×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

вДудь, Серебряков - об эмиграции и законе подлецов (English subs) (4)

Серебряков - об эмиграции и законе подлецов (English subs) (4)

Это иллюзия — думать, что в Советском Союзе снимались только хорошие фильмы.

Видимо, система редактуры,

которую проходил каждый сценарий…

Понятно, что среди десяти редакторов

два стучало профессионально, два — по инициативе,

и два — по необходимости,

остальные все-таки четыре оставались нормальными,

и все они были профессиональными.

Так что сценарий проходил такое количество

рассмотрений и редактирования,

что в конце концов все-таки на выходе имелась

цельная, более крепкая, более серьезная продукция.

(музыкальная заставка)

— Завершая, перед тем как перейти к «Блицу»…

Огромное количество мыслей, с которыми невозможно не согласиться, когда вы говорите.

И в общем…

Немножко страшно всегда, когда человек напротив тебя сидит и озвучивает

твои же мысли, только чуть более, или гораздо более талантливо.

Но и готовясь по вашим очень немногочисленным интервью к сегодняшней встрече, и сегодня

я не могу отделаться от мысли, что вот когда вы говорите про Россию,

для вас Россия = безнадега.

— Я ошибаюсь? — Ошибаетесь.

Нет, просто…

Просто история… Для истории двадцать лет — это всего ничего, это просто мгновение.

Для человеческой жизни — это очень много.

И поэтому ты за эти двадцать лет должен быть, ну…

Сделать что-то максимальное для собственной реализации, для реализации тех, кого ты любишь.

А для страны это в общем, ну, совсем чуть-чуть.

Да, мы сделали один шаг вперед,

сейчас сделали три шага назад.

Ну и это пройдет.

Ничего страшного.

Я ж не говорю о том, что вообще сомневаюсь, что Россия будет

— …в том виде, в котором она сейчас существует. — Оу.

— Ну конечно.

Ну никуда ты от этого не денешься.

Границы будут размываться.

Это доказывает Европа…

Ну, названия останутся.

Но содержать какие-то вещи легче вместе.

Решать какие-то глобальные проблемы потеплений, метеоритов, я не знаю…

каких-то катастроф общепланетарного характера

гораздо легче вместе, и не надо тратиться самому там…

Да, там…

Пожары, МЧС…

Представляете, содержать МЧС, когда он тебе нужен

пять раз в год?

— У нас чаще.

— Ну у нас чаще, да, но у нас, да…

Но на самом деле понятно, что…

что потихонечку все это уйдет, как ушли какие-то профессии, да…

извозчика, я не знаю, трубочиста…

Ну нет больше таких профессий.

Ну не будет потом профессии военного, ну не будет.

Ну потому что…

То есть будут какие-то нааверное сверхсекретные отряды,

решающие отдельные задачи.

А в основном это будут механизмы, роботы, беспилотники.

Ну куда? Ну война перестанет…

Войной будет заниматься мальчик,

который сидит с компьютером и нажимает одну кнопку — и обрушивает, я не знаю, курс валюты.

— Ну это да, это далеко, смотрите…

— Это не так далеко, это все очень близко.

Это все очень близко.

— Большинство ваших ролей — это такой классический русский мужик,

потертый жизнью, с кучей проблем, ну…

Вы очень популярны в том числе и потому, что огромное количество русских мужчин

видят вас и понимают, что: «Блин, как же он на меня похож. Ну как же он похож!»

А много женщин смотрят и понимают: «Блин, ну это тип моего мужика».

И вот актер, с которым русский мужик,

не в героическом смысле этого слова, а в настоящем —

проблемном, разном — ассоциируется,

берет и уезжает в другую страну.

Э-э-э…

Пф-ф-ф…

— И что?

— Как к этому относиться?

— А как относиться к врачам, которые уезжают лечить

детей в Сомали или там в Кении?

А как относиться к рабочему, который идет на завод Hyundai и делает машины Hyundai?

Он что?..

— Не, к ним никаких вопросов нет.

— Почему? Он зарабатывает для Hyundai.

— М-м-м…

Нет, он внутри системы бизнесовой. Hyundai пришел в Россию

— …и создает рабочие места. — Он капитализирует Hyundai.

— Он капитализирует Hyundai. — Ну он делает это для русского рынка, так или иначе это продукт для России.

— Но он капитализирует Hyundai. — Да.

— Он капитализирует Hyundai и обогащает Hyundai.

Hyundai производит машины здесь, продает и получает прибыль.

Как быть с этими людьми?

Как быть с людьми, которые

оказались в Алма-Ате или в городе Фрунзе?

По распределению, врачи,

учителя, не знаю, после института.

А потом в 1991 году развалился СССР.

А гражданство они получить не могут.

А как быть с тем, кто влюбился в чешку?

Или влюбилась в немца?

И родила троих детей, и воспитывает их в Германии?

Вот вся эта…

Все это огромное количество людей…

В Торонто огромная диаспора.

В Нью-Йорке огромная — да везде.

Кипр сейчас весь русский.

Лондон — русский.

Не много ли предателей?

У нас уже было время, когда было много предателей.

— Хорошо, а как вы тогда относитесь к людям вроде нас?

Ну вот те, кто

остается жить в России.

Те, кто…

— Не загадывайте. — Кто колоссальное количество вопросов имеет к действующей власти.

— Угу. — Просто иногда эти вопросы не помещаются в любой формат.

— Э-э-э… Но при этом…

нам важно жить на русской земле.

Нам важно жить внутри этой культуры, внутри этого языка.

И… ну…

Как вы на нас смотрите?

— То есть, мы для вас наивные, заблуждающиеся люди? — Нет.

— А кто? — Ну конечно нет. Ну во-первых, я тоже хочу внутри этой культуры и внутри языка.

Я и живу внутри этой культуры, я русский человек.

Вы поймите, есть культура, а есть уклад.

Культура не имеет национальности — она либо есть, либо ее нету.

Так же, как медицина, или так же, как наука.

Ну не имеет… У этих категорий нет национальности.

Есть уклады.

Есть фольклор.

А культура — либо она есть, либо ее нет.

Либо человек читал,

американец — Фолкнера, а русский — Достоевского, либо не читал.

Вот и все.

Я никаких, ну… что…

И я хочу… Я здесь и буду жить, конечно.

— Когда?

— Скоро. Поступят в институт мальчишки и вернусь.

— А, и вы вернетесь? — Да.

— Угу.

— Ну да, потому что мне тяжело летать.

Они поступят в институт,

в который они поступят, какой они выберут, я не знаю, может быть,

Степа будет учиться архитектуре в Барселоне, а

— …а Даня бизнесу в Лондоне, я не знаю. — А в МГУ нет?

— Ну вы допускаете, что они скажут: «Не, пап, а я хочу в Москве попробовать»?

— Я сомневаюсь, они не сдадут ЕГЭ. (Дудь усмехается)

Они не сдадут ЕГЭ.

— Да, с этим будут проблемы. — К сожалению.

(музыкальная заставка)

— О чем вы мечтаете?

— Я мечтаю о двух вещах.

Я мечтаю гордиться своими детьми.

И мечтаю умереть с женой в один день.

(Дудь раздраженно выдыхает)

(музыкальная заставка)

— Блиц! — Да.

— Любимая музыка ваших детей.

— Рэп.

— Какие-то имена может вы зафиксировали?

— Наверное Баста.

Во всяком случае они были счастливы, когда я согласился сняться в клипе у Басты.

[Выходит, ты в моей жизни была не просто гостьей,]

[Ведь жизнь без тебя разделилась на жизнь «до» и «после».]

— Любимое английское слово?

— Thank you.

— Самое крутое место в Канаде?

— Ну Ниагарский водопад, в общем. Это действительно очень впечатляет.

— Вы впервые там были давно или?.. — Я был несколько раз: и давно был, и недавно — это очень впечатляет.

— Размером? — Размером.

— Громадой, энергией, мощью.

— Лучшее место в России?

— Мой дом.

— Что вы называете домом?

— Там, где я живу. — Это Подмосковье?

— Сейчас да.

— Если молотком по пальцу, вырвется "fuck!" или «блядь!»?

— «Блядь».

— Кленовый сироп или малиновое варенье?

— Ни то ни другое.

— Как побороть пессимизм?

— Нельзя поборот пессимизм.

Вот невозможно, это… это…

такая черта характера, которая, к сожалению, либо дана, либо не дана.

Вот я пессимист, а Маша моя оптимист.

Вот мы поэтому живем.

— Почему вы…

…не ставили себе амбиций покорять Голливуд?

— Нет такой вообще задачи.

Вообще такой задачи не стоит.

Неинтересно.

Если бы мне было девятнадцать, двадцать,

ну двадцать один год, я бы, может быть,

предпринял бы какие-то шаги.

Сейчас вообще нет такой задачи.

Во-первых, потому что тот рынок

переполнен, он перегрет.

Играть тех же самых бандитов — так лучше здесь.

Здесь, по крайней мере, мне платят больше.

Вот, а попасть в такое кино, которое…

так скажем, художественное, да?

Практически невозможно.

Или точнее, если я него попаду, то…

Ну я в «МакМафии» снялся.

— Ну это Британия все-таки.

— Ну и снялся я из-за «Левиафана».

Ну то есть «Левиафан» дал мне возможность…

— Каннский фестиваль, вас заметили… — Каннский фестиваль, да,

номинация на европейский «Оскар», и…

— Комедия, которая вас рассмешила?

— М-м-м…

Я не смеюсь в кино, надо сказать честно.

— Никогда? — Ну как-то у меня не очень получается.

У меня вообще как бы своеобразное чувство смешного.

Поэтому я не особо… не очень смешливый человек.

— Может вы вспомните, когда последний раз смеялись?

— Ну я улыбаюсь на каких-то шутках…

Но вот так, чтоб я вот хохотал — честно говоря, даже не вспомню.

— И финальное.

Оказавшись перед Путиным, что вы ему скажете?

— Хороший вопрос. Я даже думал о нем.

— И…

И вы знаете, я понял, что я не…

Вот я даже не могу представить, что ему можно сказать, потому что…

наше с ним видение…

мира… столь…

несоединимо…

столь не связано, что…

что бы я ему ни сказал…

ничего…

в нем не переделает и ни к чему не приведет.

Вообще.

Ни пожелание,

ни упрек,

ни претензия,

ни…

ни хвала.

Вот… совершенно.

— Почему вы им недовольны?

Что вам больше всего не нравится?

— Два «В».

— Вранье и воровство.

Бесконечное.

— Которое в стране? — Да.

— Вранье и воровство.

— Конкурс!

(музыкальная заставка)

— Приз! Что вы принесли в качестве подарка нашим зрителям?

— Вот.

Вот такую…

…скульптуру.

Я не знаю правда…

…для чего.

— Ну я собираю руки. — Ага.

— Ну вот эта одна из тех рук, которая у меня стояла на полке.

Я подумал, что наверное кому-то это может пригодиться.

— Это очень… Это очень, в общем, это можно по-разному оценивать, вот, и…

— Ну, судя по твоей…

— …передаче, которая называется «вДудь». — Да, в общем, применять ее можно по-разному.

— Итак, друзья, Алексей Серебряков…

Вы хоть раз играли в комедии?

— Да. — Это какая?

— Два раза. — Так.

— Я снимался у режиссера Полынникова

в комедии «Обнаженная в шляпе».

(усмехаясь) — Так.

— И в другой тоже комедии, у него же,

под названием «Тонкая штучка».

— Угу.

— Вот две такие комедии.

«Обнаженная в шляпе» была прям лидером кинопоказа

в 89-м или 90-м году.

— Ну в общем, из 160 ролей у Алексея Серебрякова целых две комедийные.

— Ну и «Жмурки».

— А, точно, еще же «Жмурки». — «Жмурки» Балабанова.

— Три.

— Давайте приду…

«Жмурки» были не так давно, но все равно уже целое поколение, слушающее Фейса,

и даже Фейс вырос за это время.

Давайте придумаем комедийную роль

для очень серьезного, очень рефлексирующего человека, Алексея Серебрякова.

И кто придумает самую изощренную,

необычную, яркую комедийную роль,

того мы отберем и подарим вот этот замечательный сувенир от нашего героя.

— Отлично.

— Спасибо большое.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Серебряков - об эмиграции и законе подлецов (English subs) (4) Serebrjakow - über die Auswanderung und das Gesetz der Schurken (englische Untertitel) (4) Serebryakov - about emigration and the law of scoundrels (English subs) (4) Serebryakov - o emigracji i prawie łajdaków (angielskie napisy) (4) 谢列布里亚科夫--关于移民和恶棍法则(英文字幕) (4)

Это иллюзия — думать, что в Советском Союзе снимались только хорошие фильмы. It is an illusion to think that only good films were made in the Soviet Union.

Видимо, система редактуры,

которую проходил каждый сценарий… that every script went through

Понятно, что среди десяти редакторов It is clear that among the ten editors

два стучало профессионально, два — по инициативе, |knocked|||| two knocked professionally, two - on the initiative,

и два — по необходимости,

остальные все-таки четыре оставались нормальными, |||||normal the remaining four were adequate.

и все они были профессиональными. And they were all professionals.

Так что сценарий проходил такое количество So a script went through so many

рассмотрений и редактирования, considerations||editing reviews and editions

что в конце концов все-таки на выходе имелась that by the time of release, it was a more

цельная, более крепкая, более серьезная продукция. solid|||||

(музыкальная заставка)

— Завершая, перед тем как перейти к «Блицу»… concluding||||||blitz In conclusion, before we move on to the flash quiz.

Огромное количество мыслей, с которыми невозможно не согласиться, когда вы говорите. Listening to you, I hear a ton of thoughts I find impossible to disagree with.

И в общем… It's always a little spooky

Немножко страшно всегда, когда человек напротив тебя сидит и озвучивает |scary|||||||| It's always a little scary when the person in front of you sits and voices

твои же мысли, только чуть более, или гораздо более талантливо.

Но и готовясь по вашим очень немногочисленным интервью к сегодняшней встрече, и сегодня ||||||few|||||| But both as I was preparing

я не могу отделаться от мысли, что вот когда вы говорите про Россию, I can't get rid of the thought that when you talk about Russia,

для вас Россия = безнадега. |||despair to you, Russia is a lost cause.

— Я ошибаюсь? — Ошибаетесь. - Am I wrong? - You are.

Нет, просто… No, the thing is...

Просто история… Для истории двадцать лет — это всего ничего, это просто мгновение. In terms of history, twenty years is nothing.

Для человеческой жизни — это очень много. In terms of a human life, it's a lot.

И поэтому ты за эти двадцать лет должен быть, ну… So in these twenty years, you have to

Сделать что-то максимальное для собственной реализации, для реализации тех, кого ты любишь. |||maximum|||||||||

А для страны это в общем, ну, совсем чуть-чуть. While for a country,

Да, мы сделали один шаг вперед, Yes, we made a step forward.

сейчас сделали три шага назад. We also made three steps back.

Ну и это пройдет. It will all pass.

Ничего страшного. No big deal.

Я ж не говорю о том, что вообще сомневаюсь, что Россия будет Not to mention that

— …в том виде, в котором она сейчас существует. — Оу.

— Ну конечно. Of course.

Ну никуда ты от этого не денешься. There's no escaping it.

Границы будут размываться. ||blur Borders will become blurry.

Это доказывает Европа… Europe is proof.

Ну, названия останутся. Names will remain.

Но содержать какие-то вещи легче вместе. But maintaining certain things is easier together.

Решать какие-то глобальные проблемы потеплений, метеоритов, я не знаю… |||||warming|meteors||| Solving global problems like climate change, meteorites, I don't know,

каких-то катастроф общепланетарного характера ||catastrophes|global| certain planet-scale disasters,

гораздо легче вместе, и не надо тратиться самому там… is much easier together.

Да, там…

Пожары, МЧС… Fires, EMERCOM...

Представляете, содержать МЧС, когда он тебе нужен ||||||needed

пять раз в год? five times a month or a year?

— У нас чаще. It's more often in Russia.

— Ну у нас чаще, да, но у нас, да… It's more often in Russia, true. Unfortunately, yes.

Но на самом деле понятно, что… But really, it's obvious that

что потихонечку все это уйдет, как ушли какие-то профессии, да… over time,

извозчика, я не знаю, трубочиста… carriage driver||||chimney sweep Like coachmen or chimney sweeps.

Ну нет больше таких профессий. These jobs don't exist anymore.

Ну не будет потом профессии военного, ну не будет. The military man job won't exist.

Ну потому что… Because...

То есть будут какие-то нааверное сверхсекретные отряды, |||||probably|top secret| There probably will be some super secret squads

решающие отдельные задачи. decisive|| to solve specific issues.

А в основном это будут механизмы, роботы, беспилотники. It's mainly going to be machines, robots, drones.

Ну куда? Ну война перестанет… 'Cause what for? War is going to...

Войной будет заниматься мальчик, Waging war is going be a single boy

который сидит с компьютером и нажимает одну кнопку — и обрушивает, я не знаю, курс валюты. |||||||||crashes||||| sitting at his computer and pressing a button

— Ну это да, это далеко, смотрите…

— Это не так далеко, это все очень близко. It's not far off. It's very close.

Это все очень близко. It's all very close.

— Большинство ваших ролей — это такой классический русский мужик, Most of the time you play this classical Russian guy,

потертый жизнью, с кучей проблем, ну… worn||||| worn, full of issues.

Вы очень популярны в том числе и потому, что огромное количество русских мужчин You're very popular in part because a lot of Russian men

видят вас и понимают, что: «Блин, как же он на меня похож. Ну как же он похож!» see you and think, "Damn, he's so much like me.

А много женщин смотрят и понимают: «Блин, ну это тип моего мужика». While a lot of women see you and think, "Damn, he's just like my man."

И вот актер, с которым русский мужик, And then this actor whom the Russian guy,

не в героическом смысле этого слова, а в настоящем — ||heroic|||||| not in the heroic sense, but in the realistic one,

проблемном, разном — ассоциируется, problematic|| troubled and complex, associates himself with,

берет и уезжает в другую страну. takes off and moves to another country.

Э-э-э…

Пф-ф-ф…

— И что? So what?

— Как к этому относиться? How should they feel?

— А как относиться к врачам, которые уезжают лечить ||||doctors||| How do you feel about doctors who go to treat kids in Somalia?

детей в Сомали или там в Кении?

А как относиться к рабочему, который идет на завод Hyundai и делает машины Hyundai? ||||worker||||||||| How do you feel about a Russian Hyundai plant worker

Он что?.. What about him?

— Не, к ним никаких вопросов нет. I don't see any issues with him.

— Почему? Он зарабатывает для Hyundai. Why? He makes Hyundai money

— М-м-м…

Нет, он внутри системы бизнесовой. Hyundai пришел в Россию ||||business|||| No, he's in the workforce system.

— …и создает рабочие места. — Он капитализирует Hyundai. |||||capitalizes|

— Он капитализирует Hyundai. — Ну он делает это для русского рынка, так или иначе это продукт для России. He capitalizes Hyundai.

— Но он капитализирует Hyundai. — Да. - But it's Hyundai that he capitalizes. - Yes.

— Он капитализирует Hyundai и обогащает Hyundai.

Hyundai производит машины здесь, продает и получает прибыль. Hyundai makes cars here,

Как быть с этими людьми? What about these people?

Как быть с людьми, которые What about the people who

оказались в Алма-Ате или в городе Фрунзе? |||||||Frunze got jobs in Alma-Ata or Frunze*, [*Former names of Almaty and Bishkek,] [capitals of ex-Soviet republics] [Kazakhstan and Kyrgyzstan]

По распределению, врачи, |distribution|

учителя, не знаю, после института. doctors, teachers, and so on, after universities?

А потом в 1991 году развалился СССР. Then the USSR dissolved in 1991,

А гражданство они получить не могут. and they can't get a Russian citizenship.

А как быть с тем, кто влюбился в чешку? ||||||||Czech girl What about a guy who fell in love with a Czech girl?

Или влюбилась в немца? Or a woman who fell in love with a German

И родила троих детей, и воспитывает их в Германии? and has three children, and raises them in Germany?

Вот вся эта… There are countless, countless people like that.

Все это огромное количество людей…

В Торонто огромная диаспора. |||diaspora Toronto has a huge expat community.

В Нью-Йорке огромная — да везде. New York too. Everywhere.

Кипр сейчас весь русский. Cyprus is all Russian.

Лондон — русский. London is Russian.

Не много ли предателей? |||traitors Isn't that too many traitors?

У нас уже было время, когда было много предателей. We already had a time with 'lots of traitors.'

— Хорошо, а как вы тогда относитесь к людям вроде нас? Alright. How do you then feel about people like us?

Ну вот те, кто People who

остается жить в России. remain in Russia.

Те, кто… People with...

— Не загадывайте. — Кто колоссальное количество вопросов имеет к действующей власти. |ask|||||||current| (Serebryakov) Don't get ahead of yourself.

— Угу. — Просто иногда эти вопросы не помещаются в любой формат. Only those questions sometimes don't fit

— Э-э-э… Но при этом…

нам важно жить на русской земле. we want to live on Russian land.

Нам важно жить внутри этой культуры, внутри этого языка. We want to live in this culture and this language.

И… ну… And...

Как вы на нас смотрите?

— То есть, мы для вас наивные, заблуждающиеся люди? — Нет. |||||naive|misguided|| - Do you think of us as naive and confused people? - No.

— А кто? — Ну конечно нет. Ну во-первых, я тоже хочу внутри этой культуры и внутри языка. - How then? - Of course not.

Я и живу внутри этой культуры, я русский человек. And I do live in this culture. I'm a Russian man.

Вы поймите, есть культура, а есть уклад. See, there are cultures and there are ways.

Культура не имеет национальности — она либо есть, либо ее нету. Culture doesn't have a nationality. You either have it or you don't.

Так же, как медицина, или так же, как наука. Just like medicine. Just like science.

Ну не имеет… У этих категорий нет национальности. These categories are international.

Есть уклады. |patterns There are ways.

Есть фольклор.

А культура — либо она есть, либо ее нет. But culture, you either have it or you don't.

Либо человек читал, Either the person read,

американец — Фолкнера, а русский — Достоевского, либо не читал. |Faulkner||||or|| an American, Faulkner, a Russian, Dostoyevski, or they haven't.

Вот и все. That's it.

Я никаких, ну… что… Without any sort of... Please.

И я хочу… Я здесь и буду жить, конечно. I want to live here. And I WILL live here.

— Когда? When?

— Скоро. Поступят в институт мальчишки и вернусь. |arrive||||| Soon. When the boys go to college, I'll come back.

— А, и вы вернетесь? — Да. - You'll come back? - Yes.

— Угу.

— Ну да, потому что мне тяжело летать. Of course. Flying is hard on me.

Они поступят в институт, They'll go to college,

в который они поступят, какой они выберут, я не знаю, может быть, wherever they choose to.

Степа будет учиться архитектуре в Барселоне, а

— …а Даня бизнесу в Лондоне, я не знаю. — А в МГУ нет? and Danya, business in London.

— Ну вы допускаете, что они скажут: «Не, пап, а я хочу в Москве попробовать»? Do you allow that they might say: "Dad, I wanna try Moscow"?

— Я сомневаюсь, они не сдадут ЕГЭ. (Дудь усмехается) ||||pass||| - I doubt they will not pass the exam. (Dud chuckles)

Они не сдадут ЕГЭ. They won't pass the USE.

— Да, с этим будут проблемы. — К сожалению. - Yeah, it'll be an issue. - Sadly.

(музыкальная заставка)

— О чем вы мечтаете? What do you dream of?

— Я мечтаю о двух вещах. I dream of two things.

Я мечтаю гордиться своими детьми. I dream to be proud of my kids

И мечтаю умереть с женой в один день. and to die on the same day with my wife.

(Дудь раздраженно выдыхает) |irritatedly|

(музыкальная заставка)

— Блиц! — Да. - Flash quiz! - Yep.

— Любимая музыка ваших детей. Your kids' favorite music?

— Рэп. Rap.

— Какие-то имена может вы зафиксировали? which||||| Remember any names?

— Наверное Баста. Probably, Basta.

Во всяком случае они были счастливы, когда я согласился сняться в клипе у Басты. |||||||||||video||Basta 'Cause they were ecstatic when I agreed to be in Basta's video.

[Выходит, ты в моей жизни была не просто гостьей,] ||||||||guest ♪ So you weren't just ♪ ♪ a guest in my life ♪

[Ведь жизнь без тебя разделилась на жизнь «до» и «после».] ♪ Because without you ♪ ♪ my life split into “before” and “after” ♪

— Любимое английское слово? Favorite English word?

— Thank you. “Thank you.”

— Самое крутое место в Канаде? Greatest place in Canada?

— Ну Ниагарский водопад, в общем. Это действительно очень впечатляет. |Niagara||||||| The Niagara Falls.

— Вы впервые там были давно или?.. — Я был несколько раз: и давно был, и недавно — это очень впечатляет. Was your first visit a long time ago or ..?

— Размером? — Размером.

— Громадой, энергией, мощью. mighty crowd||power The grandeur, the energy. The power.

— Лучшее место в России? Best place in Russia?

— Мой дом. My home.

— Что вы называете домом? - What do you mean by “home?” - Where I live.

— Там, где я живу. — Это Подмосковье? |||||Moscow region

— Сейчас да.

— Если молотком по пальцу, вырвется "fuck!" или «блядь!»? ||||scream||| If you hit a finger with a hammer, you'll shout “fuck” or “blyad'?”

— «Блядь». Blyad'.

— Кленовый сироп или малиновое варенье? |||raspberry| Maple syrup or raspberry varenye*? [*Traditional Russian preserve]

— Ни то ни другое. neither||| Neither.

— Как побороть пессимизм? How do you overcome pessimism?

— Нельзя поборот пессимизм. |overcome| You can't overcome pessimism.

Вот невозможно, это… это… You can't. It's...

такая черта характера, которая, к сожалению, либо дана, либо не дана. |||||||given|||

Вот я пессимист, а Маша моя оптимист. ||pessimist|||| I'm a pessimist. My Masha is an optimist.

Вот мы поэтому живем. That's why we're together.

— Почему вы… Why didn't you try to conquer Hollywood?

…не ставили себе амбиций покорять Голливуд? ...didn't set yourself the ambition to conquer Hollywood?

— Нет такой вообще задачи. I don't have that goal.

Вообще такой задачи не стоит. I do not have that goal. Not interested.

Неинтересно.

Если бы мне было девятнадцать, двадцать, If I was 19 or 20, maybe 21,

ну двадцать один год, я бы, может быть,

предпринял бы какие-то шаги.

Сейчас вообще нет такой задачи. As it is, I don't aim for it.

Во-первых, потому что тот рынок First, because that market is oversaturated

переполнен, он перегрет.

Играть тех же самых бандитов — так лучше здесь. ||||bandits||| Playing the same bandits is better here.

Здесь, по крайней мере, мне платят больше. At least here, I get paid more.

Вот, а попасть в такое кино, которое… While getting into a movie that's,

так скажем, художественное, да?

Практически невозможно. that's basically impossible.

Или точнее, если я него попаду, то… Or if I do get into one...

Ну я в «МакМафии» снялся. ||||appeared I did star on McMafia.

— Ну это Британия все-таки. ||Britain|| But it's Britain.

— Ну и снялся я из-за «Левиафана». Point is, it was thanks to Leviathan.

Ну то есть «Левиафан» дал мне возможность… |||Leviathan||| Meaning, Leviathan gave me a push to...

— Каннский фестиваль, вас заметили… — Каннский фестиваль, да, Cannes|festival||||| The Cannes Festival. Someone noticed you...

номинация на европейский «Оскар», и… nomination|||| Nomination for the European Oscar and...

— Комедия, которая вас рассмешила? |||made you laugh Comedy film that made you laugh?

— М-м-м…

Я не смеюсь в кино, надо сказать честно. I don't laugh in cinemas.

— Никогда? — Ну как-то у меня не очень получается. - Never? - Kinda doesn't happen for me.

У меня вообще как бы своеобразное чувство смешного. in|||||unique||humor I have an unusual sense of humorous.

Поэтому я не особо… не очень смешливый человек. ||||||laughing| So I'm not much of a laugh person.

— Может вы вспомните, когда последний раз смеялись? Maybe you remember the last time you laughed?

— Ну я улыбаюсь на каких-то шутках… ||||||jokes I smile at some jokes.

Но вот так, чтоб я вот хохотал — честно говоря, даже не вспомню. But just like that, so that I would laugh - to be honest, I don’t even remember.

— И финальное. And finally, if you stood before before Putin, what would you tell him?

Оказавшись перед Путиным, что вы ему скажете?

— Хороший вопрос. Я даже думал о нем. Good question.

— И… And you know, I realized that I can't...

И вы знаете, я понял, что я не… And you know, I realized that I didn't...

Вот я даже не могу представить, что ему можно сказать, потому что… I can't even imagine what I could tell him, because

наше с ним видение… our||| his and my views of the world are so...

мира… столь…

несоединимо… incompatible

столь не связано, что… so incongruous,

что бы я ему ни сказал…

ничего… it wouldn't change anything in him

в нем не переделает и ни к чему не приведет. |||remake|||||| it will not alter and will lead to nothing.

Вообще. At all.

Ни пожелание, |wish Neither wish

ни упрек, |blame nor rebuke,

ни претензия, nor complaint,

ни…

ни хвала. nor compliment.

Вот… совершенно. I mean, at all.

— Почему вы им недовольны? What's wrong with him?

Что вам больше всего не нравится? What do you hate the most?

— Два «В». Two Ls.

— Вранье и воровство. Lies and larceny.

Бесконечное. infinite Without end.

— Которое в стране? — Да.

— Вранье и воровство. Lies and larceny.

— Конкурс!

(музыкальная заставка) [CONTEST]

— Приз! Что вы принесли в качестве подарка нашим зрителям? The prize. What present did you bring for our viewers?

— Вот. Here.

Вот такую… This here... sculpture.

…скульптуру. sculpture

Я не знаю правда… Though I don't know

…для чего. its purpose.

— Ну я собираю руки. — Ага. See, I collect hands.

— Ну вот эта одна из тех рук, которая у меня стояла на полке. This is one of the hands I had on the shelf.

Я подумал, что наверное кому-то это может пригодиться. I thought someone might find it useful.

— Это очень… Это очень, в общем, это можно по-разному оценивать, вот, и… This is a very...

— Ну, судя по твоей… Well, judging by your*... [*First time Serebryakov uses the familiar] [‘you' without correcting himself]

— …передаче, которая называется «вДудь». — Да, в общем, применять ее можно по-разному. show, which is called vDud'*... [*The name of the show is a wordplay] [that incorporates Yuri's last name.] [‘Vdud'' sounds similar to ‘vdut'',] [a slang verb that means] [“to penetrate”/“to screw.”]

— Итак, друзья, Алексей Серебряков… Alright!

Вы хоть раз играли в комедии? Have you ever played in a comedy?

— Да. — Это какая? Yes.

— Два раза. — Так.

— Я снимался у режиссера Полынникова ||||Polynnikova

в комедии «Обнаженная в шляпе». ||naked|| comedy film Naked Girl in a Hat.

(усмехаясь) — Так. smirking| Okay.

— И в другой тоже комедии, у него же,

под названием «Тонкая штучка». ||thin| called Delicate Thing.

— Угу.

— Вот две такие комедии. Two of those.

«Обнаженная в шляпе» была прям лидером кинопоказа ||||||screening Naked Girl in a Hat was a real smash hit

в 89-м или 90-м году. in 89 or 90.

— Ну в общем, из 160 ролей у Алексея Серебрякова целых две комедийные. ||||||||||comedic So out of 160 parts,

— Ну и «Жмурки». ||blind man's buff And Dead Man's Bluff.

— А, точно, еще же «Жмурки». — «Жмурки» Балабанова. ||||||Balabanov's - Right! Dead Man's Bluff too. - Directed by Balabanov.

— Три. Three.

— Давайте приду… Let's come up...

«Жмурки» были не так давно, но все равно уже целое поколение, слушающее Фейса, |||||||||||listening| Dead Man's Bluff came out not that long ago.

и даже Фейс вырос за это время. ||Face|||| and FACE himself grew up since then.

Давайте придумаем комедийную роль ||comedic|

для очень серьезного, очень рефлексирующего человека, Алексея Серебрякова. ||serious||reflective||| for the very serious, very introspective man, Aleksei Serebryakov.

И кто придумает самую изощренную, ||||sophisticated The author of the most intricate, unusual, and memorable part

необычную, яркую комедийную роль, |bright||

того мы отберем и подарим вот этот замечательный сувенир от нашего героя. ||choose||give||||||| will get our recognition and this wonderful souvenir from our guest.

— Отлично. Great.

— Спасибо большое. Thanks so much!