их любви... Он поднял женщину и положил ее рядом с грузным человеком, который стрелял в коридоре. ||||||||||||||||||||the bulky||||| Панди и второй гвардеец, пыхтя, старательно выворачивали карманы арестованных. |||guardsman|panting|diligently|were turning inside out||of the arrested Pandey and the second guard, panting, were diligently emptying the pockets of those arrested. А арестованные были без памяти. |arrested||| And those arrested were without memory. Все пятеро. All five of them.

Ротмистр уселся в кресло, бросил на стол фуражку, закурил и пальцем поманил к себе Максима. |||||||his cap|lit a cigarette|||motioned||| The captain sat down in an armchair, threw his cap on the table, lit up, and beckoned Maksim to him with his finger. Максим подошел, браво щелкнув каблуками. ||with a click (here: with a confident click of the heels)|clicked|with his heels

– Почему бросил автомат? - Why did you drop the gun? – негромко спросил ротмистр. - asked the captain in a low voice.

– Вы приказали не стрелять. - You ordered not to shoot.

– Господин ротмистр.

– Так точно. - That's right. Вы приказали не стрелять, господин ротмистр. You ordered not to shoot, Mr. captain.

Ротмистр, прищурившись, пускал дым в потолок. |squinting|was blowing||| The captain squinted his eyes and blew smoke into the ceiling.

– Значит, если бы я приказал не разговаривать, ты бы откусил себе язык? - So if I told you not to talk, you'd bite your tongue off?

Максим промолчал. Разговор ему не нравился, но он хорошо помнил наставления Гая. ||||||||the instructions| He didn't like the conversation, but he remembered Guy's instructions well.

– Кто отец? - Who is the father? – спросил ротмистр.

– Ядерный физик, господин ротмистр. nuclear|physicist|| - A nuclear physicist, Herr Rottmister.

– Жив? - Alive?

– Так точно, господин ротмистр. - That's right, Mr. captain.

Ротмистр вынул изо рта сигарету и посмотрел на Максима. |pulled|||||||

– Где он?

Максим понял, что сболтнул. Maxim realized what he had said. Надо было выкручиваться. I had to get out of it.

– Не знаю, господин ротмистр. Точнее, не помню. I don't remember exactly.

– Однако то, что он ядерщик, ты помнишь... А что ты еще помнишь? - However, you remember the fact that he is a nuclear man... What else do you remember?

– Не знаю, господин ротмистр. Помню многое, но капрал Гаал полагает, что это ложная память. |||||thinks|||| I remember a lot, but Corporal Gaal thinks it's a false memory.

В коридоре послышались торопливые шаги, в комнату вошел Гай и вытянулся перед ротмистром.

– Займись этими полутрупами, капрал, – сказал ротмистр. ||with the half-dead|corporal||the sergeant – Наручников хватит? - Are the handcuffs enough?

Гай поглядел через плечо на арестованных. Guy looked over his shoulder at the arrestees.

– С вашего разрешения, господин ротмистр, одну пару придется взять во второй секции. - With your permission, Mr. captain, one pair will have to be taken in the second section.

– Действуй.

Гай выбежал, а в коридоре уже опять топали сапоги, появились командиры секций и доложили, что операция проходит успешно, двое подозрительных уже взяты, жильцы, как всегда, оказывают активную помощь. |||||||the boots were stomping|||section leaders|section leaders||reported||||||suspicious||have been caught|the residents|||are providing|active| Ротмистр приказал скорее заканчивать, а по окончании передать в штаб парольное слово «Тумба». |||to finish|||at the end|||to the headquarters|the password|| The Rothmister ordered to finish quickly, and when finished, to pass the password "Tumba" to headquarters. Когда командиры секций вышли, он закурил новую сигарету и некоторое время молчал, глядя, как гвардейцы снимают со стеллажей книги, перелистывают их и бросают на кровать. |||||||||||||||||from the shelves||flip through|||||

– Панди, – сказал он негромко, – займись картинами. - Pandey," he said softly, "take care of the pictures. Только вот с этой осторожнее, не попорти, я возьму ее себе... – Затем он снова повернулся к Максиму: – Как ты ее находишь? ||||||spoil|||||||||||||| But be careful with this one, don't spoil it, I'll take it for myself... - Then he turned to Maxim again: "How do you find her? – спросил он.

Максим посмотрел. На картине был морской берег, высокая водная даль без горизонта, сумерки и женщина, выходящая из моря. ||||shore||water|the distance|||twilight|||coming out|| The picture was of a seashore, high water with no horizon, twilight, and a woman emerging from the sea. Ветер. Свежо. Женщине холодно. The woman is cold.

– Хорошая картина, господин ротмистр, – сказал Максим.

– Узнаешь места? - Do you recognize the locations?

– Никак нет. - No way. Этого моря я никогда не видел.

– А какое видел?

– Совсем другое, господин ротмистр. Но это ложная память.

– Вздор. Это же самое. It's the same thing. Только ты смотрел не с берега, а с мостика, и под тобой была белая палуба, а позади, на корме, был еще один мостик, только пониже. ||||||||the bridge (here)||||||deck||||at the stern||||the bridge|| Only you weren't looking from the shore, but from the bridge, and below you was a white deck, and behind you, aft, was another bridge, only lower. А на берегу была не эта баба, а танк, и ты наводил под башню... Знаешь ты, щенок, что это такое, когда болванка попадает под башню? ||||||the woman|||||were aiming|||||puppy|||||a dummy|gets (under the turret)|| And it wasn't that broad on the shore, it was a tank, and you were aiming under the turret... Do you know, puppy, what it is when a bolt goes under the turret? Массаракш... – прошипел он и раздавил окурок об стол. ||||crushed|the cigarette butt|| Massarakhsh... - he hissed and crushed the butt on the table.

– Не понимаю, – сказал Максим холодно. - I don't understand," said Maxim coldly. – Никогда в жизни ничего никуда не наводил. - I've never set anything up in my life.

– Как же ты можешь знать? - How could you possibly know? Ты же ничего не помнишь, кандидат Сим! |||||candidate|Sim You don't remember anything, candidate Sim!

– Я помню, что не наводил. - I remember that I didn't.

– Господин ротмистр! - Mr. captain!

– Помню, что не наводил, господин ротмистр. - I remember that I did not, Mr. captain. И я не понимаю, о чем вы говорите. And I don't know what you're talking about.

Вошел Гай в сопровождении двух кандидатов. |||||candidates Guy entered, accompanied by two candidates. Они принялись надевать на задержанных тяжелые наручники. ||started putting on||the detained||handcuffs They began placing heavy handcuffs on the detainees.

– Тоже ведь люди, – вдруг сказал ротмистр. - They're people, too," the captain suddenly said. – У них жены, у них дети. Они кого-то любили, их кто-то любил... They loved someone, someone loved them...

Он говорил, явно издеваясь, но Максим сказал то, что думал: He spoke, clearly mocking, but Maxim said what he thought:

– Да, господин ротмистр. - Yes, Mr. captain. Они, оказывается, тоже люди. It turns out they are human too.

– Не ожидал? - You weren't expecting that?

– Да, господин ротмистр. Я ожидал чего-то другого. I was expecting something different.

Краем глаза он видел, что Гай испуганно смотрит на него. From the corner of his eye, he saw that Guy was looking at him fearfully. Но ему уже до тошноты надоело врать, и он добавил: ||||to the point of feeling nauseous|was tired|||| But he was sick and tired of lying, so he added:

– Я думал, что это действительно выродки. - I thought they were really freaks. Вроде голых, пятнистых... животных. Like naked, spotted... animals.

– Голый пятнистый дурак, – веско сказал ротмистр. |spotted||heavily||the sergeant - A naked spotted fool," said the captain weightily. – Деревня. the village Ты не на Юге... Здесь они как люди. You're not in the South... Here they are like people. Добрые милые люди, у которых при сильном волнении отчаянно болит головка. |||||||nervousness|||head Kind nice people who have a desperate headache when they get very excited. Бог шельму метит. |a cunning one| God knows what he's up to. А у тебя не болит головка при волнении? Doesn't your head hurt when you get excited? – спросил он неожиданно. - he asked out of the blue.

– У меня никогда ничего не болит, господин ротмистр, – ответил Максим. – А у вас?

– Что-о?

– У вас такой раздраженный тон, – сказал Максим, – что я подумал... |||irritated||||||

– Господин ротмистр! – каким-то дребезжащим голосом крикнул Гай. – Разрешите доложить... Арестованные пришли в себя. ||who had been arrested||| - Allow me to report... The arrestees came to their senses.

Ротмистр поглядел на него и усмехнулся.

– Не волнуйся, капрал. - Don't worry, Corporal. Твой дружок показал себя сегодня настоящим гвардейцем. ||||||as a guardsman Your buddy showed himself to be a real guard today. Если бы не он, ротмистр Чачу валялся бы сейчас с пулей в башке... – Он закурил третью сигарету, поднял глаза к потолку и выпустил толстую струю дыма. ||||the lieutenant||would be lying||||with a bullet||||||||||||||stream| – У тебя верный нюх, капрал. - You have a good nose, Corporal. Я бы хоть сейчас произвел этого молодчика в действительные рядовые... Массаракш, я бы произвел его в офицеры! |||right now|promoted||this young man||into real|into ordinary||||promoted|||officers У него бригадирские замашки, он обожает задавать вопросы офицерам... Но я теперь очень хорошо тебя понимаю, капрал. ||has the mannerisms of a foreman|mannerisms||loves|||||||||||corporal Твой рапорт имел все основания. Your report had every reason. Так что... погодим пока производить его в офицеры. ||let's wait||to promote|||officers So... let's wait till we make him an officer. – Ротмистр поднялся, тяжело ступая, обошел стол и остановился перед Максимом. – Не будем даже производить его пока в действительные рядовые. ||||||||ordinary - We won't even make him an active private just yet. Он хороший боец, но он еще молокосос, деревня... Мы займемся его воспитанием... Внимание! ||||||inexperienced (referring to a young person)|||will deal||with upbringing| – заорал он вдруг. - he shouted suddenly. – Капрал Гаал, вывести арестованных! Рядовой Панди и кандидат Сим, забрать мою картину и все, что здесь есть бумажного! private|||the candidate|||||||||| Private Pandey and Candidate Sim, take my painting and everything in here that is paper! Отнести ко мне в машину! Take it to my car!

Он повернулся и вышел из комнаты. He turned and left the room. Гай укоризненно посмотрел на Максима, но ничего не сказал. Гвардейцы поднимали задержанных, пинками и тычками ставили их на ноги и вели к двери. ||the detained|with pushes||with pokes|||||||| Задержанные не сопротивлялись. were detained||resisted The detainees did not resist. Они были как ватные, они шатались, у них подгибались ноги. |||||were staggering|||were buckling| Грузный человек, стрелявший в коридоре, громко постанывал и ругался шепотом. ||who was shooting||||groaned||was swearing| Женщина беззвучно шевелила губами. ||was moving| The woman moved her lips silently. У нее странно светились глаза. Her eyes glowed strangely.

– Эй, Мак, – сказал Панди, – возьми вон одеяло с кровати, заверни в него книжки, а если не хватит – возьми еще и простыню. |||||||||wrap|||||||||||the sheet - Hey, Mac," said Pandey, "take that blanket off the bed over there, wrap the books in it, and if you don't have enough, take a sheet, too. Как сложишь – тащи все вниз, а я картину понесу... Да не забудь автомат, дурья голова! |fold||||||||||||| Once you've folded it, you take it all downstairs, and I'll take the painting... Don't forget the machine gun, you stupid head! Ты думаешь, чего на тебя господин ротмистр взъелся? ||||||the lieutenant|is angry Why do you think Mr. Rottmister is pissed at you? Автомат ты бросил. You dropped the machine gun. Разве можно оружие бросать? Is it allowed to drop a gun? Да еще в бою... Эх, деревня... |||||village And even in battle... Ah, the countryside...

– Прекрати разговоры, Панди, – сердито сказал Гай, – бери картину и иди.

В дверях он обернулся к Максиму, постучал себя пальцем по лбу и скрылся. Было слышно, как Панди, спускаясь по ступенькам, во все горло распевает «Уймись, мамаша». ||||||||||sings|calm down|mom You could hear Pandey singing "Quiet, Mama," at the top of his voice as he walked down the stairs. Максим вздохнул, положил автомат на стол и подошел к груде книг, сваленных на кровать и на пол. |||||||||to the pile||piled||||| Его вдруг осенило, что он здесь нигде еще не видел такого количества книг, разве что в библиотеке. В книжных лавках книг было, конечно, тоже больше, но только по количеству, а не по названиям. |||||||||||||||by the titles There were more books in the bookstores, too, of course, but only in number, not in titles.

Книги были старые, с пожелтевшими страницами. ||||yellowed| Некоторые немного обгорели, а некоторые, к удивлению Максима, оказались ощутимо радиоактивными. ||were burnt|||||||significantly|radioactive Не было времени как следует рассмотреть их. There was no time to look at them properly. Максим торопливо складывал аккуратные пачки на расстеленное одеяло и читал только заголовки. ||was folding||||spread out|blanket|and|||the headlines Да, здесь не было «Колицу Фельша, или Безумно храбрый бригадир, совершающий подвиги в тылу врага», не было романа «Любовь и преданность чародея», не было пухлой поэмы «Пылающее сердце женщины» и популярной брошюры «Задачи социальной гигиены». ||||Colitzu|Felsa|||brave|brigadier|performing|heroic deeds||behind|||||||loyalty|the sorcerer|||plump|poem|burning|||||brochure||social|social Yes, there was no "Kolitzu Felsch, or the Insanely Brave Brigadier Who Performs Deeds Behind Enemy Lines," no novel "The Love and Devotion of a Wizard," no plump poem "The Blazing Heart of a Woman" and no popular pamphlet "The Tasks of Social Hygiene. Здесь Максим увидел толстые тома серьезных сочинений: «Теория эволюции», «Проблемы рабочего движения», «Финансовая политика и экономически здоровое государство», «Голод: стимул или препятствие?»... какие-то «Критики», «Курсы», «Основания» в сопровождении терминов, которых Максим не знал. ||||volumes||essays||evolution||||financial|financial||economically|healthy|||stimulus||obstacle|||Critics||foundations|||terms|||| Здесь были сборники средневековой хонтийской поэзии, сказки и баллады неизвестных Максиму народов, четырехтомное собрание сочинений некоего Т. Куура и много беллетристики: «Буря и трава», «Человек, который был Мировым Светом», «Острова без лазури»... и еще много книг на незнакомых языках, и опять книги по математике, физике, биологии, и снова беллетристика... ||collections|medieval|Hontian|poetry|||ballads||||four-volume|collection|writings|a certain||T. Kuura|||fiction|Storm||||||worldly||||lapis lazuli||||||||||||||biology|||fiction

Максим упаковал два узла и несколько секунд постоял, оглядывая комнату. |packed||knot|||||looking| Maxim packed two knots and stood for a few seconds, looking around the room. Пустые перекошенные стеллажи, темные пятна – там, где были картины, сами картины, выдранные из рам, затоптанные... и никаких следов зубоврачебной техники... Он взял узлы и направился к двери, но потом вспомнил и вернулся за автоматом. |toppled (describing 'стеллажи')|shelves|||||||||torn||from frames|trampled||||of dental|the dental|||the knots||||||||||| На столе под стеклом лежали две фотографии. On the table under the glass were two photographs. На одной – та самая прозрачная женщина, и на коленях у нее мальчик лет четырех с изумленно раскрытым ртом, а женщина – молодая, удовлетворенная, гордая... На второй фотографии – красивая местность в горах, темные купы деревьев, старинная полуразрушенная башня... Максим закинул автомат за спину и вернулся к узлам. |||||||||||||||in amazement||||||satisfied|proud|||||countryside||||hills||ancient|semidilapidated|||put (over his shoulder)|||||||to the knots One shows the same transparent woman, and on her lap is a boy of about four with his mouth open in amazement, and the woman is young, satisfied, proud... The second picture shows a beautiful area in the mountains, dark clumps of trees, an ancient half-destroyed tower... Maxim put the machine gun behind his back and returned to the knots.