×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

"Алые Паруса" (Graded Reader), Глава 3

Глава 3

Корабль капитана Грэя стоял в порту Лисса. Десять дней "Секрет" выгружал кофе и чай на берег. На одиннадцатый день вся команда корабля отдыхала в городе. Матросы сидели в трактире, ели, пили вино, курили, рассказывали друг другу разные истории.

На двенадцатый день, без какой-либо причины, Грэй почувствовал странную тоску в сердце. Он проснулся рано утром, оделся, позавтракал без аппетита, а потом долго сидел в своей каюте и курил. Странная тоска не проходила. Грэй не мог понять этого нового чувства.

Капитан решил осмотреть корабль. Он поговорил с матросами и дал им несколько команд. Вечером Грэй сидел в своей каюте, читал книгу и курил. Странная тоска не проходила. Грэй закрыл книгу и вышел на палубу. Была полная ночь. В тёплом воздухе стоял запах моря. В чёрном ночном небе ярко светились звёзды. Над морем стояла большая жёлтая луна. Вдали светились огни города.

— Приготовьте лодку, — сказал Грэй. — Летика поедет со мной. Скажите ему, чтобы он взял удочки. Мы поедем ловить рыбу.

— Куда прикажете плыть, капитан? — спросил Летика.

Грэй молчал. Матрос знал, что в такие моменты нужно молчать и ни о чём не спрашивать капитана.

Плыли они медленно, волны несли лодку к берегу. Вдали светились окна деревни. Это была Каперна.

— Будем ловить рыбу здесь, — сказал Грэй.

Они вышли на берег, поднялись на склон холма и вошли в лес. Летика развёл костёр. Грэй взял сумку, открыл её, достал бутылку вина и сел у костра.

— Выпей, друг Летика, за здоровье всех трезвенников, — сказал Грэй.

— Спасибо, капитан, — ответил Летика.

Матрос достал из своей сумки жареного цыплёнка.

— Скажите, капитан, это правда, что вы из богатой и знатной семьи?

— Это не интересно, Летика. Возьми удочку и лови рыбу, если хочешь.

— А вы?

— Я? Не знаю. Может быть. Но... потом.

Грэй лёг у костра. Вокруг было тихо и темно. Грэй закрыл глаза и мгновенно уснул.

Ночь прошла быстро — и вот уже было утро. Грэй проснулся. Летики у костра не было.

Матрос сидел на берегу моря и ловил рыбу. Грэй встал и посмотрел по сторонам. Вокруг никого не было.

Грэй вышел из леса на открытое место. Вдруг он увидел красивую молодую девушку, ей было лет семнадцать. Девушка была в пяти шагах от Грэя. Она спала на траве. Красота девушки поразила капитана.

Грэй молча смотрел на неё. Он не знал, кто она, как её зовут и почему она спит на берегу. Ему казалось, что он смотрит на какую-то мистическую картину.

Грэй снял с пальца старинное дорогое кольцо и надел его на палец девушки. В этот момент из леса вышел Летика. Он видел, как Грэй надел своё кольцо на палец девушки. Матрос с удивлением смотрел на своего капитана.

— А, это ты, Летика! — сказал Грэй. — Посмотри на эту девушку! Что скажешь?

— Да, очень красивая девушка, — ответил Летика. — Как картина известного художника.

Летика любил красивые книжные образы.

— Тише, Летика. Пойдём обратно, к лодке.

Грэй и Летика вышли на открытый склон холма. Они шли к лодке, но Грэй не спешил. Вдали утреннее солнце освещало приморскую деревню розовым светом. Грэй смотрел на утреннюю Каперну.

— Как ты думаешь, Летика, где здесь трактир? — спросил Грэй. — Не знаю, капитан. Может быть, там, где дом с чёрной крышей? — ответил Летика. Они подошли к дому. Это был трактир Меннерса. Теперь хозяином трактира был сын Меннерса, Хин. Хин был высоким молодым человеком, ему было двадцать два года. После смерти Меннерса прошло десять лет. Грэй и Летика открыли дверь и вошли в трактир. В трактире было три человека. У окна сидел угольщик. За столом, между буфетом и дверью зала, сидели два рыбака. Они ели яичницу и пили пиво. Хин Меннерс стоял за стойкой. Когда Грэй и Летика сели за стол, Хин подошёл к ним. Хозяин трактира понял, что перед ним был капитан корабля. Грэй заказал ром. — Хозяин, — Грэй посмотрел на Хина. — Вы, конечно, знаете здесь всех жителей. Меня интересует имя молодой девушки лет семнадцати, невысокой, в платье с розовыми цветочками. Я встретил её недалеко отсюда. — Это, должно быть, «Корабельная Ассоль», — сказал Хин. — Она полоумная. — В самом деле? — спросил Грэй. — Как же это случилось?

— Семь лет назад один сказочник сказал ей, что однажды за ней приплывёт принц на корабле с алыми парусами и увезёт её в свою страну. Она поверила в эту сказку и ждёт своего принца. С тех пор её так и зовут «Корабельная Ассоль». Грэй посмотрел в окно. Вдруг он почувствовал как бы удар, удар в сердце и голову. По дороге шла та самая Корабельная Ассоль, о которой рассказывал Хин. — Ещё могу сказать вам, что её отец — страшный человек, — сказал Хин. — Он утопил моего отца, как кошку. — Ты врёшь! — вдруг сказал Хину угольщик. — Он врёт, — угольщик смотрел на Грэя. — Его отец тоже врал, врала и мать. Такая семья. Ассоль так же здорова, как мы с вами. Я много раз возил её в город. Я с ней разговаривал. С тобой, Хин Меннерс, она, понятно, не скажет двух слов. Хин посмотрел на угольщика, но не сказал ни слова. — Вы будете ещё что-нибудь заказывать? — спросил Хин у Грэя. — Нет, — ответил ему Грэй и достал деньги. — Мы уходим. Грэй и Летика вышли на улицу. — Летика, — сказал Грэй. — Ты пойдёшь в деревню и будешь там до вечера. Узнай о девушке всё, что можно узнать. Ты понял? — Да, мой капитан, — ответил матрос.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Глава 3 Chapitre Kapitel 3 Chapter 3 Capítulo 3 Chapitre 3 Capitolo 3 第3章 3장 Hoofdstuk 3 Rozdział 3 Capítulo 3 Kapitel 3 Bölüm 3 第3章

Корабль капитана Грэя стоял в порту Лисса. ||||||利萨 the ship||Gray|was||in the port|Lissa Captain Gray's ship was in the port of Lissa. Le navire du capitaine Gray est amarré au port de Lyssa. Десять дней "Секрет" выгружал кофе и чай на берег. 十|天||卸货|咖啡||||岸 |||déchargeait||||| ten|days||unloaded|||tea||the shore |||indirdi||||| |||wyładował||||| For ten days the "Secret" unloaded coffee and tea ashore. Pendant dix jours, le "Secret" a déchargé du café et du thé à terre. "Secret" on gün boyunca kıyıya kahve ve çay boşalttı. На одиннадцатый день вся команда корабля отдыхала в городе. |第十一||整个|队伍|船|休息||城市 |the eleventh|day|the whole|the team|of the ship|was resting||city On the eleventh day, the entire ship's crew rested in town. Le onzième jour, tout l'équipage du navire s'est reposé dans la ville. On birinci gün, geminin tüm mürettebatı şehirde dinlendi. Матросы сидели в трактире, ели, пили вино, курили, рассказывали друг другу разные истории. 水手|坐||酒馆|吃|喝|酒|抽烟|讲述|给|彼此|不同的|故事 |||taverne||||||||| sailors|sat||in the tavern|ate|drank||were smoking|were telling|each other||various| |||hanında||||||||| |||karczmie||||||||| The sailors sat in the inn, eating, drinking wine, smoking, and telling each other different stories. Les marins étaient assis dans l'auberge, mangeant, buvant du vin, fumant, se racontant différentes histoires. Denizciler handa oturmuş, yemek yiyor, şarap içiyor, sigara içiyor ve birbirlerine farklı hikâyeler anlatıyorlardı.

На двенадцатый день, без какой-либо причины, Грэй почувствовал странную тоску в сердце. |第十二|天||什么||原因|格雷|感到|奇怪的|忧伤||心里 ||||||raison||ressentit||tristesse||le cœur |the twelfth||without|any (with negation 'без ... либо')|either|without any reason||felt||sadness||the heart ||||||||||hüzün|| ||||||||||tęsknotę|| On the twelfth day, for no reason at all, Gray felt a strange longing in his heart. Le douzième jour, sans aucune raison, Gray ressentit un étrange désir dans son cœur. On ikinci gün, hiçbir neden yokken Gray kalbinde garip bir özlem hissetti. Он проснулся рано утром, оделся, позавтракал без аппетита, а потом долго сидел в своей каюте и курил. |醒来|早|早上|穿衣服|吃了早餐|没有|食欲||然后|很久|坐||他的|舱房||抽烟 |s'est réveillé||||a déjeuné|||||||||cabin|| |woke up|||got dressed|had breakfast||appetite|||for a long time|sat|||cabin||smoked ||||||||||||||kamarasında|| |się obudził||||||||||||||| He woke up early in the morning, got dressed, ate breakfast without appetite, and then sat in his quarters for a long time smoking. Il s'est réveillé tôt le matin, s'est habillé, a pris un petit déjeuner sans appétit, puis est resté assis dans ses quartiers pendant un long moment à fumer. Sabah erkenden uyandı, giyindi, iştahsız bir şekilde kahvaltısını yaptı ve ardından uzun bir süre odasında oturup sigara içti. Странная тоска не проходила. 奇怪的|忧郁||过去 |||passait strange|sadness||passed |tęsknota|| The strange longing did not go away. L'étrange désir ne disparaît pas. O garip özlem bir türlü geçmiyordu. Грэй не мог понять этого нового чувства. |||理解||新的|感觉 |||||nouveau|sentiment ||||of it|new|feeling Gray could not understand this new feeling. Gray ne comprend pas ce nouveau sentiment.

Капитан решил осмотреть корабль. 船长|决定|检查|船 ||inspect| ||to inspect|the ship ||gözden geçirmek| The captain decided to inspect the ship. Le capitaine décide de faire le tour du navire. Kaptan geminin etrafına bir göz atmaya karar verdi. Он поговорил с матросами и дал им несколько команд. |谈话||水手||给|他们|几个|命令 |talked||with the sailors||gave||several|orders He talked to the sailors and gave them some commands. Il s'adresse aux marins et leur donne des ordres. Denizcilerle konuştu ve onlara bazı emirler verdi. Вечером Грэй сидел в своей каюте, читал книгу и курил. 晚上||||||读|书||抽烟 |||||cabin|||| in the evening||sat|||cabin|read|||was smoking In the evening Gray sat in his quarters, reading a book and smoking. Le soir, Gray s'assoit dans sa cabine, lit un livre et fume. Странная тоска не проходила. 奇怪的|忧郁||过去 |une étrange mélancolie|| |sadness||passed The strange longing did not go away. L'étrange désir ne disparaît pas. Грэй закрыл книгу и вышел на палубу. |关|||走出||甲板 ||||||le pont |closed|book||went||onto the deck ||||||güverte ||||||pokład Gray closed the book and went out on deck. Gray ferma le livre et sortit sur le pont. Была полная ночь. |整晚|夜 |pleine| |full|night It was a full night. La nuit a été bien remplie. Dolu bir geceydi. В тёплом воздухе стоял запах моря. |温暖的||存在|气味| |l'air chaud|l'air||odeur|de la mer |the warm|in the air|was|a smell|of the sea ||||kokusu| There was the smell of the sea in the warm air. Il y avait l'odeur de la mer dans l'air chaud. Sıcak havada deniz kokusu vardı. В чёрном ночном небе ярко светились звёзды. |黑色的|夜晚的|天空|亮亮地|闪烁|星星 ||||brillamment||les étoiles |in the black|night|the sky|bright|were shining|the stars The stars glowed brightly in the black night sky. Les étoiles brillent dans le ciel noir de la nuit. Yıldızlar siyah gece göğünde ışıl ışıl parlıyordu. Над морем стояла большая жёлтая луна. 在|海上|挂着|大|黄色的|月亮 au-dessus||||| above|over the sea|was||yellow|the moon There was a big yellow moon over the sea. Il y avait une grande lune jaune au-dessus de la mer. Вдали светились огни города. 远处|闪烁|灯光|城市 au loin||les lumières| in the distance|were shining|were shining|of the city In the distance, the lights of the city shone. Les lumières de la ville brillent au loin. Şehrin ışıkları uzakta parlıyordu.

— Приготовьте лодку, — сказал Грэй. 准备|船|| Préparez|le bateau|| prepare|the boat|| - Get the boat ready," Gray said. - Préparez le bateau", a déclaré Gray. — Летика поедет со мной. Letika|去|| Letika||| with me|will go|with|with me Letika||| Letika||| - Letika will come with me. - Letica vient avec moi. Скажите ему, чтобы он взял удочки. 告诉|他|||拿|钓鱼竿 |||||les cannes tell||to||took|the fishing rods |||||olta |||||wędki Tell him to get his fishing rods. Dites-lui de prendre ses cannes à pêche. Ona oltalarını almasını söyle. Мы поедем ловить рыбу. |去|钓|鱼 ||attraper| we|will go|to catch|fish ||yakalamak| We're going fishing. Nous allons pêcher. Balığa gidiyoruz.

— Куда прикажете плыть, капитан? 哪里|您命令|去哪里航行|船长 |vous ordonnez|naviguer| where|will (with 'капитан')|to sail| |emredeceksiniz|gitmek| - Where do you want us to go, captain? - Où voulez-vous que nous allions, capitaine ? - Nereye gitmemizi istiyorsunuz, Kaptan? — спросил Летика. 问|莱蒂卡 |Letika - Letika asked.

Грэй молчал. 格雷|沉默 |silencieux |was silent Gray was silent. Матрос знал, что в такие моменты нужно молчать и ни о чём не спрашивать капитана. |||||时刻||沉默||什么都||什么||问|船长 sailor|knew|||such|moments|it is necessary|to be silent||||||to ask|captain The sailor knew that at such moments he should be silent and not ask the captain anything. Le marin sait que dans ces moments-là, il faut se taire et ne rien demander au capitaine.

Плыли они медленно, волны несли лодку к берегу. 游泳|他们|慢慢地|波浪|运送|船||岸 |||les vagues|portaient||| were drifting||slowly|the waves|were carrying|the boat||to the shore |||dalgalar|götürüyordu||| They sailed slowly, the waves carrying the boat to shore. Ils naviguent lentement, les vagues portant le bateau vers le rivage. Вдали светились окна деревни. 远处|闪烁着|窗户|村庄 au loin||les fenêtres|du village in the distance|were shining|windows|of the village The windows of the village glowed in the distance. Les fenêtres du village brillent au loin. Köyün pencereleri uzaktan parlıyordu. Это была Каперна. |是|卡佩尔纳 ||the town It was Caperna. C'était Caperna. Caperna'ydı.

— Будем ловить рыбу здесь, — сказал Грэй. 我们将|捕|鱼|这里|| will (we will)|to catch|||| - We'll fish here," Gray said. - Nous pêcherons ici", a déclaré M. Gray.

Они вышли на берег, поднялись на склон холма и вошли в лес. |出||岸|上||坡|山丘||进入||森林 ||||montèrent||pente|de la colline||sont entrés|| |went|||climbed||the slope|of the hill||entered||the forest ||||||eğim|tepe|||| ||||||stok|wzgórza|||| They came ashore, climbed the hillside, and entered the woods. Ils débarquent, gravissent la colline et pénètrent dans la forêt. Kıyıya çıktılar, tepeye tırmandılar ve ormana girdiler. Летика развёл костёр. Letika|生火|火堆 ||un feu made (lit. lit)|made|a campfire |rozpalił|ognisko Letika made a fire. Letica a fait du feu. Letica ateş yaktı. Грэй взял сумку, открыл её, достал бутылку вина и сел у костра. ||包|||拿出|瓶子|||坐||火堆 |||||sortit||||||du feu |took|the bag|opened||took|a bottle|||sat||the campfire |||||||||||ateşin başında |||||||||usiedł||ognia Gray took his bag, opened it, took out a bottle of wine, and sat down by the fire. Gray prend son sac, l'ouvre, en sort une bouteille de vin et s'assoit près du feu.

— Выпей, друг Летика, за здоровье всех трезвенников, — сказал Грэй. 喝||||健康||清醒的人|| drink||Letika|for|the health|all|teetotalers|said| ||||||trzeźwych|| - Drink, friend Letic, to the health of all the teetotalers," said Gray. - Buvez, amie Letica, à la santé de tous les abstinents", a déclaré Gray.

— Спасибо, капитан, — ответил Летика. |||莱蒂卡 thank you|||Letika - Thank you, Captain," Letica replied. - Merci, capitaine", répond Letica.

Матрос достал из своей сумки жареного цыплёнка. 水手|拿出||他的|包|炸的|小鸡 |a sorti||||frit de|poulet rôti the sailor|took|||bag|fried|a chicken |||||kızarmış|tavuk |wyjął||||smażonego|kurczaka The sailor pulled a fried chicken out of his bag. Le marin sort un poulet frit de son sac.

— Скажите, капитан, это правда, что вы из богатой и знатной семьи? |||真相||||富有的||显赫的|家庭 |||||||from a wealthy||noble|family - Tell me, Captain, is it true that you come from a rich and noble family? - Dites-moi, capitaine, est-il vrai que vous venez d'une famille riche et noble ?

— Это не интересно, Летика. ||interesting|Letika - It's not interesting, Leticia. - Ce n'est pas intéressant, Letica. Возьми удочку и лови рыбу, если хочешь. 拿|钓鱼竿||钓||| Prends|la canne à pêche||attrape|||tu veux take|the fishing rod||catch|fish|if|if you want Get a fishing rod and catch a fish if you want to. Procurez-vous une canne à pêche et pêchez si vous le souhaitez.

— А вы? - What about you?

— Я? - Я? Не знаю. I don't know. Может быть. Maybe. Но... потом. |然后 |later But... Later.

Грэй лёг у костра. |躺||火堆 |s'est couché||du feu Gray|lay||by the fire |yattı|| Gray lay down by the fire. Gray s'est allongé près du feu. Gray ateşin yanına uzandı. Вокруг было тихо и темно. 周围||||黑暗 autour||||sombre around||quiet|and|dark It was quiet and dark. Her yer sessiz ve karanlıktı. Грэй закрыл глаза и мгновенно уснул. |闭上|眼睛||立刻|睡着 ||||instantanément| |closed|eyes||instantly|fell asleep ||||hemen|uyudu ||||natychmiast| Gray closed his eyes and instantly fell asleep. Gray ferma les yeux et s'endormit instantanément. Gray gözlerini kapadı ve anında uykuya daldı.

Ночь прошла быстро — и вот уже было утро. |||||已经||早晨 |passed|||||| The night passed quickly - and now it was morning. La nuit s'est écoulée rapidement et c'est maintenant le matin. Грэй проснулся. |醒来 |woke up Gray woke up. Летики у костра не было. 小鸟||篝火|| little birds|at|a bonfire|| There was no leticke at the campfire. Letica n'était pas au feu de camp.

Матрос сидел на берегу моря и ловил рыбу. 水手|||岸上|海||捕| |||shore|sea||was catching|fish A sailor was sitting on the seashore, catching fish. Un marin était assis au bord de la mer et pêchait du poisson. Грэй встал и посмотрел по сторонам. |起床||||旁边 ||||autour|les côtés |got up||looked||around Gray stood up and looked around. Gray se lève et regarde autour de lui. Вокруг никого не было. 周围|没有人|不|有 around||| There was no one around. Il n'y avait personne autour.

Грэй вышел из леса на открытое место. |走出||森林||开阔的|地方 |came out||forest|to|open area| Gray came out of the woods into the open. Gray sortit des bois et se mit à découvert. Вдруг он увидел красивую молодую девушку, ей было лет семнадцать. 突然||看见|漂亮的|年轻的||她|||十七 suddenly|||beautiful|young|||was|years|seventeen Suddenly he saw a beautiful young girl, she was about seventeen years old. Soudain, il aperçoit une belle jeune fille d'environ dix-sept ans. Девушка была в пяти шагах от Грэя. |||五|步伐|| ||||pas||Gray |was|in|five|steps|to| The girl was five steps away from Gray. La jeune fille était à cinq pas de Gray. Kız Gray'den beş adım uzaktaydı. Она спала на траве. |睡|在|草地上 |dormait||l'herbe |slept||on the grass |||çim She slept on the grass. Elle dormait dans l'herbe. Красота девушки поразила капитана. 美丽|女孩|惊艳|船长 ||a frappé| the beauty|girl|impressed|captain ||şok etti| The beauty of the girl stunned the captain. La beauté de la jeune fille frappe le capitaine.

Грэй молча смотрел на неё. |默默地||| |en silence||| |silently|looked|| Gray looked at her in silence. Gray la regarde en silence. Он не знал, кто она, как её зовут и почему она спит на берегу. |||||||||||is sleeping||shore He didn't know who she was, what her name was, or why she was sleeping on the beach. Ему казалось, что он смотрит на какую-то мистическую картину. 他|似乎|||||什么||神秘的|画作 |il semblait|||||||| to him|seemed|||is looking||some||mystical|a painting He felt like he was looking at some mystical picture. Il avait l'impression de regarder une peinture mystique. Kendini mistik bir tabloya bakıyormuş gibi hissetti.

Грэй снял с пальца старинное дорогое кольцо и надел его на палец девушки. |取下||手指|古老的|贵的|戒指||戴上|它||手指| |enleva||doigt|ancien|précieux|bague|||||doigt| |took||the finger|an old|an expensive|the ring||put on|her||the finger|girl |||||||||||parmak| Gray took an expensive old ring off his finger and put it on the girl's finger. Gray enlève de son doigt une bague ancienne et coûteuse et la passe au doigt de la jeune fille. Gray parmağından antika pahalı bir yüzük çıkardı ve kızın parmağına taktı. В этот момент из леса вышел Летика. |||||出来| ||moment|||| At that moment, Letika came out of the woods. À ce moment-là, Letica sortit de la forêt. Он видел, как Грэй надел своё кольцо на палец девушки. ||||put on||||finger| He saw Gray put his ring on the girl's finger. Il a vu Gray passer sa bague au doigt de la jeune fille. Матрос с удивлением смотрел на своего капитана. ||惊讶|||| ||étonnement|regardait||| ||astonishment|looked||| The sailor looked at his captain in amazement. Le marin regarde son capitaine avec étonnement.

— А, это ты, Летика! - Oh, it's you, Laetica! — сказал Грэй. said| - Gray said. — Посмотри на эту девушку! ||this girl|girl - Look at this girl! Что скажешь? |说 |what will you say What do you think?

— Да, очень красивая девушка, — ответил Летика. ||beautiful|||Letika - Yes, a very beautiful girl," replied Letica. — Как картина известного художника. |painting|of a famous|of the artist - Like a painting by a famous artist. - Comme un tableau d'un artiste célèbre.

Летика любил красивые книжные образы. 莱蒂卡|爱|美丽的|书籍的|插图 |||littéraires|images |loved|beautiful|book (adjective)|characters Letika loved beautiful book images. Letica aimait les belles images de livres. Letica güzel kitap resimlerini severdi.

— Тише, Летика. 安静一点| quieter| - Hush, Leticia. Пойдём обратно, к лодке. |back|| let's go|back||boat |||kayığa Let's go back to the boat. Tekneye geri dönelim.

Грэй и Летика вышли на открытый склон холма. |||||开放的|坡|山坡 |||sont sortis|||pente| |||went||open slope|slope|hill ||||||stok|wzgórza Gray and Leticia stepped out onto the open hillside. Gray et Letica s'avancent sur le flanc de la colline. Они шли к лодке, но Грэй не спешил. |走||||||着急 |were walking||boat||||was in a hurry They were on their way to the boat, but Gray was in no hurry. Tekneye doğru yürüyorlardı ama Gray'in acelesi yoktu. Вдали утреннее солнце освещало приморскую деревню розовым светом. 远处|||照亮|海边的||粉色的| au loin|matinal||illuminait||||lumière in the distance|morning|sun|was illuminating|coastal|village|with a pink|light |poranne||oświetlało|||| In the distance, the morning sun illuminated the seaside village with pink light. Au loin, le soleil matinal éclaire le village de bord de mer d'une lueur rosée. Uzakta, sabah güneşi sahil köyünü pembe bir parıltıyla aydınlatıyordu. Грэй смотрел на утреннюю Каперну. |||早上的| |||matinale|Capernau |||morning|the morning Gray looked out over the morning Caperna. Gray regarde la Capharnaüm du matin. Gray sabah Caperna'sına baktı.

— Как ты думаешь, Летика, где здесь трактир? ||||||酒馆 ||||||taverne how||think||where||tavern - Where do you think the inn is, Laetica? - Où pensez-vous que se trouve l'auberge, Letica ? — спросил Грэй. - Gray asked. — Не знаю, капитан. - I don't know, Captain. Может быть, там, где дом с чёрной крышей? |||||||toit ||||house||with a black|roof Maybe where the house with the black roof is? Peut-être là où se trouve la maison au toit noir ? — ответил Летика. answered Letika| - Letika replied. Они подошли к дому. |走近||房子 |||la maison |approached||house They approached the house. Ils s'approchent de la maison. Это был трактир Меннерса. |was||Menners It was Menners' Inn. C'était l'auberge de Manners. Теперь хозяином трактира был сын Меннерса, Хин. |老板||||| |le propriétaire|||||Hin |owner|the tavern||son||Hin The innkeeper was now Menners' son, Hin. Хин был высоким молодым человеком, ему было двадцать два года. ||grand||||||| Khin|was|tall|young||||twenty|two|years Hin was a tall young man, twenty-two years old. После смерти Меннерса прошло десять лет. |死后||过去了|| |la mort|||| after||Menners|passed|| Ten years have passed since Menners' death. Dix ans se sont écoulés depuis la mort de Manners. Грэй и Летика открыли дверь и вошли в трактир. 格雷|||||||| |||opened|||entered|| Gray and Leticia opened the door and entered the inn. Gray et Letica ouvrent la porte et entrent dans l'auberge. В трактире было три человека. There were three people in the inn. Il y avait trois personnes dans l'auberge. У окна сидел угольщик. |||煤炭工 |||le charbonnier |window||the coal miner |||kömürcü |||węglarz There was a coal miner sitting at the window. Un mineur de charbon est assis à la fenêtre. Pencerede oturan bir madenci vardı. За столом, между буфетом и дверью зала, сидели два рыбака. ||在|餐柜||门|||| |||||||||les pêcheurs at|table|between|the sideboard||door|hall|||fishermen ||||||sali||| At the table, between the buffet and the hall door, sat two fishermen. À la table, entre le buffet et la porte du hall, étaient assis deux pêcheurs. Büfe ile salon kapısı arasındaki masada iki balıkçı oturuyordu. Они ели яичницу и пили пиво. ||煎蛋||| ||omelette||| |ate|scrambled eggs|||beer ||omlet||| ||jajecznicę||| They ate eggs and drank beer. Ils ont mangé des œufs brouillés et bu de la bière. Хин Меннерс стоял за стойкой. |||在|柜台 ||||le comptoir Hin||||behind the counter ||||tezgahı Hin Menners stood behind the counter. Hin Manners tezgâhın arkasında duruyordu. Когда Грэй и Летика сели за стол, Хин подошёл к ним. |||Letika|sat||table|Hin|approached|| As Gray and Leticia sat down at the table, Hin approached them. Alors que Gray et Letica s'asseyaient à la table, Hin s'approcha d'eux. Хозяин трактира понял, что перед ним был капитан корабля. 老板||||在|||| le patron|||||||| owner of the tavern|tavern|understood||before||||of the ship The innkeeper realized that the captain of the ship was in front of him. L'aubergiste se rend compte que le capitaine du navire est devant lui. Hancı, gemi kaptanının karşısında olduğunu fark etti. Грэй заказал ром. |订了|朗姆酒 |a commandé| |ordered|rum ||rum Gray ordered rum. Gray a commandé un rhum. — Хозяин, — Грэй посмотрел на Хина. master||looked||Hin - Master," Gray looked at Heen. - Maître", dit Gray en regardant Hien. — Вы, конечно, знаете здесь всех жителей. |||||居民 |of course||||the residents - You know all the residents here, of course. - Vous connaissez certainement tous les habitants de la région. - Eminim buradaki tüm sakinleri tanıyorsunuzdur. Меня интересует имя молодой девушки лет семнадцати, невысокой, в платье с розовыми цветочками. Je|||jeune||||||robe|||fleurs roses me|interests me|name|young|girls||seventeen years old|of short (height)||dress||with pink|with pink flowers I am interested in the name of a young girl of about seventeen, short, wearing a dress with pink flowers. Je suis intéressé par le nom d'une jeune fille d'environ dix-sept ans, de petite taille, portant une robe à fleurs roses. Я встретил её недалеко отсюда. |见||| |rencontré|||d'ici |met||not far|here I met her not far from here. Je l'ai rencontrée non loin d'ici. — Это, должно быть, «Корабельная Ассоль», — сказал Хин. |||Le navire||| |must||Assol|Assol|said| |||Gemi İkmal||| |||Koralowa||| - It must be the Ship's Assol," said Hin. - Ce doit être le Ship's Assol", a déclaré Hin. - Geminin Assol'u olmalı," dedi Hin. — Она полоумная. |半疯的 |elle est folle |crazy |yarı akıllı |półgłówkowa - She's crazy. - Elle est folle. - O deli. — В самом деле? à|| in||really - Really? - Oh, vraiment ? — спросил Грэй. — Как же это случилось? |||发生 how|||happened - So how did this happen? - Comment cela s'est-il produit ?

— Семь лет назад один сказочник сказал ей, что однажды за ней приплывёт принц на корабле с алыми парусами и увезёт её в свою страну. ||||讲故事的人|||||为了||会来|王子|||||||带走||||国家 ||||raconteur|||||||arrivera|||||rouges|les voiles rouges||emmènera|||| seven||ago||a storyteller||||one day|||will sail|a prince||||with crimson|sails||will take||to|own|country - Seven years ago, a storyteller told her that one day a prince would come for her on a ship with scarlet sails and take her to his country. - Il y a sept ans, un conteur lui a dit qu'un jour, un prince viendrait la chercher sur un bateau aux voiles écarlates et l'emmènerait dans son pays. - Yedi yıl önce bir masalcı ona bir gün bir prensin kırmızı yelkenli bir gemiyle gelip onu alacağını ve ülkesine götüreceğini söylemiş. Она поверила в эту сказку и ждёт своего принца. ||||故事|||| |a cru||||||| |believed|||the fairy tale||waits for|own|prince She believed in this fairy tale and is waiting for her prince. Elle a cru à ce conte de fées et attend son prince. С тех пор её так и зовут «Корабельная Ассоль». depuis||depuis|||||| with that|that time|since (with 'с тех')|||||Ship (adjective)| Since then she has been called "Ship's Assol". Depuis, on l'appelle "l'Assol du navire". O zamandan beri "Geminin Assol'u" olarak anılıyor. Грэй посмотрел в окно. |||window Gray looked out the window. Gray a regardé par la fenêtre. Вдруг он почувствовал как бы удар, удар в сердце и голову. 突然||||| удар||||| soudain||senti|comme||coup|||||tête suddenly|he|felt|as if|as if|a blow|a blow||in the heart||head ||||||darbe|||| Suddenly he felt a kind of blow, a blow to the heart and head. Soudain, il ressent une sorte de coup de pied, un coup au cœur et à la tête. Aniden bir tür tekme hissetti, kalbine ve kafasına bir darbe. По дороге шла та самая Корабельная Ассоль, о которой рассказывал Хин. ||走着||最|船上的||||| ||marchait|that|la même||||dont|| on the road|road|was||same|the woman named 'Корабельная'||||told|Hin Along the road was the very Ship's Assol that Hin had told us about. Le long de la route se trouve le Ship's Assol dont Hin m'avait parlé. Yol boyunca Hin'in bana bahsettiği Ship's Assol'a geldik. — Ещё могу сказать вам, что её отец — страшный человек, — сказал Хин. |||||||terrible||| ||say|||||a formidable||said|Hin - I can also tell you that her father is a scary man," Hin said. - Ayrıca babasının korkutucu bir adam olduğunu da söyleyebilirim," dedi Hin. — Он утопил моего отца, как кошку. |杀||||猫 |a noyé||||un chat |drowned||||a cat - He drowned my father like a cat. - Il a noyé mon père comme un chat. - Babamı bir kedi gibi boğdu. — Ты врёшь! |在说谎 |tu mens |are lying |yalan söylüyorsun |kłamiesz - You're lying! - Vous mentez ! - Yalan söylüyorsun! — вдруг сказал Хину угольщик. |||煤炭工 soudain||Hinu|le charbonnier ||the coal miner|coalman |||kömürcü - The coal miner suddenly said to Hin. - Le mineur de charbon dit soudain à Hin. - Kömür madencisi aniden Hin'e şöyle dedi. — Он врёт, — угольщик смотрел на Грэя. |说谎|||| |ment|||| |is lying|||| |kłamie|||| - He's lying," the coal miner looked at Gray. - Il ment", lance le mineur de charbon à Gray. — Его отец тоже врал, врала и мать. |||说谎|||母亲 |||mentait|mentait|| |||lied|was lying||the mother |||yalan söyledi||| - His father lied, and so did his mother. - Babası da yalan söyledi, annesi de yalan söyledi. Такая семья. such a|family Such a family. Ne aile ama. Ассоль так же здорова, как мы с вами. 阿索尔|||||||您 |||en bonne santé|||| |||as healthy|||with|with you Assol is as healthy as you and me. Assol senin benim kadar sağlıklı. Я много раз возил её в город. |||带||| |||ai conduit||| ||times|drove||| I took her to town many times. Onu birçok kez şehre götürdüm. Я с ней разговаривал. |和|她| |||parlais |||talked I talked to her. Onunla konuşuyordum. С тобой, Хин Меннерс, она, понятно, не скажет двух слов. |你|||||||两个| with you|with you||||obviously|not||two|a word With you, Hin Menners, she understandably won't say two words. Seninleyken, Hin Manners, anlaşılır bir şekilde iki kelime etmeyecektir. Хин посмотрел на угольщика, но не сказал ни слова. |||le charbonnier||||| |||the coal miner||||| Hin looked at the coal miner, but did not say a word. Hin kömür adama baktı ama tek kelime etmedi. — Вы будете ещё что-нибудь заказывать? |||||commander you|you will||else|anything|ordering - Will you be ordering anything else? - Başka bir şey sipariş edecek misiniz? — спросил Хин у Грэя. asked||| - Hin asked Gray. — Нет, — ответил ему Грэй и достал деньги. |||||拿出了| |||||sortit| |answered||||took|money - No," Gray answered him and pulled out the money. - Hayır," diye yanıtladı Gray ve parayı çıkardı. — Мы уходим. |走 |nous partons |are leaving - We're leaving. Грэй и Летика вышли на улицу. |||出门|| |||went out||street Gray and Leticia went outside. — Летика, — сказал Грэй. - Laetica," Gray said. — Ты пойдёшь в деревню и будешь там до вечера. |||||会||| |will go||village|||||evening - You will go to the village and stay there until evening. - Köye gideceksin ve akşama kadar orada kalacaksın. Узнай о девушке всё, что можно узнать. 知道|||||| find out||girl||||find out Find out everything there is to know about the girl. Kız hakkında bilinmesi gereken her şeyi öğrenin. Ты понял? Do you understand? — Да, мой капитан, — ответил матрос. - Yes, my captain," replied the sailor.