×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Русские писатели (Russian writer biographies), АНТОН ПАВЛОВИЧ ЧЕХОВ ( 1860 - 1904 )

АНТОН ПАВЛОВИЧ ЧЕХОВ ( 1860 - 1904 )

РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ

АНТОН ПАВЛОВИЧ ЧЕХОВ ( 1860 - 1904)

Антон Чехов остался в истории русской классической литературы как мастер коротких рассказов и замечательных пьес, которые до сих пор ставятся в театрах разных стран.

Чехов родился на юге России в небольшом городке Таганрог, расположенном на берегу Азовского моря.

У его отца была лавка, как называли тогда небольшие магазины. В семье было шесть детей: пять братьев и одна сестра. И детям часто приходилось помогать отцу, заменяя его на время в лавке. В 1876 году отец разорился и должен был спасаться бегством от кредиторов в Москве.

За ним уехала вся семья. Лишь Антон Чехов остался на три года в Таганроге, чтобы закончить гимназию. Денег не было, и ему приходилось зарабатывать на жизнь частными уроками. Еще в гимназии Чехов начал писать. В 1879 году после окончания гимназии Антон Чехов переезжает в Москву и поступает на медицинский факультет Московского университета.

В это же время он начинает печататься в юмористических газетах и журналах. Сначала это были небольшие сценки, увиденные им в реальной жизни, затем рассказы становятся всё более серьёзными. Недовольный суетой московской жизни, Чехов предпринимает длительное и опасное путешествие на остров Сахалин, где в то время находились лагеря ссыльных и каторжных.

Добровольно он ведет перепись обитателей острова, слушает их печальные рассказы, как они попали сюда. Некоторые из этих рассказов затем стали сюжетами для его произведений. 1890-е годы стали вершиной его творчества.

Появляются такие повести и рассказы, как «Дама с собачкой», «Попрыгунья», «Дом с мезонином», «Человек в футляре», «Ионыч», «Черный монах», «Палата №6». Герои его произведений – художники, писатели, учителя, врачи, студенты, чиновники, монахи, купцы и помещики – практически все слои русского общества того времени. Одновременно Антон Чехов пишет свои новаторские пьесы.

В этих пьесах не так много действия, но много тонких наблюдений над жизнью людей, над их бытом, над их слабостями. Антон Чехов мастерски показал, как порой люди просто пьют чай, а в это время решается их судьба, их будущее. Многие драматурги ХХ-ого века учились мастерству у Чехова. Чехов написал не так много пьес – «Иванов», «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры» и «Вишневый сад» - но они кардинально изменили русский да и мировой театр.

Например, сюжет пьесы «Вишневый сад» совсем несложен: разорение дворян, на смену которым приходят прагматичные русские капиталисты. Владелица сада Раневская еще может спасти его, отдав этот большой под дачи, как предлагает ей купец Лопатин. Но она не может представить себе дачи на месте этого прекрасного сада. В результате сад продают с торгов, и покупает его Лопатин, который приказывает вырубить сад, разделить его на участки и отдать под дачи, чтобы иметь с них постоянный доход. Он теперь новый хозяин жизни, а романтичные дворяне должны сойти со сцены. Им нет места в новой жизни, где всё решают деньги. Прекрасный гибнущий сад и незамеченная любовь – эти две темы придают лирическую окраску пьесе.

Несмотря на печальный конец, Чехов пишет «не драму, а комедию, даже фарс», как он сам определяет жанр своей пьесы. В пьесе звучит печальная усмешка автора над нелепостью русской жизни. В простом сюжете Антон Чехов сумел увидеть сложную судьбу России, которую она переживет в ХХ-ом веке. Неизбежность перемен, смена общественных формаций, наступление прагматизма, огрубление нравов и гибель старой культуры, потеря красоты, неумение слышать друг друга – все эти проблемы нашего времени поставлены в этой пьесе. Вот почему она, как и другие пьесы Антона Чехова, до сих пор пользуются большой популярностью в театрах всего мира. Последние годы Антон Чехов жил в Ялте, в Крыму, так как он болел туберкулезом, и ему был необходим сухой воздух.

Несмотря на всё лечение, Антон Чехов умер в 1904-ом году в возрасте 44(сорока четырёх) лет.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

АНТОН ПАВЛОВИЧ ЧЕХОВ ( 1860 - 1904 ) Anton|Pavlovitch|Tchekhov ANTON|Pavlovich (1)|CHEKHOV |Pawlowitsch| ANTON PAVLOVICH TSCHECHOW ( 1860 - 1904 ) ANTON PAVLOVICH CHEKHOV ( 1860 - 1904 ) ANTON PAVLOVICH CHEJOV ( 1860 - 1904 ) ANTON PAVLOVITCH TCHEKHOV ( 1860 - 1904 ) ANTON PAVLOVICH CECHOV ( 1860 - 1904 ) アントン・パブロヴィチ・チェーホフ ( 1860 - 1904 ) 안톤 파블로비치 체호프 ( 1860 - 1904 ) ANTON PAVLOVITSJ TSJECHOV ( 1860 - 1904 ) ANTON PAVLOVICH CHEKHOV ( 1860 - 1904 ) ANTON PAVLOVICH CHEKHOV ( 1860 - 1904 ) 安东·巴甫洛维奇·契诃夫 (1860 - 1904)

РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ |écrivains RUSSIAN|writers 러시아인| RUSSIAN WRITERS

АНТОН  ПАВЛОВИЧ  ЧЕХОВ ( 1860  -  1904) ||CHEKHOV ANTON PAVLOVICH CHEKHOV (1860 - 1904)

Антон Чехов остался в истории русской классической литературы как мастер коротких рассказов и замечательных пьес, которые до сих пор ставятся в театрах разных стран. ||||||classique|littérature||maître|courtes|de nouvelles histoires||remarquables|pièces de théâtre|qui||||sont jouées||théâtres|| Anton|Chekhov|remained||history||classical literature|literature||master|short stories|short stories||remarkable|plays|that|to this day|still|still|are staged||theaters|various|countries ||kaldı||||||||||||oyunlar|||bu||sahnelere konuluyor|||| ||||||||||||||Stücke|||||aufgeführt werden|||| ||||역사|러시아의|고전적인|문학||작가|짧은|이야기||훌륭한||여전히|지금까지|이런|지금|||극장들|| |||||||||mojster|||||igeracij||||||||| Anton Tschechow bleibt in der Geschichte der klassischen russischen Literatur als Meister von Kurzgeschichten und bemerkenswerten Theaterstücken, die noch immer in Theatern auf der ganzen Welt aufgeführt werden. Anton Chekhov remained in the history of Russian classical literature as a master of short stories and wonderful plays that are still staged in theaters in different countries. Anton Chekhov permaneció en la historia de la literatura clásica rusa como un maestro de los cuentos y las maravillosas obras de teatro que aún se representan en los teatros de todo el mundo. Anton Tchekhov est resté dans l'histoire de la littérature classique russe comme un maître de la nouvelle et des pièces remarquables, qui sont encore jouées dans les théâtres de différents pays. 안톤 체호프는 단편 소설과 놀라운 희곡의 대가로서 러시아 고전 문학의 역사에 남았으며, 그의 작품은 여전히 여러 나라의 극장에서 공연되고 있다. Anton Chekhov permaneceu na história da literatura clássica russa como um mestre de contos e peças maravilhosas que ainda são encenadas em teatros de todo o mundo.

Чехов родился на юге России в небольшом городке Таганрог, расположенном на берегу Азовского моря. |||||||||bulunan|||| Tchekhov|est né|dans||de la Russie||petit|la ville|Taganrog|situé||au bord de|de la mer d'Azov|mer d'Azov Chekhov|was born||south of|Russia||small|town|Taganrog|located||shore|Azov Sea|sea |||남쪽|||작은|||위치한|||아조프|바다 |||||||mestu|Taganrog||||| Tschechow wurde im Süden Russlands in der kleinen Stadt Taganrog an der Küste des Asowschen Meeres geboren. Chekhov was born in the south of Russia in the small town of Taganrog, located on the shores of the Azov Sea. Chéjov nació en el sur de Rusia en el pequeño pueblo de Taganrog, ubicado a orillas del Mar de Azov. Tchekhov est né dans le sud de la Russie, dans une petite ville appelée Taganrog, située sur les rives de la mer d'Azov. 체호프는 러시아 남부의 작은 도시 타간로그에서 태어났으며, 이 도시는 아조프 해에 위치해 있다. Tchekhov nasceu no sul da Rússia, na pequena cidade de Taganrog, situada nas margens do Mar de Azov.

У его отца была  лавка, как называли тогда небольшие магазины. |son|père|avait|boutique|||à l'époque||magasins ||father|had|a shop||called|then|small stores|stores ||||가게||называли(1) - 불렀다||작은| ||||Laden||||| ||||dükkan||||| ||||店铺||||| Sein Vater besaß einen Laden, wie man damals kleine Geschäfte nannte. His father had a shop, as small shops were then called. Su padre tenía una tienda, como se llamaba entonces a los pequeños comercios. Son père avait une boutique, comme on appelait à l'époque les petits magasins. 그의 아버지에게는 당시 작은 상점을 일컫던 가게가 있었다. Seu pai tinha uma loja, como eram chamadas as pequenas lojas na época. В семье было шесть детей: пять братьев и одна сестра. ||||||||한| ||||||frères||| |family||six|children|five|brothers||one sister|sister ||var||||||| The family had six children: five brothers and one sister. Havia seis filhos na família: cinco irmãos e uma irmã. И детям часто приходилось помогать отцу, заменяя его на время в лавке. |aux enfants||devoir|aider|au père|le remplaçant|||||la boutique |children|often|had to|help out|father|taking his place|||||shop ||||||yerine||||| ||||||indem sie||||| ||||||대신하여|||잠시||가게 ||||||zamenjajo|||||trgovini Und die Kinder mussten ihrem Vater oft helfen, indem sie ihn im Geschäft vertraten. And children often had to help their father, replacing him for a while in the shop. Y los niños a menudo tenían que ayudar a su padre, reemplazándolo por un tiempo en la tienda. E os filhos tinham muitas vezes de ajudar o pai, substituindo-o durante algum tempo na loja. В 1876 году отец разорился и должен был спасаться бегством от кредиторов в Москве. ||père|s'est ruiné||||s'échapper|en fuyant|des|des créanciers|| |year|father|went bankrupt||had to||flee for safety|flight|to the|creditors||Moscow ||아버지|파산했다||해야|해야 했다|탈출하다|도망||채권자들||모스크바 |||verarmte||||||||| |||iflas etti||||kaçmak|kaçmak zorunda||alacaklılardan|| |||bankrotiral je||||||||| 1876 ging sein Vater in Konkurs und musste vor seinen Gläubigern nach Moskau fliehen. In 1876, his father went bankrupt and had to flee from creditors in Moscow. En 1876, mi padre quebró y tuvo que huir de los acreedores de Moscú. En 1876, son père fait faillite et doit fuir ses créanciers à Moscou. 1876년에 아버지는 파산했고, 모스크바에서 채권자들로부터 도망쳐야 했다. Em 1876, o seu pai foi à falência e teve de fugir dos credores em Moscovo.

За ним уехала вся семья. Pour|lui|est partie|toute la| |him|left|whole family|family 뒤에|||| Die ganze Familie war hinter ihm her. The whole family followed him. Toda la familia lo siguió. Toute la famille est partie avec lui. 그를 따라 가족 모두가 떠났다. Toda a família partiu depois dele. Лишь Антон Чехов остался на три года в Таганроге, чтобы закончить гимназию. seulement|Anton Tchekhov||est resté||trois|||à Taganrog|pour|terminer|le lycée only|Anton|Chekhov|||three|years||Taganrog|to|finish|gymnasium ||||||||타간로그||끝내다|고등학교 Only Anton Chekhov stayed for three years in Taganrog to finish high school. Solo Anton Chekhov permaneció durante tres años en Taganrog para terminar la escuela secundaria. Seul Anton Tchekhov est resté trois ans à Taganrog pour terminer le lycée. 안톤 체호프만 3년 동안 타간로그에 남아 고등학교를 마쳤다. Só Anton Chekhov ficou três anos em Taganrog para terminar o ginásio. Денег не было, и ему приходилось зарабатывать на жизнь частными уроками. |||||zorunda kalıyordu|para kazanmak|||özel| ||||il|devait|gagner||la vie|cours particuliers|cours particuliers money||was||him|had to|earn a living||living|private lessons|tutoring lessons ||없었다||그에게||벌다||생계|개인적인|수업 Es gab kein Geld und er musste seinen Lebensunterhalt durch Nachhilfeunterricht verdienen. There was no money, and he had to earn a living by private lessons. No había dinero y tenía que ganarse la vida con clases particulares. Il n'y avait pas d'argent, et il devait gagner sa vie en donnant des cours particuliers. 돈이 없어서 그는 개인 수업으로 생계를 유지해야 했다. Não havia dinheiro e teve de ganhar a vida com aulas particulares. Еще в гимназии Чехов начал писать. ||lisede||| Encore à|à|lycée|Tchekhov||écrire also|||Chekhov|started|write 또||||시작했다| Even at the gymnasium, Chekhov began to write. Incluso en el gimnasio, Chéjov comenzó a escribir. 체호프는 정규학교에서 글쓰기를 시작했다. В 1879 году после окончания гимназии Антон Чехов переезжает в Москву и поступает на медицинский факультет Московского университета. |||||||||||kayıt olur||||| |||la fin||||déménage||à Moscou|et|s'inscrit||faculté de médecine|faculté de médecine|de Moscou|de l'université ||after finishing|finishing|gymnasium|Anton|Chekhov|moves||Moscow||enrolls||medical|medical faculty|Moscow University|university ||후|||||||||||의학의|학부|모스크바| In 1879, after graduating from high school, Anton Chekhov moved to Moscow and entered the medical faculty of Moscow University. En 1879, después de graduarse del gimnasio, Anton Chekhov se mudó a Moscú e ingresó a la facultad de medicina de la Universidad de Moscú. 1879년 정규학교를 졸업한 후 안톤 체호프는 모스크바로 이사하여 모스크바 대학 의과대학에 입학했다.

В это же время он начинает печататься в юмористических газетах и журналах. ||||||yazılmaya başlamak||mizah dergilerinde||| ||||||publier||humoristiques|les journaux||revues ||same|||starts to|to appear (in print)||humorous|newspapers||magazines ||같은|||||||||잡지 ||||||objavljati se||||| At the same time, he begins to be published in humorous newspapers and magazines. Al mismo tiempo, comenzó a publicar en periódicos y revistas humorísticos. 이때 그는 유머 가제트와 잡지에 글을 쓰기 시작한다. Сначала это были небольшие сценки, увиденные им в реальной жизни, затем рассказы становятся всё более серьёзными. |||küçük|sahne oyunları|gördüğü|||||||oluyorlar||daha| ||||scènes|qu'il a vues|||||ensuite|récits|devenant|||sérieuses at first||were|small|skits|seen|him||real life|life|then|stories|become|more|more increasingly|serious 처음에||있었다|작은|장면||||현실적인|삶|그런 다음|이야기|||더|진지해지는 Zuerst waren es kleine Skizzen, die er im wirklichen Leben gesehen hatte, dann wurden die Geschichten immer ernster. At first it was small scenes he saw in real life, then the stories become more serious. Al principio, estas eran pequeñas escenas que vio en la vida real, luego las historias se vuelven cada vez más serias. Au début, c'étaient de petits croquis qu'il voyait dans la vie réelle, puis les histoires devenaient de plus en plus sérieuses. 처음에는 그가 실제 삶에서 본 작은 에피소드들이었고, 그 후 이야기는 점점 더 진지해진다. No começo, eram pequenas cenas que ele via na vida real, depois as histórias se tornam cada vez mais sérias. Недовольный суетой московской жизни, Чехов предпринимает длительное и опасное путешествие на остров Сахалин, где в то время находились лагеря ссыльных и каторжных. mécontent de|l'agitation|||Tchekhov|entreprend un|longue||dangereux|voyage|||Sakhaline|où|ce|||se trouvaient|camps de exilés|des exilés||bagnards dissatisfied|with the hustle and bustle|Moscow|life|Chekhov|undertakes|a long||dangerous|journey||island|Sakhalin Island||||time|were located|prison camps|exiles||prisoners Memnuniyetsiz|koşuşturma||||girişimde bulunur|uzun süreli||tehlikeli|||||||||||sürgünlerin||zorunlu mahkumlar |||||||||||||||||||der Verbannten||Sträflinge |소란에|모스크바의|||하는|오랜||위험한|여행||섬|사할린|||그때||있었다|수용소|유배자||강제노동자 |||||||||||||||||||izgnancev||delavcev na prisilnem delu Unzufrieden mit der Hektik des Moskauer Lebens, begibt sich Tschechow auf eine lange und gefährliche Reise zur Insel Sachalin, auf der sich zu jener Zeit Verbannungs- und Straflager befanden. Dissatisfied with the bustle of Moscow life, Chekhov undertook a long and dangerous journey to the island of Sakhalin, where at that time there were exiled and convict camps. Insatisfecho con el ajetreo y el bullicio de la vida de Moscú, Chéjov emprendió un largo y peligroso viaje a la isla de Sajalín, donde en ese momento había campos para exiliados y convictos. Insatisfait de l'agitation de la vie moscovite, Tchekhov entreprend un long et dangereux voyage sur l'île de Sakhaline, où se trouvaient à cette époque des camps d'exilés et de travaux forcés. 모스크바의 삶의 번잡함에 불만을 느낀 체호프는 당시 유배자와 강제노동자들이 있던 사할린 섬으로 위험하고 긴 여행을 떠난다. Insatisfeito com a agitação da vida em Moscovo, Tchekhov empreende uma longa e perigosa viagem até à ilha de Sakhalin, onde, na altura, existiam campos de exilados e condenados.

Добровольно он ведет перепись обитателей острова, слушает их печальные рассказы, как они попали сюда. volontairement||conduit|un recensement|des habitants|de l'île|écoute|leurs|tristes|récits|comment|ils|sont arrivés|ici voluntarily||conducts|a census|inhabitants|islands|listens to||sad|stories|||ended up|here Gönüllü olarak||yürütüyor|nüfus sayımı|ada sakinleri|ada|dinliyor||üzücü||||| ||führt|eine Zählung|der Insel||||traurigen||||| |||조사|거주자들|섬|||슬픈||||왔다| ||||prebivalcev||||||||| Er meldet sich freiwillig, um eine Zählung der Inselbewohner vorzunehmen und hört sich ihre traurigen Geschichten an, wie sie hierher gekommen sind. He voluntarily keeps a census of the inhabitants of the island, listens to their sad stories of how they got here. Voluntariamente, realiza un censo de los habitantes de la isla, escucha sus tristes historias sobre cómo llegaron aquí. Il dirige volontairement un recensement des habitants de l'île et écoute leurs tristes récits sur leur arrivée ici. 그는 자발적으로 섬의 주민 수를 세고, 그들이 어떻게 여기 오게 되었는지에 대한 슬픈 이야기를 듣고 있습니다. Voluntariamente, faz um recenseamento dos habitantes da ilha, ouvindo as suas tristes histórias de como chegaram aqui. Gönüllü olarak ada sakinlerinin nüfus sayımını yapar ve buraya nasıl geldiklerine dair hüzünlü hikâyelerini dinler. Некоторые из этих рассказов затем стали сюжетами для его произведений. |de||récits||devenues|sujets|de||œuvres some of|of them|these|stories|then||plots|||works |||||되었다|줄거리|||작품 Some of these stories then became subjects for his works. Algunas de estas historias se convirtieron luego en tramas para sus obras. Certaines de ces histoires sont ensuite devenues des sujets pour ses œuvres. 이 이야기들 중 일부는 나중에 그의 작품 주제가 되었습니다. Algumas dessas histórias tornaram-se depois enredos para as suas obras. 1890-е годы стали вершиной его творчества. |||le sommet||créativité 1890s|years|became|the peak||of creativity |년대||정점|| |||||Schaffens |||||ustvarjalnosti The 1890s became the pinnacle of his work. La década de 1890 fue el pináculo de su trabajo. Les années 1890 ont marqué l'apogée de son œuvre. 1890년대는 그의 창작의 절정기가 되었습니다.

Появляются такие повести и рассказы, как «Дама с собачкой», «Попрыгунья», «Дом с мезонином», «Человек в футляре», «Ионыч», «Черный монах», «Палата №6». Il apparaît|de tels|nouvelles||nouvelles|comme|La dame||la dame au petit chien|La Sauterelle|||le mézonin|||la coque|Ionitch|le moine noir|moine|La chambre emerge|such|stories||stories||lady||dog|the jumper|house||mezzanine|||case|Ionich|black|monk|ward |이런|||||여인||개|점프하는 여자|||메조닌|사람||футляре(1) - 케이스|이오니치|검은|수사자| |||||||||Die Springerin|||Haus mit Mezzanin|||der Koffer|Iwanow|||Die Kammer |||||||||Skakalka||||||človek v škatli|Ionich||| There are such stories and stories as “The Lady with the Dog,” “The Springbok,” “The House with the Mezzanine,” “The Man in the Case,” “Ionych,” “The Black Monk,” and “Ward No. 6”. Hay novelas e historias como "La dama con el perro", "El saltador", "La casa con el entrepiso", "El hombre en el caso", "Ionych", "El monje negro", "Ward No. 6". Des nouvelles et histoires apparaissent, telles que « La Dame au petit chien », « La Sauterelle », « La Maison avec un mezzanine », « L'Homme dans un étui », « Ionitch », « Le Moine noir », « La Chambre n°6 ». «개와 함께 있는 여성», «도약자», «메조닌이 있는 집», «껍질 속의 인간», «이오니치», «검은 수도사», «병실 №6»와 같은 소설과 이야기가 등장합니다. Aparecem romances e histórias como "Senhora com um cão", "Popprigunya", "Casa com um mezanino", "Homem numa mala", "Ionich", "Monge negro", "Ala nº 6". Герои его произведений – художники, писатели, учителя, врачи, студенты, чиновники, монахи, купцы и помещики – практически все слои русского общества того времени. Les héros|ses|ses œuvres|les artistes|écrivains|les enseignants|médecins|les étudiants|les fonctionnaires|les moines|les marchands||les propriétaires|pratiquement tous|tous les|couches|russe|société russe|de cette| heroes||works|artists|writers|teachers|doctors|students|officials|monks|merchants||landowners|practically all||social strata||society|| |||예술가||교사||학생들|공무원|수도사|상인||지주|거의|||러시아|사회의|그 (그)|시간 ||||||||||Kaufleute||Grundbesitzer||||||| ||||||||||||posestniki||||||| The heroes of his works - artists, writers, teachers, doctors, students, officials, monks, merchants and landowners - are almost all layers of Russian society of that time. Los héroes de sus obras: artistas, escritores, maestros, médicos, estudiantes, funcionarios, monjes, comerciantes y terratenientes, casi todas las capas de la sociedad rusa de esa época. Les héros de ses œuvres sont des artistes, des écrivains, des enseignants, des médecins, des étudiants, des fonctionnaires, des moines, des commerçants et des propriétaires terriens – pratiquement toutes les couches de la société russe de l'époque. 그의 작품의 주인공은 예술가, 작가, 교사, 의사, 학생, 공무원, 수도사, 상인 및 지주 등 당시 러시아 사회의 거의 모든 계층입니다. Os heróis das suas obras são artistas, escritores, professores, médicos, estudantes, funcionários, monges, comerciantes e proprietários de terras - praticamente todos os estratos da sociedade russa da época. Одновременно Антон Чехов пишет свои новаторские пьесы. en même temps|||écrit|ses|novatrices|pièces simultaneously|Anton|Chekhov|writes|own|innovative|plays 동시에|||||혁신적인|희곡 |||||innovativen| ||||||drame At the same time, Anton Chekhov writes his groundbreaking plays. Al mismo tiempo, Anton Chekhov escribió sus obras innovadoras. En même temps, Anton Tchekhov écrit ses pièces novatrices. 동시에 안톤 체홉은 그의 혁신적인 희곡을 씁니다.

В этих пьесах не так много действия, но много тонких наблюдений над жизнью людей, над их бытом, над их слабостями. |ces|pièces|il n'y a|pas tant||d'action|mais|beaucoup de|subtiles|observations|sur|la vie|des gens|sur|leur|la vie quotidienne|sur||faiblesses |these|plays||||action|||subtle|observations||life|people|||everyday life|||weaknesses ||연극들에서는|||||||미세한|||인생|||||||약점들에 ||||||||||||||||Alltag|||Schwächen In diesen Stücken ist nicht viel los, aber es gibt viele subtile Beobachtungen über das Leben der Menschen, ihren Alltag und ihre Schwächen. There is not much action in these plays, but many subtle observations on people's lives, on their way of life, on their weaknesses. No hay mucha acción en estas obras, pero sí muchas observaciones sutiles sobre la vida de las personas, sobre su forma de vida, sobre sus debilidades. 이 희곡들에는 그렇게 많은 행동이 없지만, 사람들의 삶, 그들의 일상, 그들의 약점에 대한 많은 섬세한 관찰이 있습니다. Nestas peças não há muita ação, mas muitas observações subtis sobre a vida das pessoas, sobre o seu quotidiano, sobre as suas fraquezas. Антон Чехов мастерски показал, как порой люди просто пьют чай, а в это время решается их судьба, их будущее. ||avec maîtrise|a montré||parfois|||boivent|du thé|et||ce moment|pendant ce temps|se décide||||avenir Anton|Chekhov|masterfully|showed||sometimes|||drink|tea|||||is decided||fate||future |||보여주었다||||그냥|||||||결정된다||운명|| |||||manchmal||||||||||||| Anton Tschechow hat meisterhaft gezeigt, wie Menschen manchmal einfach nur Tee trinken, während über ihr Schicksal, ihre Zukunft entschieden wird. Anton Chekhov masterfully showed how sometimes people just drink tea, and at this time their fate, their future is decided. Anton Chekhov mostró magistralmente cómo a veces las personas simplemente beben té, y en ese momento se decide su destino, su futuro. Anton Tchekhov a magistralement montré comment parfois les gens boivent juste du thé, et à ce moment-là, leur destin et leur avenir sont déterminés. 안톤 체홉은 사람들은 가끔 차를 마시는 동안 그들의 운명과 미래가 결정된다는 것을 능숙하게 보여주었다. Anton Chekhov mostrou magistralmente como, por vezes, as pessoas se limitam a beber chá e, nessa altura, o seu destino e o seu futuro são decididos. Многие драматурги ХХ-ого века учились мастерству у Чехова. |les dramaturges|XXe|XXe|du XXe siècle|ont appris|l'art dramatique||Tchekhov many|playwrights|20th|20th|century|studied|craft||Chekhov ||||||작품 쓰는 기술||체홉 Viele Dramatiker des zwanzigsten Jahrhunderts haben ihr Handwerk von Tschechow gelernt. Many playwrights of the twentieth century learned mastery from Chekhov. Muchos dramaturgos del siglo XX aprendieron su oficio de Chéjov. De nombreux auteurs dramatiques du XXe siècle ont appris la maîtrise de Tchekhov. 20세기 많은 극작가들이 체홉에게서 기예를 배웠다. Чехов написал не так много пьес – «Иванов», «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры» и «Вишневый сад» - но они кардинально изменили русский да и мировой театр. ||||||Ivanov|La Mouette|Oncle Vania|Oncle Vania||sœurs||Le verger des cerises|le verger|||de manière radicale|ont changé||||théâtre mondial|théâtre Chekhov|wrote||||plays|Ivanov|The Seagull|Uncle|Vanya|three|sisters||Cherry Orchard|garden|||fundamentally|changed|Russian|||world|theater |||||||갈매기|||||||정원|||근본적으로|변경했다||연극||세계적인| Tschechow schrieb nicht viele Stücke - Iwanow, Die Möwe, Onkel Wanja, Drei Schwestern und Der Kirschgarten - Aber sie haben das russische und das Welttheater radikal verändert. Chekhov wrote not so many plays - “Ivanov”, “The Seagull”, “Uncle Vanya”, “Three Sisters” and “The Cherry Orchard” - but they radically changed the Russian and world theater. Chekhov no escribió muchas obras de teatro: Ivanov, The Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters y The Cherry Orchard, pero cambiaron radicalmente el teatro ruso y mundial. Tchekhov n'écrivit pas beaucoup de pièces de théâtre - «Ivanov», «La mouette», «Oncle Vanya», «Trois soeurs» et «Le cerisier», mais elles changèrent radicalement le théâtre russe et mondial. 체홉은 그리 많은 희곡을 쓰지 않았지만 – '이반오프', '다치카', '양아치 반야', '세 자매', '벚꽃 동산' – 이들은 러시아 및 세계 극장을 근본적으로 변화시켰다. Tchekhov não escreveu muitas peças - Ivanov, A Gaivota, Tio Vanya, Três Irmãs e O Jardim das Cerejeiras. - mas mudaram radicalmente o teatro russo e mundial.

Например, сюжет пьесы «Вишневый сад» совсем несложен: разорение дворян, на смену которым приходят прагматичные русские капиталисты. par exemple|intrigue|la pièce||le jardin|tout à fait|pas compliqué|la ruine|nobles|à|la place de||arrivent des|pragmatiques|les capitalistes|les capitalistes |the plot|the play|cherry orchard|orchard||simple|bankruptcy|nobility||replacement|which|come|pragmatic|Russians|capitalists ||||정원|||파산|||||||| |||||||Zerschlagung der Adligen|||denen||||| ||||||ni zapleten||||||||| Die Handlung von Der Kirschgarten beispielsweise ist recht einfach: der Untergang des Adels, der durch pragmatische russische Kapitalisten ersetzt wird. For example, the plot of the play The Cherry Orchard is quite simple: the ruin of the nobility, replaced by pragmatic Russian capitalists. Por ejemplo, la trama de la obra "El jardín de los cerezos" es bastante simple: la ruina de los nobles, que son reemplazados por pragmáticos capitalistas rusos. Par exemple, l'intrigue de la pièce «The Cherry Orchard» est tout à fait simple: la ruine de la noblesse, remplacée par des capitalistes pragmatiques russes. Por exemplo, o enredo da peça "O Jardim das Cerejeiras" é bastante simples: a ruína da nobreza, que é substituída por pragmáticos capitalistas russos. Владелица сада Раневская еще может спасти его, отдав этот большой под дачи, как предлагает ей купец Лопатин. La propriétaire|jardin|Ranevskaya|encore|peut-être|sauver|le|en le donnant|||sous-sol|les datchas||propose|à elle|marchand|Lopatine owner|garden|Ranevskaya|||save||giving away||large|under|to the dacha||suggests to her||merchant|Lopatin 여주인||||||||||участок|여름 별장||||상인|로파틴 |||||||indem sie gibt||||Ferienhäuser||||| lastnica|||||||predati||||||||| Ranewskaja, die Besitzerin des Gartens, kann ihn noch retten, indem sie diesen großen Garten an die Datscha verschenkt, wie der Kaufmann Lopatin ihr vorschlägt. The owner of the garden Ranevskaya can still save him by giving this big dacha, as merchant Lopatin suggests. La propietaria del jardín, Ranevskaya, aún puede salvarlo regalando esta gran dacha, como le sugiere el comerciante Lopatin. Le propriétaire du jardin, Ranevskaya, peut encore le sauver en donnant ce gros pour donner, comme le lui propose le marchand Lopatin. Ranevskaya, a proprietária do jardim, pode ainda salvá-lo, dando este grande jardim às dachas, como lhe sugere o comerciante Lopatin. Но она не может представить себе дачи на месте этого прекрасного сада. |||||||||이 (1)|아름다운| ||||imaginer|à elle|les maisons de campagne||||magnifique| ||||vorstellen||||||| ||||imagine||dachas||place|that|beautiful|garden Aber sie kann sich nicht vorstellen, dass ein Gartenhaus an die Stelle dieses schönen Gartens tritt. But she can not imagine giving on the site of this beautiful garden. Pero no puede imaginar cabañas de verano en el lugar de este hermoso jardín. Mais elle ne peut imaginer une villa à la place de ce magnifique jardin. В результате сад продают с торгов, и покупает его Лопатин, который приказывает вырубить сад, разделить его на участки и отдать под дачи, чтобы иметь с них постоянный доход. |||vendent aux enchères||enchères||||Lopatine|qui|ordonne de|abattre le|jardin|diviser|||parcelles||donner aux||maisons de campagne|afin de|avoir un|de|eux|revenu constant|revenu constant |result|garden|||at an auction|and|buys||Lopatin||orders|to cut down|garden|divide|||plots||give away||dachas|to||||a permanent|income |||||||구매한다||로파틴|||||나누다|||부지||주다||||가지다|||지속적인|수익 |||||||||||befiehlt|abholzen||||||||||||||stetige| ||||||||||||izkrčiti||||||||||||||| Daraufhin wird der Garten versteigert und von Lopatin gekauft, der anordnet, den Garten abzuschneiden, in Parzellen aufzuteilen und an Datschas zu verschenken, um daraus ein dauerhaftes Einkommen zu erzielen. As a result, the garden is sold at auction, and Lopatin buys it, who orders to cut down the garden, divide it into plots and give it to summer cottages in order to have a constant income from them. Como resultado, el jardín se vende en una subasta y Lopatin lo compra, quien ordena talar el jardín, dividirlo en parcelas y entregarlo a las dachas para tener un ingreso regular de ellas. En conséquence, le jardin est vendu aux enchères, et il est acheté par Lopatin, qui ordonne de couper le jardin, de le diviser en parcelles et de le donner pour des villas, afin d'en tirer un revenu régulier. 결국 정원은 경매에 팔리고, 로파틴이 그것을 사서 정원을 베어내고 구획으로 나누어 다치용으로 주기로 하여 지속적인 수익을 얻으려 합니다. Como resultado, a horta é vendida em leilão e comprada por Lopatin, que manda cortar a horta, dividi-la em parcelas e dá-la a dachas, a fim de obter um rendimento permanente. Он теперь новый хозяин жизни, а романтичные дворяне должны сойти со сцены. ||||||||||내려오다| |||maître|la vie||romantiques|les nobles|doivent|se retirer||scène |now|new|master|life||romantic nobles|nobles||step off|of|stage |||||||||von der Bühne treten|| |||||||||oditi|| Er ist nun der neue Herr des Lebens, und die romantischen Adligen müssen von der Bühne abtreten. He is now the new master of life, and the romantic noblemen must leave the stage. Ahora es el nuevo amo de la vida, y los nobles románticos deben abandonar el escenario. Il est maintenant le nouveau maître de la vie, tandis que les nobles romantiques doivent quitter la scène. 그는 이제 삶의 새로운 주인이며, 낭만적인 귀족들은 무대에서 물러나야 합니다. Ele é agora o novo senhor da vida, e os nobres românticos têm de descer do palco. Им нет места в новой жизни, где всё решают деньги. they||place||new|life||everything|decide| ||||||||결정하는| Sie haben keinen Platz in diesem neuen Leben, in dem Geld alles bestimmt. They have no place in the new life where money decides everything. No tienen cabida en una nueva vida donde todo se decide por dinero. Ils n'ont pas leur place dans une nouvelle vie où l'argent décide de tout. 그들에게는 모든 것을 돈이 결정하는 새로운 삶에서 자리가 없습니다. Прекрасный гибнущий сад и незамеченная любовь – эти две темы придают лирическую окраску пьесе. ||||||||주제||||연극에 magnifique|jardin en déclin|||l'amour inaperçue|amour|ces deux||thèmes|donnent|lyrique|teinte|la pièce beautiful|dying|garden||unnoticed|love|||themes|add|lyrical|coloration|play |verblühender|||unbeachtete|||||||| A beautiful dying garden and unnoticed love - these two themes add lyrical coloring to the play. Un hermoso jardín que perece y un amor inadvertido: estos dos temas le dan un colorido lírico a la obra. Um belo jardim a morrer e um amor despercebido - estes dois temas dão um colorido lírico à peça.

Несмотря на печальный конец, Чехов пишет «не драму, а комедию, даже фарс», как он сам определяет жанр своей пьесы. malgré|à|triste|fin|Tchekhov|écrit|ne|drame|une||même|farce|||lui-même|définit|genre||pièce despite||sad|end|Chekhov|writes||drama||comedy||farce|||himself|defines|genre|own|plays 그럼에도 불구하고|||||||||||||||||자신의| |||||||||||||||bestimmt||| Despite the sad end, Chekhov writes “not a drama, but a comedy, even a farce,” as he himself defines the genre of his play. A pesar del triste final, Chéjov escribe "no un drama, sino una comedia, incluso una farsa", como él mismo define el género de su obra. Malgré la fin triste, Tchekhov écrit «non pas un drame, mais une comédie, voire une farce», comme il définit lui-même le genre de sa pièce. 슬픈 결말에도 불구하고 체홉은 "드라마가 아니라 코미디, 심지어 익살극"이라고 자신의 희곡 장르를 정의합니다. Apesar do final triste, Tchekhov escreve "não um drama, mas uma comédia, ou mesmo uma farsa", como ele próprio define o género da sua peça. В пьесе звучит печальная усмешка автора над нелепостью русской жизни. |||||작가|에 대해||| |la pièce|se fait entendre|triste|sourire|de l'auteur|sur|l'absurdité|| |play|sounds|sad|a smirk|author||absurdity|Russian|life |||traurige|Schmunzeln|||Absurdität|| |||||||absurdnostjo|| In the play sounds the author's sad smile over the absurdity of Russian life. La sonrisa triste del autor ante lo absurdo de la vida rusa suena en la obra. La pièce sonne un sourire triste de l'auteur sur l'absurdité de la vie russe. 희곡에는 러시아 삶의 어리석음에 대한 작가의 슬픈 조소가 담겨 있습니다. Na peça soa a triste zombaria do autor perante o absurdo da vida russa. В простом сюжете Антон Чехов сумел увидеть сложную судьбу России, которую она переживет в ХХ-ом веке. |simple|intrigue simple|Anton Tchekhov|Tchekhov|a réussi|voir|complexe|destinée|de la Russie|que|elle|vivra|||XXe|au XXe siècle |simple|plot|Anton|Chekhov|managed to|see|complex|fate|Russia|that||experience||20th|in|century ||줄거리|||||||||||||| |||||schaffte es||||||||||| In a simple plot, Anton Chekhov was able to see the complex fate of Russia, which she would survive in the 20th century. En una trama simple, Anton Chekhov logró ver el difícil destino de Rusia, que experimentará en el siglo XX. Dans une histoire simple, Anton Chekhov a réussi à voir le sort difficile de la Russie, qu’elle survivra au XXe siècle. 간단한 플롯 속에서 안톤 체홉은 20세기에 러시아가 겪게 될 복잡한 운명을 보았습니다. Неизбежность перемен, смена общественных формаций, наступление прагматизма, огрубление нравов и гибель старой культуры, потеря красоты, неумение слышать друг друга – все эти проблемы нашего времени поставлены в этой пьесе. |||사회적||||||||||아름다움의 상실|아름다움|서로를 듣지 못하는 것|듣다||서로||||||||| L'inévitabilité|le changement|changement|sociétales|formations sociales|l'avènement|pragmatisme|la vulgarisation|des mœurs||la mort|||la perte|de la beauté|incapacité|s'entendre|||tous||||notre époque|sont posées|||pièce Die Unvermeidlichkeit|Veränderungen|Wechsel der|||||Verrohung der Sitten|Sittenverfall|||||||Unfähigkeit|||||||||aufgeworfen||| inevitability|changes|change|social formations|societal formations|onslaught|pragmatism|coarsening|moral (with 'огрубление')||the demise|old|cultures|loss|beauty|inability|hear|friend|each other||||our||addressed||this|play Die Unausweichlichkeit des Wandels, der Wandel gesellschaftlicher Formationen, der einsetzende Pragmatismus, die Vergröberung der Sitten und der Tod der alten Kultur, der Verlust der Schönheit, die Unfähigkeit, einander zuzuhören – all diese Probleme unserer Zeit stellen sich darin abspielen. The inevitability of changes, the change of social formations, the onset of pragmatism, the coarsening of morals and the death of the old culture, the loss of beauty, the inability to hear each other - all these problems of our time are posed in this play. La inevitabilidad del cambio, el cambio de las formaciones sociales, la aparición del pragmatismo, el engrosamiento de la moral y la muerte de la vieja cultura, la pérdida de la belleza, la incapacidad de escucharse unos a otros, todos estos problemas de nuestro tiempo se plantean en este jugar. L'inévitabilité du changement, le changement des formations sociales, l'apparition du pragmatisme, le durcissement des mœurs et la mort de l'ancienne culture, la perte de la beauté, l'incapacité de s'entendre, tels sont les problèmes de notre époque qui se posent dans cette pièce. A inevitabilidade da mudança, a alteração das formações sociais, o aparecimento do pragmatismo, o embrutecimento da moral e a morte da velha cultura, a perda da beleza, a incapacidade de nos ouvirmos uns aos outros - todos estes problemas do nosso tempo são levantados nesta peça. Вот почему она, как и другие пьесы Антона Чехова, до сих пор пользуются большой популярностью в театрах всего мира. voilà||elle|comme||autres|pièces|Anton|||||ont un grand|grande|popularité||théâtres|| |||||||Chekhov|Chekhov||||enjoy||popularity|||| ||||||||||||사용된다|||||| That is why she, like other plays by Anton Chekhov, is still very popular in theaters around the world. Por eso, al igual que otras obras de Anton Chekhov, sigue siendo muy popular en los teatros de todo el mundo. C'est pourquoi elle, comme d'autres pièces d'Anton Chekhov, est toujours très populaire dans les théâtres du monde entier. Последние годы Антон Чехов жил в Ялте, в Крыму, так как он болел туберкулезом, и ему был необходим сухой воздух. |||||à|Yalta||en Crimée||||était malade|de la tuberculose||||nécessaire|sec air|air ||||||||Crimea|||||tuberculosis||||necessary|dry|air 마지막의|년|||살았다||||||||||||||| |||||||||||||||||notwendig|| In recent years, Anton Chekhov lived in Yalta, in the Crimea, as he suffered from tuberculosis, and he needed dry air. En los últimos años, Anton Chekhov vivía en Yalta, en Crimea, ya que sufría de tuberculosis y necesitaba aire seco. Anton Chekhov viveu os seus últimos anos em Yalta, na Crimeia, porque estava doente de tuberculose e precisava de ar seco.

Несмотря на всё лечение, Антон Чехов умер в 1904-ом году в возрасте 44(сорока четырёх) лет. malgré|à|tout|le traitement||Tchekhov|est mort||en|||à l'âge de|quarante-quatre|quarante-quatre|ans |||the treatment||||||||age|forty-four|forty-four| |||||||||||||사십사| |||||||||||||štirih| Despite all the treatment, Anton Chekhov died in 1904 at the age of 44 (forty-four) years. A pesar de todo el trato, Anton Chekhov murió en 1904 a la edad de 44 (cuarenta y cuatro) años. Apesar de todo o tratamento, Anton Chekhov morreu em 1904 com 44 anos de idade (quarenta e quatro).