×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

"Лингвист" (The Linguist by Steve Kaufmann), Глава 37 КАНТОНСКИЙ ДИАЛЕКТ

Глава 37 КАНТОНСКИЙ ДИАЛЕКТ

(примечание переводчика: Среди лингвистов нет единодушия: Одни считают Кантонский язык отдельным языком, другие склонны считать его одним из двух главных диалектов китайского языка наряду с Мандаринским диалектом, или наречием.

Причем, если Мандаринское наречие распространено на севере и в центре Китая, то Кантонское – на юге) Мне было уже более 50 лет, когда я решил по-настоящему взяться за Кантонский диалект китайского языка, тем более что много людей в Ванкувере говорили на этом языке. Я уже не раз слышал этот язык, когда был с родственниками моей жены. Однако моя способность говорить на нем не простиралась далее заказа еды в ресторане, и даже в этом случае я делал ошибки.

Я никогда не стеснялся использовать свои языковые навыки, как бы малы они не были. Однажды в китайском ресторане, когда я хотел заказать дюжину «весенних рулетиков»(chun gyun), я заказал по ошибке «весенние сумки»(chun doi). На китайском языке слово “chun” означает весну и имеет подтекст, связанный с сексом. (Кстати, я нахожу, что это очень поэтическая ассоциация). К несчастью для меня, словосочетание “chun doi” (или весенняя сумка) имеет отношение к мужскому половому члену, а не к какой-либо еде. Представьте себе, какой взрыв смеха раздался в ресторане вокруг меня после первоначального шока от того, что я сказал.

Моя жена выросла в окружении кантонского диалекта. Тем не менее, она и я дома говорили по-английски, и мы не хотели ломать эту 30-летнюю привычку. Я мог читать газету на Мандаринском наречии, но не умел произносить иероглифы на Кантонском диалекте. Я всецело полагался на помощь моего друга, Ванкуверского журналиста Габриэля Ю, который говорил по-кантонски, но наши редкие уроки не дали большого результата. Я думаю, что я понимал около 10% того, что говорилось в устной беседе или по радио на Кантонском диалекте. Однако я полагаю, что человеку нужно хорошо понимать примерно 90% речи в большинстве ситуаций, чтобы считать, что он говорит бегло на иностранном языке. Мне предстояло пройти еще большой путь, чтобы достичь этого.

Проблема была в том, что у меня был неправильный подход. Подсознательно я чувствовал, что произношение с его 9-ю тонами было просто слишком сложным для меня, и это чувство расхолаживало меня. Я также где-то внутренне полагал, что знать Мандаринское наречие, национальный язык Китая, было уже вполне достаточным для меня, и я не сознавал необходимости в изучении дополнительно Кантонского диалекта. У меня просто не было жизненной заинтересованности в этом, что мешало сосредоточиться на изучении языка.

В первую очередь, я начал искать китайские книжные магазины в Ванкувере, чтобы найти там какой-нибудь учебный материал на кантонском диалекте. В конце концов, я нашел книгу, что помогла мне совершить прорыв в моем изучении Кантонского диалекта. Эта книга позволила мне разобраться в 9 тонах кантонского языка. Она убедительно доказывала, что вполне достаточно знания шести тонов. Это казалось очень важным для меня, так как я почувствовал, что даже если я не смогу воспроизвести всех шести тонов, я все же буду способен общаться на кантонском диалекте вполне удовлетворительно.

Что еще было более важным для меня, автор доказывал, что те же самые тона существуют и в английском языке. Но если в китайском они определяют значение слов, то в английском они имеют более вспомогательное значение для смыслового выделения каких-то слов или словосочетаний. После этой книги я вдруг осознал, что уже знаю по английскому языку эти тона. Я был до этого пленником своего страха перед неизвестными тонами. Теперь препятствие в виде трудных тонов исчезло, и двери к новому языку широко открылись.

После этого я с удвоенной энергией начал искать материалы для прослушивания. Я просил людей, говорящих на кантонском, записать для меня на кассету какое-нибудь простое содержание, которое я прослушивал вновь и вновь. Затем я купил новый плейер с минидисками, который стал поистине революционным приспособлением для человека, изучающего иностранный язык. На него можно было записать радио и телепередачи, а также загрузить что-то с компьютора. На него можно было также записать свой собственный голос и хранить огромное количество материала. К тому же, он был легким для переноски, не то что эти огромные катушечные магнитофоны, и качество звука было вполне приличным.

Вскоре я начал записывать радиопрограммы на кантонском, включая программы ток-шоу. По мере того, как мой кантонский язык улучшался, я набрался смелости звонить на радио на ток-шоу по-кантонски и высказывать свое мнение по различным темам, которые обсуждались в прямом эфире на этих ток-шоу. Я записывал всё это и сравнивал себя с диктором, говорившим по-кантонски.

Я считаю, что плейер с минидисками позволил мне достичь такой степени концентрации в изучении языка, что привело вскоре к настоящему прорыву в овладении кантонским языком. К сожалению, я часто не мог найти электронные тексты на кантонском наречии, которые бы соответствовали тем аудиоматериалам, которые были у меня в наличии. Я уверен, что это в ближайшем будущем станет возможным, и это, безусловно, облегчит изучение кантонского диалекта.

Сосредотачиваясь на материалах, которые мне приятно было слушать, а также используя предыдущие знания Мандаринского наречия, я продвигался быстро вперед. Всё это обогатило мой опыт изучения иностранных языков. Я снова обращаю внимание на решающую роль самого студента в достижении успеха в изучении языков, а также важности нахождения интересного для него материала. К тому же, мой успех в изучении Кантонского наречия утвердил меня в мысли, что возраст не является помехой для эффективного изучения языков, если студент готов проявить необходимую заинтересованность в этом.

Хотя я не совсем бегло говорю по-кантонски, я способен поддержать разговор, даже когда я звоню на радио в прямом эфире. Мой 6-месячный период большого напряжения теперь позади, но я продолжаю улучшать свои знания, просто слушаю радио и встречаясь с людьми, говорящими по-кантонски. Недавно я провел несколько дней в Шень Жене и Гуангджо (бывшем Кантоне) после 20-летнего перерыва. Конечно, я был поражен огромными изменениями, происшедшими в этих местах за 20 лет. Но главное: я действительно наслаждался беседами на кантонском с местными людьми. И эти разговоры добавляли приятные моменты в мой визит.

Я должен был работать много, изучая языки. Я должен был искать сборники рассказов с прилагаемыми списками слов. Содержание было не всегда интересным и редко сопровождалось аудиокассетами. Мне нужно было приложить много усилий, чтобы построить свой личный языковой мир на каждом из этих различных языков, которые я изучал. Сейчас намного легче создать свой мир языкового изучения. Наш вебсайт The Linguist сделал доступным бесконечное разнообразие содержания по самым различным темам и на различных языках. К текстовым файлам в обязательном порядке прилагается аудиозапись. Учащиеся могут загрузить эти файлы, а затем многократно слушать и читать, сохраняя слова и фразы для дальнейшего повторения.

Сегодня есть мощные ноутбуки, которые могут служить как сборники электронных текстов и МР3-плейеры. Новые беспроводные технологии означают, что люди могут выйти в Интернет практически в любом месте: в офисах, гостиницах, аэропортах, вокзалах или в кафе. Стало возможным использовать каждую свободную минуту для изучения тех вещей, которые вам интересны. Всё это сделало изучение языков ещё более гибким, удовлетворяющим всем запросам изучающих, более интенсивным и, несомненно, более приятным.

С Интернетом самостоятельное изучение языков перестает быть только вашим личным заданием. Интернет помогает создать гибкие интерактивные курсы с преподавателями, в которых вы нуждаетесь. Кроме того возможно связаться с другими людьми, которые также изучают иностранные языки, чтобы потренировать свои языковые навыки или просто обменяться опытом. Я сам с нетерпением ожидаю возможности изучения новых иностранных языков и продолжаю улучшать свои знания в языках, на которых я уже говорю.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Глава 37 КАНТОНСКИЙ ДИАЛЕКТ Kapitel 37 DER CANTON DIALECT. Chapter 37 The Cantonese Dialect Chapitre 37 LE DIALECT DU CANTON. Capitolo 37 IL DIALETTO DEL CANTONE. Hoofdstuk 37 HET CANTON DIALECT. Capítulo 37 O DIALECTO DE CANTÃO. Bölüm 37 KANTON DİYALEKTİ. 第37章 粤语

(примечание переводчика: Среди лингвистов нет единодушия: Одни считают Кантонский язык отдельным языком, другие склонны считать его одним из двух главных диалектов китайского языка наряду с Мандаринским диалектом, или наречием. note(1)||among|||consensus|||||separate|||tend|||||||dialects|||alongside||Mandarin dialect|dialect||dialect (translator's note: There is no unanimity among linguists: Some consider Cantonese to be a separate language, others tend to consider it one of the two main dialects of Chinese along with Mandarin, or adverb.

Причем, если Мандаринское наречие распространено на севере и в центре Китая, то Кантонское – на юге)   Мне было уже более 50 лет, когда я решил по-настоящему взяться за Кантонский диалект китайского языка, тем более что много людей в Ванкувере говорили на этом языке. and||Mandarin|dialect|widespread||||||||Cantonese|||||||||||||take up|||||||||||||||| Moreover, if the Mandarin dialect is widespread in the north and in the center of China, then Cantonese is in the south) I was already over 50 years old when I decided to really take up the Cantonese dialect of Chinese, especially since many people in Vancouver spoke this language . Я уже не раз слышал этот язык, когда был с родственниками моей жены. I have heard this language more than once when I was with my wife's relatives. Однако моя способность говорить на нем не простиралась далее заказа еды в ресторане, и даже в этом случае я делал ошибки. |||||||extended to||order||||||||||| However, my ability to speak it did not extend beyond ordering food at a restaurant, and even so I made mistakes.

Я никогда не стеснялся использовать свои языковые навыки, как бы малы они не были. |||was shy||||skills|||small||| I was never shy about using my language skills, however small they were. Однажды в китайском ресторане, когда я хотел заказать дюжину «весенних рулетиков»(chun gyun), я заказал по ошибке «весенние сумки»(chun doi). ||||||||dozen|spring|spring rolls|spring rolls|spring rolls||||mistake|spring|bags||spring bags Once in a Chinese restaurant, when I wanted to order a dozen of spring rolls (chun gyun), I ordered spring bags by mistake (chun doi). На китайском языке слово “chun” означает весну и имеет подтекст, связанный с сексом. ||||spring||spring|||subtext|related||sex In Chinese, the word “chun” means spring and has an implication related to sex. (Кстати, я нахожу, что это очень поэтическая ассоциация). ||||||poetic|association (By the way, I find it to be a very poetic association). К несчастью для меня, словосочетание “chun doi” (или весенняя сумка) имеет отношение к мужскому половому члену, а не к какой-либо еде. |misfortune|||phrase||||spring|||relation||male|organ|member||||||food Unfortunately for me, the phrase “chun doi” (or spring bag) refers to the male penis and not to any food. 对我来说,不幸的是,"春袋"(chun doi)一词与男性阴茎有关,而与任何食物无关。 Представьте себе, какой взрыв смеха раздался в ресторане вокруг меня после первоначального шока от того, что я сказал. |||explosion||erupted|||around|||initial|shock||||| Imagine the burst of laughter that rang out in the restaurant around me after the initial shock of what I said. 想象一下,在最初被我的话震惊之后,我周围的餐厅里爆发出了怎样的笑声。

Моя жена выросла в окружении кантонского диалекта. ||grew up||environment|Cantonese|dialect My wife grew up surrounded by the Cantonese dialect. Тем не менее, она и я дома говорили по-английски, и мы не хотели ломать эту 30-летнюю привычку. ||||||||||||||break|||habit However, she and I spoke English at home and we didn't want to break this 30-year-old habit. Я мог читать газету на Мандаринском наречии, но не умел произносить иероглифы на Кантонском диалекте. ||||||dialect|||could||||| I could read a newspaper in Mandarin, but I couldn't pronounce the characters in Cantonese. Я всецело полагался на помощь моего друга, Ванкуверского журналиста Габриэля Ю, который говорил по-кантонски, но наши редкие уроки не дали большого результата. |entirely|relied|||||Vancouver|journalist|Gabriel Yu|||||Cantonese|||rare|||gave|| I relied heavily on the help of my friend, the Vancouver journalist Gabriel Yu, who spoke Cantonese, but our rare lessons did not work well. 我完全依赖我的朋友、温哥华记者 Gabriel Yu 的帮助,他会说广东话,但我们不经常上的课收效甚微。 Я думаю, что я понимал около 10% того, что говорилось в устной беседе или по радио на Кантонском диалекте. |||||||||||conversation|||||| I think I understood about 10% of what was spoken orally or on the radio in Cantonese. Однако я полагаю, что человеку нужно хорошо понимать примерно 90% речи в большинстве ситуаций, чтобы считать, что он говорит бегло на иностранном языке. ||believe|||||||speech|||||||||fluently||| However, I believe that a person needs a good understanding of about 90% of speech in most situations in order to assume that they are fluent in a foreign language. Мне предстояло пройти еще большой путь, чтобы достичь этого. |had to||||journey||achieve| I still had a long way to go to achieve this.

Проблема была в том, что у меня был неправильный подход. ||||||||wrong|approach The problem was that I had the wrong approach. Подсознательно я чувствовал, что произношение с его 9-ю тонами было просто слишком сложным для меня, и это чувство расхолаживало меня. subconsciously||||||||tones||||||||||discouraged me| Subconsciously, I felt that the pronunciation with his 9th tones was just too difficult for me, and this feeling discouraged me. Я также где-то внутренне полагал, что знать Мандаринское наречие, национальный язык Китая, было уже вполне достаточным для меня, и я не сознавал необходимости в изучении  дополнительно Кантонского диалекта. ||||internally|thought|||Mandarin|dialect|||||||||||||realized|necessity|||additionally|| I also somewhere inwardly believed that knowing the Mandarin dialect, the national language of China, was already quite sufficient for me, and I did not realize the need to study additionally the Cantonese dialect. У меня просто не было жизненной заинтересованности в этом, что мешало сосредоточиться на изучении языка. |||||life-related|interest||||hindered|focus||| I simply did not have a vital interest in this, which made it difficult to concentrate on learning the language. 我只是对它没有浓厚的兴趣,这使我无法集中精力学习语言。

В первую очередь, я начал искать китайские книжные магазины в Ванкувере, чтобы найти там какой-нибудь учебный материал на кантонском диалекте. First of all, I started looking at Chinese bookstores in Vancouver to find some learning material in Cantonese. В конце концов,  я нашел книгу, что помогла мне совершить прорыв в моем изучении Кантонского диалекта. |||||||||make|breakthrough||||| In the end, I found a book that helped me make a breakthrough in my learning of Cantonese. Эта книга позволила мне разобраться в 9 тонах кантонского языка. ||allowed||||tones|| This book allowed me to understand the 9 tones of the Cantonese language. Она убедительно доказывала, что вполне достаточно знания шести тонов. |convincingly|argued||||||tones She convincingly proved that knowledge of the six tones is sufficient. Это казалось очень важным для меня, так как я почувствовал, что даже если я не смогу воспроизвести всех шести тонов, я все же буду способен общаться на кантонском диалекте вполне удовлетворительно. ||||||||||||||||reproduce||||||||capable||||||satisfactorily This seemed very important to me, as I felt that even if I could not reproduce all six tones, I would still be able to communicate in Cantonese quite satisfactorily. 这对我来说似乎非常重要,因为我觉得即使我不能重现所有六个声调,我也能用广东话进行相当令人满意的交流。

Что еще было более важным для меня, автор доказывал, что те же самые тона существуют и в английском языке. ||||||||argued|||||tones|exist|||| What else was more important to me, the author argued that the same tones exist in English. Но если в китайском они определяют значение слов, то в английском они имеют более вспомогательное значение для смыслового выделения каких-то слов или словосочетаний. |||||define|||||||||auxiliary|||semantic|emphasis||||or|phrases But if in Chinese they define the meaning of words, then in English they have a more auxiliary meaning for the semantic definition of some words or phrases. Ma mentre in cinese determinano il significato delle parole, in inglese hanno un significato più ausiliario per enfatizzare semanticamente alcune parole o frasi. 但在中文中,它们决定了词的意义,而在英语中,它们更多的是辅助意义,用于强调某些词或短语的语义。 После этой книги я вдруг осознал, что уже знаю по английскому языку эти тона. |||||realized||||||||tones After this book, I suddenly realized that I already know these tones from the English language. Я был до этого пленником своего страха перед неизвестными тонами. ||||prisoner||||unknown tones| I was previously a prisoner of my fear of unknown tones. Теперь препятствие в виде трудных тонов исчезло, и двери к новому языку широко открылись. |obstacle|||difficult||disappeared||||||wide| Now the difficult tone obstacle has disappeared, and the doors to a new language have opened wide.

После этого я с удвоенной энергией начал искать материалы для прослушивания. ||||renewed|||||| After that, I began to look for listening materials with renewed vigor. Я просил людей, говорящих на кантонском, записать для меня на кассету какое-нибудь простое содержание, которое я прослушивал вновь и вновь. ||||||||||tape||||content|||listened to|again|| I asked Cantonese-speaking people to tape for me some simple content that I listened to over and over again. Затем я купил новый плейер с минидисками, который стал поистине революционным приспособлением для человека, изучающего иностранный язык. ||||player||mini discs|||truly|revolutionary|device|||studying|| Then I bought a new minidisc player, which was a truly revolutionary gadget for the foreign language learner. На него можно было записать радио и телепередачи, а также загрузить что-то с компьютора. |||||||TV shows|||upload||||computer It was possible to record radio and television programs on it, as well as download something from a computer. На него можно было также записать свой собственный голос и хранить огромное количество материала. ||||||||||store||| It could also record your own voice and store a huge amount of material. К тому же, он был легким для переноски, не то что эти огромные катушечные магнитофоны, и качество звука было вполне приличным. |||||||carrying||||||tape recorders|tape recorders||||||decent In addition, it was easy to carry, not like these huge reel tape recorders, and the sound quality was quite decent.

Вскоре я начал записывать радиопрограммы на кантонском, включая программы ток-шоу. ||||radio programs|||including||| I soon began recording radio programs in Cantonese, including talk show programs. По мере того, как мой кантонский язык улучшался, я набрался смелости звонить на радио на ток-шоу по-кантонски и высказывать свое мнение по различным темам, которые обсуждались в прямом эфире на этих ток-шоу. |measure||||Cantonese||improved||gained courage|courage|||||talk|||||express||||various|topics||were discussed||live|air|||| As my Cantonese language improved, I had the courage to call a radio on a Cantonese talk show and express my opinion on various topics discussed live on these talk shows. Я записывал всё это и сравнивал себя с диктором, говорившим по-кантонски. |recorded||||compared|||announcer|speaking|| I recorded all this and compared myself with a speaker who spoke Cantonese.

Я считаю, что плейер с минидисками позволил мне достичь такой степени концентрации в изучении языка, что привело вскоре к настоящему прорыву в овладении кантонским языком. |||||mini discs|allowed||achieve||degree|concentration|||||led||||breakthrough||mastery|Cantonese| I believe that the minidisc player allowed me to achieve such a degree of concentration in language learning that it soon led to a real breakthrough in Cantonese mastery. 我相信,迷你光碟播放器让我在语言学习中达到了高度集中的状态,很快就在粤语学习方面取得了真正的突破。 К сожалению, я часто не мог найти электронные тексты на кантонском наречии, которые бы соответствовали тем аудиоматериалам, которые были у меня в наличии. |||||||||||dialect|||matched||audio materials||||||availability Unfortunately, I often could not find electronic texts in the Cantonese dialect that would correspond to those audio materials that I had available. Я уверен, что это в ближайшем будущем станет возможным, и это, безусловно, облегчит изучение кантонского диалекта. |||||near future||will become|possible|||certainly|ease||| I am sure it will be possible in the near future, and it will certainly make it easier to learn Cantonese.

Сосредотачиваясь на материалах, которые мне приятно было слушать, а также используя предыдущие знания Мандаринского наречия, я продвигался быстро вперед. focusing on||materials(1)|||||||||previous||Mandarin|dialect||made progress|| Focusing on materials that I enjoyed listening to, as well as using my previous knowledge of Mandarin, I moved quickly. Всё это обогатило мой опыт изучения иностранных языков. ||enriched||experience||| All this has enriched my experience of learning foreign languages. Я снова обращаю внимание на решающую роль самого студента в достижении успеха в изучении языков, а также важности нахождения интересного для него материала. ||draw attention to|attention||decisive|||||achievement|||||||importance of|finding|||| I again draw attention to the crucial role of the student himself in achieving success in learning languages, as well as the importance of finding interesting material for him. К тому же, мой успех в изучении Кантонского наречия утвердил меня в мысли, что возраст не является помехой для эффективного изучения языков, если студент готов проявить необходимую заинтересованность в этом. |||||||||confirmed|||||age|||obstacle||||||||show|necessary|interest|| In addition, my success in learning Cantonese adverb confirmed me in the idea that age is not a hindrance to effective learning of languages, if a student is ready to show the necessary interest in this.

Хотя я не совсем бегло говорю по-кантонски, я способен поддержать разговор, даже когда я звоню на радио в прямом эфире. ||||fluently|||||able|maintain|||||call||||live|air Although I am not fluent in Cantonese, I am able to maintain a conversation even when I call the radio live. Мой 6-месячный период большого напряжения теперь позади, но я продолжаю улучшать свои знания, просто слушаю радио и встречаясь с людьми, говорящими по-кантонски. |six-month|||stress||behind|||continue||||||||meeting||||| My 6 month period of great stress is now behind me, but I continue to improve my knowledge just by listening to the radio and meeting people who speak Cantonese. Недавно я провел несколько дней в Шень Жене и Гуангджо (бывшем Кантоне) после 20-летнего перерыва. ||spent||||Shenzhen|||Guangzhou||Canton||summer|break I recently spent a few days in Shen Zhen and Guangjo (formerly Canton) after a 20 year hiatus. 在阔别 20 年之后,我最近在深圳和广州(原广州)逗留了几天。 Конечно, я был поражен огромными изменениями, происшедшими в этих местах за 20 лет. |||amazed||changes|that occurred||||| Of course, I was amazed at the tremendous changes that have taken place in these places over 20 years. Но главное: я действительно наслаждался беседами на кантонском с местными людьми. ||||enjoyed|conversations||||locals| But the main thing: I really enjoyed talking in Cantonese with the local people. И эти разговоры добавляли приятные моменты в мой визит. |||added||||| And these conversations added pleasant moments to my visit.

Я должен был работать много, изучая языки. I had to work a lot, learning languages. Я должен был искать сборники рассказов с прилагаемыми списками слов. ||||collections|||attached lists|lists| I had to look for storybooks with attached word lists. Содержание было не всегда интересным и редко сопровождалось аудиокассетами. content||||||rarely|accompanied by|audiocassettes The content was not always interesting and was rarely accompanied by audiotapes. Мне нужно было приложить много усилий, чтобы построить свой личный языковой мир на каждом из этих различных языков, которые я изучал. |||apply||efforts||build|||||||||various|||| It took a lot of effort for me to build my personal language world in each of these different languages that I studied. Сейчас намного легче создать свой мир языкового изучения. |much|||||| It is now much easier to create your own world of language learning. Наш вебсайт The Linguist сделал доступным бесконечное разнообразие содержания по самым различным темам и на различных языках. |website||||accessible|endless|variety|content|||||||various| Our website The Linguist has made available an endless variety of content on a wide variety of topics and languages. К текстовым файлам в обязательном порядке прилагается аудиозапись. |text files|files(1)||mandatory||attached|audio recording Audio files must be attached to text files. Учащиеся могут загрузить эти файлы, а затем многократно слушать и читать, сохраняя слова и фразы для дальнейшего повторения. students||upload|||||repeatedly||||retaining|||||further| Students can download these files and then listen and read repeatedly, saving words and phrases for later review.

Сегодня есть мощные ноутбуки, которые могут служить как сборники электронных текстов и МР3-плейеры. ||powerful|laptops|||serve||collections||||MP3 players|players Today there are powerful laptops that can serve as collections of electronic texts and MP3 players. Новые беспроводные технологии означают, что люди могут выйти в Интернет практически в любом месте: в офисах, гостиницах, аэропортах, вокзалах или в кафе. |wireless||mean||||||||||||offices||airports|train stations||| New wireless technologies mean people can access the Internet almost anywhere: in offices, hotels, airports, train stations or coffee shops. Стало возможным использовать каждую свободную минуту для изучения тех вещей, которые вам интересны. ||||free|||||||| It has become possible to use every spare minute to explore the things that interest you. Всё это сделало изучение языков ещё более гибким, удовлетворяющим всем запросам изучающих, более интенсивным и, несомненно, более приятным. ||made|||||flexible|satisfying||demands of learners|||intensive||undoubtedly|| All this made the study of languages even more flexible, satisfying all the needs of the learner, more intensive and, undoubtedly, more enjoyable. 所有这些都使语言学习变得更加灵活、更加令人满意、更加深入,无疑也更加令人愉快。

С Интернетом самостоятельное изучение языков перестает быть только вашим личным заданием. ||independent|||cease||||personal|task With the Internet, independent study of languages ​​ceases to be only your personal task. Dzięki Internetowi samodzielna nauka języków nie jest już tylko Twoim osobistym zadaniem. 有了互联网,自学语言不再只是你的个人任务。 Интернет помогает создать гибкие интерактивные курсы с преподавателями, в которых вы нуждаетесь. |||flexible|interactive|||instructors||||need The internet helps create flexible online courses with teachers you need. Кроме того возможно связаться с другими людьми, которые также изучают иностранные языки, чтобы потренировать свои языковые навыки или просто обменяться опытом. |||contact||||||||||practice|||skills|||exchange experiences|experience In addition, it is possible to contact other people who are also studying foreign languages in order to practice their language skills or simply exchange experiences. Я сам с нетерпением ожидаю возможности изучения новых иностранных языков и продолжаю улучшать свои знания в языках, на которых я уже говорю. |||eagerness|look forward to|||||||continue|||||||||| I myself look forward to learning new foreign languages ​​and continue to improve my knowledge of the languages ​​that I already speak.