×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Басни Эзопа, ВОЛК И ЯГНЁНОК

ВОЛК И ЯГНЁНОК

Волк увидал — ягненок пьет у реки.

Захотелось волку съесть ягнёнка, и стал он к нему придираться. «Ты, — говорит, — мне воду мутишь и пить не даешь».

Ягненок говорит: «Ах, волк, как я могу тебе воду мутить? Ведь я ниже по воде стою, да и то кончиками губ пью».

А волк говорит: «Ну, так зачем ты прошлым летом моего отца ругал?»

Ягненок говорит: «Да я, волк, и не родился ещё прошлым летом».

Волк рассердился и говорит: «Тебя не переговоришь. Так я натощак, за то и съем тебя».

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ВОЛК И ЯГНЁНОК ||lamb lupo||agnello DER WOLF UND DAS LAMM THE WOLF AND THE LAMB.

Волк увидал — ягненок пьет у реки. il lupo|ha visto|agnello|beve||fiume Der Wolf sah das Lamm am Fluss trinken. The wolf saw a lamb drinking by the river.

Захотелось волку съесть ягнёнка, и стал он к нему придираться. |||lamb|||||| il lupo ha voluto|al lupo|mangiare|agnello||стал||||attaccare Der Wolf wollte das Lamm fressen, also begann er, es zu picken. The wolf wanted to eat a lamb, and he began to carp at him. «Ты, — говорит, — мне воду мутишь и пить не даешь». ||||cloud|||| |dice|mi|acqua|mescoli||bere||dai "Du", sagt er, "du tränkst mein Wasser und lässt mich nicht trinken. “You,” he says, “you are stirring up water and you will not give me a drink.”

Ягненок говорит: «Ах, волк, как я могу тебе воду мутить? lamb||||||||| agnello|parla||lupo|||posso|a te|acqua|mungere Das Lamm sagt: "Ach, Wolf, wie kann ich dein Wasser trüben? The lamb says: “Ah, wolf, how can I stir up your water? Ведь я ниже по воде стою, да и то кончиками губ пью». perché||più in basso||acqua|sto||||con i bordi|labbra| Schließlich stehe ich tiefer im Wasser und trinke mit den Lippenspitzen." After all, I’m standing lower in the water, and even then I drink with the tips of my lips. ”

А волк говорит: «Ну, так зачем ты прошлым летом моего отца ругал?» |lupo|parla|allora|allora|perché||passato|estate||padre|ha rimproverato Und der Wolf sagt: "Nun, warum hast du letzten Sommer mit meinem Vater geschimpft?" And the wolf says: “Well, why did you scold my father last summer?”

Ягненок говорит: «Да я, волк, и не родился ещё прошлым летом». Il agnello|parla|||lupo|||è nato|ancora|scorso|estate Das Lamm sagt: "Ich bin im letzten Sommer noch nicht einmal geboren, Wolf". The lamb says: "Yes, I, the wolf, have not been born yet last summer."

Волк рассердился и говорит: «Тебя не переговоришь. ||||||talk to il lupo|si è arrabbiato||parla|||parlerai Der Wolf wurde wütend und sagte: "Mit dir kann man nicht reden. The wolf is angry and says: “You can’t talk. Так я натощак, за то и съем тебя». ||on an empty stomach||||| così||a stomaco vuoto||||mangerò| Ich habe also einen leeren Magen, dafür fresse ich dich." So I’m on an empty stomach, so I’ll eat you. ” Alors je suis à jeun, pour ça je vais te manger.