×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Страницы истории России (Pages of Russian history), ИВАН ГРОЗНЫЙ (1530 - 1584 )

ИВАН ГРОЗНЫЙ (1530 - 1584 )

ИВАН ГРОЗНЫЙ (1530 – 1584 )

Продолжаем рассказывать о страницах русской истории.

Мы уже говорили в прошлый раз, что русские земли окончательно объединились вокруг Москвы при великом князе Василии Третьем. Но он внезапно умер, когда его наследнику Ивану Четвёртому было только три года.

Поэтому до его совершеннолетия страной управляла Боярская Дума, Совет из наиболее богатых и знатных бояр России. К сожалению, в Думе были разные группы бояр, которые постоянно боролись между собой за власть и богатство, не думая ни о государстве, ни о народе. Из-за этого в Москве часто проходили народные волнения, голод, пожары и эпидемии. Всё это собственными глазами видел мальчиком Иван Четвёртый, и всё это оказало большое влияние на его психику и на его дальнейшую судьбу.

В 17 лет Иван IV женился, а затем торжественно был «венчан на царство». Впервые русский князь стал официально называться царём. В 1549 году Иван IV собрал первый Земский Собор всех именитых людей России из разных её регионов.

Царь выступил с большой речью, где призвал всех примириться и объединить усилия, чтобы построить новое Российское государство. В эти годы составлялись новые законы, вводились прогрессивные государственные реформы. Например, были созданы органы центрального управления государством – они назывались «приказы». В различные регионы России для управления посылали царских чиновников с большими полномочиями – таких чиновников называли «воеводами». Было создано постоянное войско, которое называлось «стрелецким», а солдаты назвались «стрельцами». По всей стране открывались бесплатные народные школы для обучения грамоте. Эти реформы усиливали власть царя и сокращали власть бояр.

В результате бояре и в центре, и на местах противодействовали царским реформам, и Ивану Четвертому постоянно приходилось бороться с ними. Внутренняя борьба в России осложнялась войнами с Литвой, которая нападала на западные русские земли, с немецким Ливонским орденом в Прибалтике, где Иван IV хотел получить выход к Балтийскому морю, а также с оставшимися татарскими ханствами – Казанским, Астраханским и Крымским.

Татары постоянно совершали набеги на русские земли, разоряли их, а людей угоняли и продавали их в рабство, в основном, в Турцию, которая в это время вела продолжительные войны в Европе и поэтому нуждалась в новых солдатах.

Самым близким к Москве было Казанское ханство, поэтому Иван IV решил завоевать его в первую очередь.

Однако два похода на Казань были неудачны. Готовясь к третьему походу, Иван IV собрал большое войско – 150 тысяч человек и 150 пушек. С этой армией он пошёл на Казань летом 1552 года. Осада города длилась два месяца, и только в октябре, когда, наконец, русские проломили стены крепости, Казань была взята. Вскоре было взято и Астраханское ханство. Взятие Казани открыло для русских дорогу на Урал и в Сибирь.

Некоторые территории, как земли башкир на Урале или ненцев на далёком Севере, добровольно вошли в состав Российского государства, так как эти народы считали, что сильное русское государство – гарант того, что никто из соседних народов не осмелится захватить их земли. Однако были и такие, которые не хотели подчиняться далёкому русскому царю и оказывали вооружённое сопротивление первым русским казачьим отрядам.

Одним из таких отрядов руководил атаман Ермак, который действовал храбро, но иногда безрассудно.

Его отряд был небольшим, но у казаков было огнестрельное оружие – первые винтовки и даже небольшие пушки. Такого оружия ещё не было у татар и других народностей Сибири. Ермак быстро захватил большую территорию Западной Сибири между реками Иртыш и Обь и провозгласил их частью Российского государства. Но однажды сибирский хан сумел перехитрить Ермака, напав на его отряд ночью. Большая часть отряда и сам Ермак были убиты. Но небольшая часть отряда сумела переправиться через Иртыш, вернуться в Центральную Россию, получить там подкрепление, а затем разбить отряды сибирского хана. Завоевание Сибири продолжалось почти 200 лет, но начало этому было положено при Иване Четвёртом.

Фигура Ивана IV – очень противоречивая в отличие от его отца и деда.

Наблюдая за кознями бояр в своем детстве, боясь за свою собственную судьбу, Иван IV вырос скрытным и мстительным человеком. Особенно это проявилось после внезапной смерти в 1560 году его любимой жены Анастасии.

Царь стал подозревать, что её отравили. Он отдалил от себя своих бывших близких помощников и сторонников, стал преследовать бояр, которые за что-либо критиковали его правление. Потом вдруг он неожиданно покинул Москву, остановившись в одном из Подмосковных монастырей и опасаясь выступлений бояр против него.

Но москвичи в то время боялись бояр еще больше, чем царя, и поэтому послали к нему делегацию с просьбой вернуться на царство. Иван IV согласился вернуться с условием проведения новых реформ и дальнейшего ослабления бояр.

Все русские земли были разделены на две части. В одной части-«земской» - управляли бояре и местные власти, в другой части – управлял сам царь вместе со своим новым войском –«опричниной». Отряды опричников стали царской гвардией, куда набирались молодые люди по принципу личной преданности царю. За это им предоставлялись неограниченные полномочия. Они стали терроризировать не только «земских» бояр, но и всё население страны.

Они могли обвинить любого человека в государственной измене и заговоре против царя, могли пытать его и казнить без суда и следствия. Для опричников не существовало никаких законов и ограничений.

Они отбирали земли и усадьбы у богатых бояр и князей, убивали их или выселяли в дальние части страны, а сами делили эти земли между собой или отдавали их друзьям и родственникам. В России в это время появились первые эмигранты, которые пытались избежать царских репрессий и найти убежище в европейских странах.

Самым ярким из эмигрантов стал князь Курбский, когда-то сторонник первых реформ молодого Ивана Четвёртого, но теперь яростный противник опричнины и репрессий против бояр и других людей без суда и следствия. Именно в это время за свои бесконечные репрессии, за свою жестокость Иван IV получил в народе прозвище «Иван Грозный».

А царь все чаще не мог совладать со своей подозрительностью и внезапными вспышками гнева.

Однажды в припадке бешеной злобы, споря с сыном, он бросил в него свой царский посох и смертельно ранил своего наследника. Эта сцена запечатлена в картине русского художника Ильи Репина «Иван Грозный и его сын». Царь сам иногда приходил в ужас от своих злодеяний, молился, каялся, но изменить себя уже не мог.

Более того, хотя он считал себя христианином, он не мог терпеть над собой никакой власти, даже церковной. Московский патриарх Филипп, который часто заступался за невинно осуждённых людей, сам был насильно отправлен в далёкий монастырь, а затем по приказу царя убит. В 1569 году опричники разгромили и разграбили города Тверь и Новгород, которые не хотели подчиняться безумному царю.

Погибло большое количество мирного населения, города были сожжены, но бунт был подавлен. В конце концов, Иван Грозный стал сам бояться своих же опричников.

В 1572 году он своим указом официально отменил опричнину и стал казнить уже самих опричников. Всё это очень напоминает Иосифа Сталина, который в 30-е годы 20 века расстреливал и репрессировал не только людей, которые были против коммунистической идеологии, но очень часто и своих бывших соратников, боясь, что они могут выступить против него.

Недаром Иван Грозный был любимым царем Сталина.

Он даже приказал С. Эйзенштейну снять фильм об Иване Грозном. Сталину понравилась первая серия фильма, но когда во второй серии С. Эйзенштейн показал необузданную жестокость царя, Сталин запретил показывать вторую серию в кинотеатрах Советского Союза, а С. Эйзенштейн практически потерял работу по указанию Сталина и жил последние годы в опале. После Ивана Грозного в России наступает «смутное время», но об этом мы поговорим в следующий раз.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ИВАН ГРОЗНЫЙ (1530 - 1584 ) |der Schreckliche Ivan the Terrible|Terrible Ivan IVAN DER SCHRECKLICHE (1530 - 1584 ) IVAN THE TERRIBLE (1530 - 1584 ) IVÁN EL TERRIBLE (1530 - 1584 ) IVAN LE TERRIBLE (1530 - 1584 ) IVAN IL TERRIBILE (1530 - 1584 ) 恐ろしいアイヴァン (1530 - 1584 ) IVAN DE VERSCHRIKKELIJKE (1530 - 1584 ) IVAN, O TERRÍVEL (1530 - 1584 ) IVAN DEN FÖRSKRÄCKLIGE (1530 - 1584 ) KORKUNÇ İVAN (1530 - 1584 ) 伊万雷帝 (1530 - 1584)

ИВАН ГРОЗНЫЙ (1530 – 1584 ) Ivan the Terrible|Terrible Ivan IVAN THE GROZNY (1530 - 1584)

Продолжаем рассказывать о страницах русской истории. |||Seiten|| continue|tell||about (with 'о')|| Continuamos|contar sobre|||| We continue to talk about the pages of Russian history. Rus tarihinin sayfalarını anlatmaya devam ediyoruz.

Мы уже говорили в прошлый раз, что русские земли окончательно объединились вокруг Москвы при великом князе Василии Третьем. ||||||||||vereinigten sich||||||| ||||last||||lands|finally|united|around|Moscow|under|grand duke|the Grand|Vasili III|Third We already said last time that the Russian lands finally united around Moscow under the Grand Duke Vasily the Third. 前回、ロシアの土地はついにモスクワ周辺で大公ヴァシリー・ザ・サードの下で統一されたと述べました。 Geçen sefer Rus topraklarının nihayet Grandük Üçüncü Vasili yönetiminde Moskova etrafında birleştiğini söylemiştik. Но он внезапно умер, когда его наследнику Ивану Четвёртому было только три года. ||suddenly||||heir||the Fourth|||| But he died suddenly when his heir Ivan the Fourth was only three years old. しかし、彼の相続人であるイヴァン4世がわずか3歳のときに、彼は突然亡くなりました。 Ancak varisi Dördüncü İvan henüz üç yaşındayken aniden öldü.

Поэтому до его совершеннолетия страной управляла Боярская Дума, Совет из наиболее богатых и знатных бояр России. |||Volljährigkeit||verwaltete||||||||adligen|Bojaren| therefore|until|his|adulthood|the country|was governing|the Boyar|Duma|the Council||the most|||noble|the boyar| Therefore, until his majority, the Boyar Duma, the Council of the richest and most distinguished boyars of Russia, ruled the country. Pertanto, fino al raggiungimento della maggiore età, il paese era governato dalla Boyar Duma, un Consiglio dei boiardi più ricchi e nobili della Russia. Daarom werd het land, totdat hij meerderjarig werd, geregeerd door de Boyar Doema, de Raad van de rijkste en edelste boyars in Rusland. Bu nedenle, yetişkinliğine kadar ülke, Rusya'nın en zengin ve en soylu boyarlarından oluşan bir konsey olan Boyar Duma tarafından yönetildi. К сожалению, в Думе были разные группы бояр, которые постоянно боролись между собой за власть и богатство, не думая ни о государстве, ни о народе. |||Duma|||||||||||||Reichtum|||||Staat||| |unfortunately||in the Duma||various||nobles||constantly|fought||||power||wealth||without thinking|||state||in|people Unfortunately, there were different groups of boyars in the Duma, who constantly fought among themselves for power and wealth, not thinking about the state or the people. 残念ながら、ドゥーマには、国家や国民のことを考えずに、権力と富を求めて絶えず戦いを繰り広げていたさまざまなボヤールのグループがいました。 Ne yazık ki Duma'da, ne devleti ne de halkı düşünen, güç ve servet için kendi aralarında sürekli kavga eden farklı boyar grupları vardı. Из-за этого в Москве часто проходили народные волнения, голод, пожары и эпидемии. |||||||||Hunger|||Epidemien |||in|||occurred|popular|unrest|hunger|fires||epidemics Because of this, Moscow often experienced popular unrest, famine, fires and epidemics. Per questo motivo a Mosca si sono verificati spesso rivolte, carestie, incendi ed epidemie. Bu nedenle Moskova'da sık sık halk ayaklanmaları, kıtlık, yangınlar ve salgın hastalıklar yaşanıyordu. Всё это собственными глазами видел мальчиком Иван Четвёртый, и всё это оказало большое влияние на его психику и на его дальнейшую судьбу. ||own|||||the Fourth||||had||influence|||psyche||||future|fate Ivan the Fourth saw all this with his own eyes, and all this had a great influence on his psyche and on his future destiny. Il ragazzo Ivan Quarto ha visto tutto questo con i propri occhi, e tutto ciò ha avuto una grande influenza sulla sua psiche e sul suo destino futuro. Dördüncü İvan tüm bunları çocukken kendi gözleriyle gördü ve tüm bunlar onun ruhu ve gelecekteki kaderi üzerinde büyük bir etkiye sahipti.

В 17 лет Иван IV женился, а затем торжественно был «венчан на царство». |||IV||||feierlich||gekrönt|| ||Ivan IV|IV|got married|||solemnly||crowned||crowned At the age of seventeen, Ivan IV married, and then solemnly was "crowned in the kingdom." All'età di 17 anni, Ivan IV si sposò e poi fu solennemente "incoronato re". İvan 17 yaşındayken evlendi ve ardından ciddi bir şekilde "taç giydi". Впервые русский князь стал официально называться царём. ||||||Zar for the first time||prince|became|officially|be called|tsar For the first time the Russian prince was officially called the king. İlk kez bir Rus prensi resmi olarak çar olarak adlandırıldı. В 1549 году Иван IV собрал первый Земский Собор всех именитых людей России из разных её регионов. ||||||Landtag|||namhaften||||||Region ||||gathered|the first|the Land|an assembly|all|noble||||various||regions In 1549 Ivan IV assembled the first Zemsky Sobor of all eminent people of Russia from different regions. Nel 1549, Ivan IV raccolse il primo Zemsky Sobor di tutte le persone eminenti della Russia dalle sue diverse regioni. In 1549 verzamelde Ivan IV de eerste Zemsky Sobor van alle vooraanstaande mensen van Rusland uit de verschillende regio's. 1549 yılında Ivan IV, Rusya'nın farklı bölgelerinden gelen tüm önde gelen kişilerden oluşan ilk Zemsky Sobor'u topladı.

Царь выступил с большой речью, где призвал всех примириться и объединить усилия, чтобы построить новое Российское государство. |trat auf|||||pries||versöhnen|||||||| |delivered|||speech||called|everyone|to reconcile||to unite|efforts|to|to build||Russian| Der Zar hielt eine große Rede, in der er alle dazu aufrief, sich zu versöhnen und gemeinsam einen neuen russischen Staat aufzubauen. The king delivered a great speech, where he called on all to reconcile and join forces to build a new Russian state. Le tsar a prononcé un grand discours, où il a appelé tout le monde à se réconcilier et à unir ses forces pour construire un nouvel État russe. Lo zar ha tenuto un grande discorso, in cui ha invitato tutti a conciliare e unire gli sforzi per costruire un nuovo stato russo. Çar, herkesi uzlaşmaya ve yeni bir Rus devleti kurmak için güçlerini birleştirmeye çağırdığı büyük bir konuşma yaptı. В эти годы составлялись новые законы, вводились прогрессивные государственные реформы. |||erarbeitet wurden|||eingeführt|fortschrittliche||Reformen |||were being formulated|new|laws|were introduced|progressive|state|reforms In diesen Jahren wurden neue Gesetze ausgearbeitet und fortschrittliche Regierungsreformen eingeführt. In these years, new laws were drafted, progressive state reforms were introduced. In questi anni furono redatte nuove leggi, furono introdotte riforme progressiste dello stato. Bu yıllarda yeni yasalar hazırlandı ve ilerici hükümet reformları yapıldı. Например, были созданы органы центрального управления государством – они назывались «приказы». |||Behörden|zentralen||||hießen|Behörden ||were created|authorities|central|administration|state||were called|government agencies For example, central government bodies were created - they were called "orders." Ad esempio, sono stati creati gli organi del governo centrale - sono stati chiamati "ordini". Örneğin, devletin merkezi yönetim organları oluşturuldu - bunlara "emir" adı verildi. В различные регионы России для управления посылали царских чиновников с большими полномочиями – таких чиновников называли «воеводами». |||||||königlichen|die Beamten|||Befugnissen||||Wojewoden |to various|regions|||administration|were sent|imperial|officials||with extensive (with big)|with extensive powers||officials|called|governors Zarenbeamte mit großer Autorität wurden in verschiedene Regionen Russlands entsandt, um sie zu regieren - diese Beamten wurden "Voevods" genannt. In various regions of Russia for the administration sent tsarist officials with great powers - such officials were called "voivods." Funzionari zaristi con grandi poteri furono inviati in varie regioni della Russia per l'amministrazione - tali funzionari furono chiamati "voivod". Büyük yetkilere sahip Çar yetkilileri, Rusya'nın çeşitli bölgelerine buraları yönetmek üzere gönderilirdi - bu yetkililere "voyvoda" denirdi. Было создано постоянное войско, которое называлось «стрелецким», а солдаты назвались «стрельцами». |geschaffen|ständige||||Schützen-|||nannten sich|Schützen |was created|permanent|an army||was called|of musketeers||soldiers|called|musketeers Es wurde eine ständige Armee geschaffen, die "Streltsy" genannt wurde, und die Soldaten wurden "Streltsy" genannt. A permanent army was created, which was called “Streletsky”, and the soldiers called themselves “Strelets”. "Streltsy" adı verilen daimi bir ordu oluşturuldu ve askerlere "Streltsy" adı verildi. По всей стране открывались бесплатные народные школы для обучения грамоте. |||wurden eröffnet|kostenlosen|||||Lesen in|throughout (with 'по ... стране')|throughout the country|were opened|free|public|schools||for learning|to literacy Im ganzen Land wurden kostenlose Volksschulen eröffnet, um die Alphabetisierung zu fördern. Free public schools for literacy opened throughout the country. Scuole pubbliche gratuite di alfabetizzazione furono aperte in tutto il paese. Okuma yazma öğretmek için ülke genelinde ücretsiz halk okulları açıldı. Эти реформы усиливали власть царя и сокращали власть бояр. ||verstärkten||||reduzierten|| |reforms|strengthened|the power|the tsar||reduced|power|nobles Durch diese Reformen wurde die Macht des Zaren gestärkt und die Macht der Bojaren eingeschränkt. These reforms strengthened the power of the king and reduced the power of the boyars. Queste riforme rafforzarono il potere dello zar e ridussero il potere dei boiardi. Bu reformlar çarın gücünü artırırken boyarların gücünü azalttı.

В результате бояре и в центре, и на местах противодействовали царским реформам, и Ивану Четвертому постоянно приходилось бороться с ними. ||Adelige|||||||widersetzten sich||Reformen|||||||| ||nobles|||center|and|in|on the spot|opposed|tsarist|reforms||Ivan IV|Fourth|constantly|had to|to fight||them Infolgedessen widersetzten sich die Bojaren sowohl im Zentrum als auch auf lokaler Ebene den Reformen des Zaren, und Iwan der Vierte musste sich ständig mit ihnen auseinandersetzen. As a result, the boyars opposed the tsarist reforms both in the center and in the provinces, and Ivan the Fourth constantly had to fight them. Di conseguenza, i boiardi sia al centro che nelle località si opposero alle riforme zariste e Ivan il Quarto dovette costantemente combatterli. Sonuç olarak, hem merkezdeki hem de yerel boyarlar Çar'ın reformlarına karşı çıktılar ve Dördüncü İvan sürekli olarak onlarla savaşmak zorunda kaldı. Внутренняя борьба в России осложнялась войнами с Литвой, которая нападала на западные русские земли, с немецким Ливонским орденом в Прибалтике, где Иван IV хотел получить выход к Балтийскому морю, а также с оставшимися татарскими ханствами – Казанским, Астраханским и Крымским. Innere||||erschwerte sich|||||angriff||||||deutschen|livonischen Orden|||Baltikum||||||||Baltischen|||||übrigen|tatarischen|Khanaten|Kasaner|astrakhanisch||krimtatarischen internal|struggle|||was getting more complicated|wars||Lithuania||was attacking|||||||Livonian|the Livonian||in the Baltic region|where||||gain|access||Baltic|||||remaining|Tatar khanates|Tatar khanates|Kazan|Astrakhan||Crimean Die inneren Kämpfe in Russland wurden durch Kriege mit Litauen, das westliche russische Gebiete angriff, mit dem deutschen Livländischen Orden im Baltikum, wo Iwan IV. einen Zugang zur Ostsee anstrebte, und mit den verbliebenen tatarischen Khanaten von Kasan, Astrachan und der Krim erschwert. The internal struggle in Russia was complicated by wars with Lithuania, which attacked Western Russian lands, with the German Livonian Order in the Baltic States, where Ivan IV wanted to get access to the Baltic Sea, as well as with the remaining Tatar khanates - Kazan, Astrakhan and Crimea. La lucha interna en Rusia se vio complicada por las guerras con Lituania, que atacó las tierras rusas occidentales, con la Orden alemana de Livonia en los estados bálticos, donde Iván IV quería acceder al mar Báltico, así como con los kanatos tártaros restantes: Kazán, Astracán y Crimea. La lotta interna in Russia è stata complicata dalle guerre con la Lituania, che ha attaccato le terre della Russia occidentale, con l'Ordine tedesco di Livonia negli Stati baltici, dove Ivan IV voleva ottenere l'accesso al Mar Baltico, così come con i rimanenti khanati tartari - Kazan, Astrakhan e Crimea. Rusya'daki iç mücadele, Batı Rusya topraklarına saldıran Litvanya, 4. İvan'ın Baltık Denizi'ne ulaşmak istediği Baltık'taki Alman Livonya Tarikatı ve Kazan, Astrahan ve Kırım'da kalan Tatar hanlıklarıyla yapılan savaşlarla karmaşık bir hal aldı.

Татары постоянно совершали набеги на русские земли, разоряли их, а людей угоняли и продавали их в рабство, в основном, в Турцию, которая в это время вела продолжительные войны в Европе и поэтому нуждалась в новых солдатах. ||führten|Überfälle||||verwüsteten||||entführten||verkauften|||Sklaverei||||Türkei||||||langanhaltenden||||||brauchte|||Soldaten Tatars|constantly|raided|raids||||plundered||||were driving||sold||to|slavery||mainly||Turkey|||||was leading|prolonged|wars|||||needed||new|soldiers Die Tataren fielen ständig in russische Gebiete ein und verwüsteten sie. Menschen wurden geraubt und in die Sklaverei verkauft, vor allem in die Türkei, die zu dieser Zeit lange Kriege in Europa führte und daher neue Soldaten brauchte. Tatars constantly raided the Russian lands, ravaged them, and drove people away and sold them into slavery, mainly to Turkey, which at that time waged long wars in Europe and therefore needed new soldiers. Los tártaros asaltaron constantemente las tierras rusas, las devastaron y expulsaron a la gente y la vendieron como esclava, principalmente a Turquía, que en ese momento estaba librando largas guerras en Europa y, por lo tanto, necesitaba nuevos soldados. I tartari razziarono costantemente le terre russe, le rovinarono e cacciarono le persone e le vendettero come schiave, principalmente alla Turchia, che a quel tempo stava conducendo lunghe guerre in Europa e quindi aveva bisogno di nuovi soldati. Tatarlar sürekli olarak Rus topraklarını yağmalıyor, yakıp yıkıyor ve insanlar çalınıp köle olarak satılıyordu, çoğunlukla da o sırada Avrupa'da uzun savaşlar veren ve bu nedenle yeni askerlere ihtiyaç duyan Türkiye'ye.

Самым близким к Москве было Казанское ханство, поэтому Иван IV решил завоевать его в первую очередь. ||||||Khanat|||||erobern|||| closest|closest||||Kazan Khanate|khanate|||||to conquer|||| Das Khanat von Kasan lag Moskau am nächsten und Iwan IV. beschloss, es zuerst zu erobern. Kazan khanate was the closest to Moscow, so Ivan IV decided to conquer it first. Il Kazan Khanate era il più vicino a Mosca, quindi Ivan IV decise di conquistarlo in primo luogo. Moskova'ya en yakın olan Kazan Hanlığı'ydı, bu yüzden IV İvan önce burayı fethetmeye karar verdi.

Однако два похода на Казань были неудачны. ||Unternehmungen||||misslungen however||campaign||Kazan||unsuccessful However, two campaigns on Kazan were unsuccessful. Tuttavia, due campagne contro Kazan non hanno avuto successo. Ancak Kazan'a yapılan iki sefer başarısızlıkla sonuçlandı. Готовясь к третьему походу, Иван IV собрал большое войско – 150 тысяч человек и 150 пушек. |||Feldzug|||||||||Kanonen getting ready||to the third|for (with 'готовясь к ... третьему ...')|||gathered||army||||cannons Preparing for the third campaign, Ivan IV gathered a large army - 150 thousand people and 150 guns. Preparandosi per la terza campagna, Ivan IV raccolse un grande esercito: 150 mila persone e 150 cannoni. Üçüncü sefere hazırlanan IV İvan, 150 bin adam ve 150 toptan oluşan büyük bir ordu topladı. С этой армией он пошёл на Казань летом 1552 года. ||mit dieser Armee|||||| ||with this army||marched||Kazan|| With this army, he went to Kazan in the summer of 1552. Bu orduyla birlikte 1552 yazında Kazan üzerine yürüdü. Осада города длилась два месяца, и только в октябре, когда, наконец, русские проломили стены крепости, Казань была взята. Belagerung||dauerte||||||||||durchbrachen|||||eingenommen the siege||lasted||||||in October|when|||breached|the walls|the fortress|Kazan||was taken Die Belagerung der Stadt dauerte zwei Monate, und erst im Oktober, als die Russen schließlich die Mauern der Festung durchbrachen, wurde Kasan eingenommen. The siege of the city lasted two months, and only in October, when, finally, the Russians broke through the walls of the fortress, Kazan was taken. L'assedio della città durò due mesi e solo in ottobre, quando i russi finalmente sfondarono le mura della fortezza, Kazan fu presa. Şehrin kuşatması iki ay sürdü ve ancak Ekim ayında Ruslar kalenin duvarlarını aşarak Kazan'ı ele geçirebildi. Вскоре было взято и Астраханское ханство. ||genommen||| soon||taken||Astrakhan Khanate|khanate Soon the Astrakhan Khanate was taken. Çok geçmeden Astrahan Hanlığı da ele geçirildi. Взятие Казани открыло для русских дорогу на Урал и в Сибирь. |Kasan|öffnete|||||||| the capture|Kazan|opened|||the way||Ural||| Die Einnahme von Kasan öffnete den Russen den Weg zum Ural und nach Sibirien. The capture of Kazan opened the way for the Russians to the Urals and to Siberia. La cattura di Kazan ha aperto la strada ai russi verso gli Urali e la Siberia. Kazan'ın ele geçirilmesi Ruslara Urallara ve Sibirya'ya giden yolu açtı.

Некоторые территории, как земли башкир на Урале или ненцев на далёком Севере, добровольно вошли в состав Российского государства, так как эти народы считали, что сильное русское государство – гарант того, что никто из соседних народов не осмелится захватить их земли. some||||Bashkir||||Nenets||distant|North|voluntarily|joined||composition||||||peoples|believed||strong|||guarantee|||||neighboring|peoples||dare|capture|| Einige Gebiete, wie das Land der Baschkiren im Ural oder der Nenzen im hohen Norden, wurden freiwillig Teil des russischen Staates, weil diese Völker glaubten, dass ein starker russischer Staat eine Garantie dafür sei, dass keines der benachbarten Völker es wagen würde, ihr Land an sich zu reißen. Some territories, like the lands of the Bashkirs in the Urals or the Nenets in the far North, voluntarily became part of the Russian state, as these peoples believed that a strong Russian state was the guarantor of the fact that none of the neighboring nations dared to seize their lands. Algunos territorios, como las tierras de los Bashkirs en los Urales o los Nenets en el extremo norte, se convirtieron voluntariamente en parte del estado ruso, ya que estos pueblos creían que un estado ruso fuerte era una garantía de que ninguno de los pueblos vecinos se atrevería a apoderarse. sus tierras Alcuni territori, come le terre dei Bashkir negli Urali o dei Nenets nell'estremo nord, divennero volontariamente parte dello stato russo, poiché questi popoli credevano che uno stato russo forte fosse una garanzia che nessuno dei popoli vicini avrebbe osato impadronirsi le loro terre. Urallardaki Başkurtların ya da uzak kuzeydeki Nenetlerin toprakları gibi bazı bölgeler gönüllü olarak Rus devletinin bir parçası oldu çünkü bu halklar güçlü bir Rus devletinin komşu halklardan hiçbirinin topraklarını ele geçirmeye cesaret edemeyeceğinin garantisi olduğuna inanıyordu. Однако были и такие, которые не хотели подчиняться далёкому русскому царю и оказывали вооружённое сопротивление первым русским казачьим отрядам. |||||||submit|distant||||resisted|armed|resistance|||Cossack|units Es gab jedoch einige, die dem fernen russischen Zaren nicht gehorchen wollten und den ersten russischen Kosakenabteilungen bewaffneten Widerstand leisteten. However, there were those who did not want to obey the distant Russian tsar and put up armed resistance to the first Russian Cossack detachments. Tuttavia, c'erano quelli che non volevano obbedire al lontano zar russo e offrirono resistenza armata ai primi distaccamenti cosacchi russi. Er waren echter mensen die de verre Russische tsaar niet wilden gehoorzamen en gewapend verzet aanboden tegen de eerste Russische Kozakkendetachementen. Ancak, uzaktaki Rus Çarı'na itaat etmek istemeyen ve ilk Rus Kazak müfrezelerine karşı silahlı direniş gösteren bazı kişiler vardı.

Одним из таких отрядов руководил атаман Ермак, который действовал храбро, но иногда безрассудно. |||von den Truppen|führte|Ataman|Jermak||handelte|tapfer|||rücksichtslos one|||of the troops|was leading|the chieftain|Yermak|who|acted|bravely|||recklessly Ein solcher Trupp wurde von Ataman Yermak angeführt, der mutig, aber manchmal auch rücksichtslos handelte. One of such detachments was led by ataman Yermak, who acted bravely, but sometimes recklessly. Uno di questi distaccamenti era guidato da ataman Yermak, che agì coraggiosamente, ma a volte in modo sconsiderato. Bu müfrezelerden birine, cesurca ama bazen de pervasızca hareket eden Ataman Yermak liderlik ediyordu.

Его отряд был небольшим, но у казаков было огнестрельное оружие – первые винтовки и даже небольшие пушки. |||kleineren|||Kosaken||feuerwaffen|Waffen||Gewehre||||cannons |the squad|was|small|||the Cossacks|was|firearms|firearms|the first|rifles||||cannons Seine Einheit war klein, aber die Kosaken hatten Schusswaffen - die ersten Gewehre und sogar kleine Kanonen. His squad was small, but the Cossacks had firearms - the first rifles and even small guns. Il suo distaccamento era piccolo, ma i cosacchi avevano armi da fuoco: i primi fucili e persino piccoli cannoni. Birliği küçüktü ama Kazakların ateşli silahları vardı - ilk tüfekler ve hatta küçük toplar. Такого оружия ещё не было у татар и других народностей Сибири. |weapons||||||||ethnic groups| Derartige Waffen standen den Tataren und anderen Nationalitäten in Sibirien noch nicht zur Verfügung. Such a weapon was not yet among the Tatars and other peoples of Siberia. I tartari e altri popoli della Siberia non avevano ancora un'arma del genere. Ермак быстро захватил большую территорию Западной Сибири между реками Иртыш и Обь и провозгласил их частью Российского государства. ||erobert|||||||Irtysch||||proclaimed|||| Yermak||captured||||||between rivers|Irtysh||the Ob||proclaimed||part of||state Jermak eroberte rasch ein großes Gebiet in Westsibirien zwischen den Flüssen Irtysch und Ob und erklärte es zum Teil des russischen Staates. Ermak quickly seized a large territory of Western Siberia between the Irtysh and Ob rivers and proclaimed them part of the Russian state. Ermak conquistò rapidamente un vasto territorio della Siberia occidentale tra i fiumi Irtysh e Ob e li proclamò parte dello stato russo. Yermak kısa sürede İrtiş ve Ob nehirleri arasındaki Batı Sibirya'nın geniş bir bölgesini ele geçirdi ve buraları Rus devletinin bir parçası ilan etti. Но однажды сибирский хан сумел перехитрить Ермака, напав на его отряд ночью. ||Siberian|||überlisten|Ermak|angegriffen|||| |once|Siberian||managed to|outsmart|Ermak|attacking|||troop| Doch einmal gelang es dem sibirischen Khan, Yermak zu überlisten, indem er seine Truppe bei Nacht angriff. But once a Siberian Khan managed to outwit Ermak, attacking his squad at night. Ma un giorno il siberiano Khan riuscì a superare in astuzia Yermak attaccando il suo distaccamento di notte. Ancak bir keresinde Sibirya Hanı, Yermak'ın müfrezesine gece saldırarak onu alt etmeyi başardı. Большая часть отряда и сам Ермак были убиты. ||Truppe|||||getötet ||of the (partitive meaning)|||||killed Most of the squadron and Ermak himself were killed. Müfrezenin çoğu ve Yermak'ın kendisi öldürüldü. Но небольшая часть отряда сумела переправиться через Иртыш, вернуться в Центральную Россию, получить там подкрепление, а затем разбить отряды сибирского хана. |||||überqueren|||||Zentrale||||Reinforcements|||||sibirischen Khans| |||detachment|managed to|to cross|across|Irtysh River|return||to Central||get||reinforcement|||defeat|the detachments|of Siberian|khan Einem kleinen Teil der Truppe gelang es jedoch, den Irtysch zu überqueren, nach Zentralrussland zurückzukehren, dort Verstärkung zu holen und dann die Truppen des sibirischen Khans zu besiegen. But a small part of the detachment managed to cross the Irtysh, return to Central Russia, get reinforcements there, and then break up the Siberian khan detachments. Ma una piccola parte del distaccamento è riuscita ad attraversare l'Irtysh, tornare nella Russia centrale, ricevere rinforzi lì e quindi sconfiggere i distaccamenti del Khan siberiano. Ancak müfrezenin küçük bir kısmı İrtiş'i geçmeyi, Orta Rusya'ya dönmeyi, orada takviye almayı ve ardından Sibirya Hanı'nın müfrezelerini yenmeyi başardı. Завоевание Сибири продолжалось почти 200 лет, но начало этому было положено при Иване Четвёртом. conquest|Siberia|||||beginning|||laid|||the fourth Die Eroberung Sibiriens dauerte fast 200 Jahre, aber sie begann unter Iwan dem Vierten. The conquest of Siberia lasted almost 200 years, but this was begun under Ivan the Fourth. La conquista della Siberia durò quasi 200 anni, ma l'inizio fu posto sotto Ivan IV. Sibirya'nın fethi neredeyse 200 yıl sürdü, ancak Dördüncü İvan döneminde başladı.

Фигура Ивана IV – очень противоречивая в отличие от его отца и деда. ||||widersprüchlich|||||||Großvater figure||||controversial||in contrast (with)|||father|and|his grandfather The figure of Ivan IV is very controversial in contrast to his father and grandfather. La figura di Ivan IV è molto controversa, in contrasto con suo padre e suo nonno. Dördüncü İvan figürü, babası ve büyükbabasının aksine çok tartışmalı bir figürdür.

Наблюдая за кознями бояр в своем детстве, боясь за свою собственную судьбу, Иван IV вырос скрытным и мстительным человеком. ||Intrigen der Bojaren||||||||eigenen|||||heimlich und rachsüchtig||rächerisch| observing||the intrigues|nobles|||in his childhood|fearing||own|own|fate|||grew|as a secretive||vindictive|person V dětství pozoroval intriky bojarů a bál se o svůj osud, a tak z Ivana IV. vyrostl tajnůstkářský a mstivý muž. Da er in seiner Kindheit die Intrigen der Bojaren beobachtete und um sein eigenes Schicksal fürchtete, wuchs Iwan IV. zu einem geheimnisvollen und rachsüchtigen Mann heran. Watching the machinations of the boyars in his childhood, fearing for his own fate, Ivan IV grew up as a secretive and vengeful man. Osservando gli intrighi dei boiardi nella sua infanzia, temendo per il proprio destino, Ivan IV è cresciuto come un uomo riservato e vendicativo. Çocukluğunda boyarların entrikalarını gözlemleyen ve kendi kaderinden korkan IV İvan, ketum ve intikamcı bir adam olarak büyüdü. Особенно это проявилось после внезапной смерти в 1560 году его любимой жены Анастасии. ||||sudden|||||||Anastasia especially||became evident||sudden|death||||beloved|wife|Anastasia To se projevilo zejména po náhlé smrti jeho milované ženy Anastázie v roce 1560. Dies wurde besonders deutlich nach dem plötzlichen Tod seiner geliebten Frau Anastasia im Jahr 1560. This was especially evident after the sudden death in 1560 of his beloved wife Anastasia. Esto fue especialmente evidente después de la repentina muerte en 1560 de su amada esposa Anastasia. Ciò è stato particolarmente evidente dopo la morte improvvisa nel 1560 della sua amata moglie Anastasia.

Царь стал подозревать, что её отравили. ||suspect|||vergiftet ||to suspect|||was poisoned Car pojal podezření, že byla otrávena. Der Zar begann zu vermuten, dass sie vergiftet worden war. The king began to suspect that she was poisoned. Il re iniziò a sospettare che fosse stata avvelenata. Çar onun zehirlendiğinden şüphelenmeye başladı. Он отдалил от себя своих бывших близких помощников и сторонников, стал преследовать бояр, которые за что-либо критиковали его правление. |distanced||||||helpers||||||||||||Regierung |pushed away||||former|close|assistants||supporters||persecuting|nobles||||either|criticized||the rule Odcizil si své bývalé blízké spolupracovníky a příznivce a začal pronásledovat bojary, kteří za cokoli kritizovali jeho vládu. Er entfremdete sich von seinen früheren engen Mitarbeitern und Anhängern und begann, Bojaren zu verfolgen, die seine Herrschaft aus irgendeinem Grund kritisierten. He alienated his former close aides and supporters, began to pursue the boyars, who criticized his rule for anything. Ha alienato i suoi ex assistenti stretti e sostenitori e ha iniziato a perseguitare i boiardi che hanno criticato il suo governo per qualsiasi cosa. Eski yakın yardımcılarını ve destekçilerini kendisinden uzaklaştırdı ve yönetimini herhangi bir konuda eleştiren boyarlara zulmetmeye başladı. Потом вдруг он неожиданно покинул Москву, остановившись в одном из Подмосковных монастырей и опасаясь выступлений бояр против него. ||||verließ||verweilte||||Moskauer|monasteries||aus Angst|Protesten||| suddenly|suddenly||suddenly|left|Moscow|stopping||||of the Moscow (adjective)|monasteries||out of fear|the speeches|nobles|against| Pak náhle opustil Moskvu, protože se ubytoval v jednom z klášterů poblíž Moskvy a obával se bojarských řečí proti němu. Dann verließ er plötzlich Moskau, weil er sich in einem der Klöster in der Nähe von Moskau aufhielt und die Reden der Bojaren gegen ihn fürchtete. Then suddenly he unexpectedly left Moscow, stopping in one of the Moscow region monasteries and fearing the boyars ’speeches against him. Poi improvvisamente lasciò Mosca inaspettatamente, soggiornando in uno dei monasteri vicino a Mosca e temendo le azioni dei boiardi contro di lui. Sonra aniden Moskova'yı terk etti, Moskova yakınlarındaki manastırlardan birinde kaldı ve boyarların kendisine karşı konuşmalarından korktu.

Но москвичи в то время боялись бояр еще больше, чем царя, и поэтому послали к нему делегацию с просьбой вернуться на царство. |Moscovites|||||||||||||||Delegation||Bitte||| |the Muscovites||||feared|nobles|||||||sent||to him|a delegation||with a request|return||to the tsar Doch die Moskauer fürchteten damals die Bojaren noch mehr als den Zaren, und so schickten sie eine Delegation zu ihm, um ihn zu bitten, zur Herrschaft zurückzukehren. But Muscovites at that time were afraid of the boyars even more than the king, and therefore they sent a delegation to him asking him to return to the kingdom. Ma i moscoviti a quel tempo temevano i boiardi ancora più dello zar, e quindi gli mandarono una delegazione con la richiesta di tornare nel regno. Ancak o dönemde Moskovalılar boyarlardan Çar'dan korktuklarından daha fazla korkuyorlardı ve bu yüzden ona bir heyet göndererek hükümdarlığa geri dönmesini istediler. Иван IV согласился вернуться с условием проведения новых реформ и дальнейшего ослабления бояр. |||||Bedingung|Durchführung||Reformen||weiteren|weakening| ||agreed||with|with the condition|of conducting||reforms|and|further|weakening|nobles Ivan IV. souhlasil s návratem pod podmínkou zavedení nových reforem a dalšího oslabení bojarů. Iwan IV. stimmte der Rückkehr unter der Bedingung zu, dass neue Reformen eingeführt und die Bojaren weiter geschwächt würden. Ivan IV agreed to return with the condition of conducting new reforms and further weakening the boyars. Ivan IV ha accettato di tornare a condizione di nuove riforme e ulteriore indebolimento dei boiardi. İvan, yeni reformlar yapılması ve boyarların daha da zayıflatılması şartıyla geri dönmeyi kabul etti.

Все русские земли были разделены на две части. |Russian|||divided|||parts Alle russischen Gebiete wurden in zwei Teile geteilt. All Russian lands were divided into two parts. Tutte le terre russe erano divise in due parti. Tüm Rus toprakları iki parçaya bölündü. В одной части-«земской» - управляли бояре и местные власти, в другой части – управлял сам царь вместе со своим новым войском –«опричниной». ||Teile||regarded|||||||||||||||Armee|Oprichnina |||local|were governing|||local|authorities||||was ruling|||||||with his new army|with his new army - the Oprichnina V jedné části - "zemstvu" - vládli bojaři a místní úřady, v druhé části - vládl sám car se svou novou armádou - "opričninou". In einem Teil - "zemstvo" - herrschten die Bojaren und lokalen Behörden, in einem anderen Teil regierte der Zar selbst mit seiner neuen Armee - "oprichnina". In one part, “Zemstvo”, the nobles and local authorities ruled, in the other part, the Tsar himself ruled with his new army, the Oprichnina. Da una parte - "zemstvo" - governato dai boiardi e dalle autorità locali, dall'altra - governato dallo stesso zar insieme al suo nuovo esercito - "oprichnina". Bir kısımda - "zemstvo" - boyarlar ve yerel yetkililer, diğer kısımda - yeni ordusuyla - "oprichnina" - çarın kendisi hüküm sürüyordu. Отряды опричников стали царской гвардией, куда набирались молодые люди по принципу личной преданности царю. Die Truppen|Oprichniks||königlichen|Garde||wurden rekrutiert||||Prinzip|persönlichen|Treue|Zar units|the oprichniks||royal|as the guard|where|were recruited|young|||based on|personal|loyalty| Jednotky opričniků se staly královskou gardou, kam byli mladí muži přijímáni na základě osobní loajality vůči carovi. Die Oprichniki-Einheiten wurden zur königlichen Garde, in der junge Männer nach dem Prinzip der persönlichen Loyalität gegenüber dem Zaren rekrutiert wurden. The guardsmen became the royal guards, where young people were recruited on the principle of personal loyalty to the king. I distaccamenti delle guardie divennero la guardia dello zar, che reclutava i giovani sulla base della lealtà personale allo zar. Oprichniki birimleri, genç erkeklerin Çar'a kişisel sadakat ilkesine göre işe alındığı kraliyet muhafızları haline geldi. За это им предоставлялись неограниченные полномочия. |||gewährt|unbeschränkte|Befugnisse |||were provided|unlimited|full powers Za to jim byly uděleny neomezené pravomoci. Dafür wurden sie mit unbegrenzten Befugnissen ausgestattet. For this they were granted unlimited powers. Per questo sono stati dati poteri illimitati. Bunun için kendilerine sınırsız yetkiler verildi. Они стали терроризировать не только «земских» бояр, но и всё население страны. ||terrorisieren|||Land-|||||| |began|terrorize||only|belonging to the local (adjective)|nobles||||the population|country Sie begannen, nicht nur die "Zemstvo"-Bojaren, sondern die gesamte Bevölkerung des Landes zu terrorisieren. They began to terrorize not only the “Zemstvo” boyars, but the entire population of the country. Sadece "zemstvo" boyarlarını değil, ülkenin tüm nüfusunu terörize etmeye başladılar.

Они могли обвинить любого человека в государственной измене и заговоре против царя, могли пытать его и казнить без суда и следствия. ||beschuldigen||||Staatlichen|||Verschwörung||||foltern|||hinrichten||Gericht||Ermittlungen |could|accuse|anyone|||state|treason||conspiracy|||could|torture|||execute||trial||investigation Mohli kohokoli obvinit ze zrady a spiknutí proti králi, mohli ho mučit a popravit bez soudu. Sie konnten jeden des Verrats und der Verschwörung gegen den König beschuldigen, ihn foltern und ohne Gerichtsverfahren hinrichten. They could accuse any person of treason and conspiracy against the king, they could torture him and execute him without trial. Potevano accusare qualsiasi persona di alto tradimento e cospirazione contro il re, potevano torturarlo e giustiziarlo senza processo o indagine. Herhangi birini krala karşı ihanet ve komplo kurmakla suçlayabilirler, işkence edebilirler ve yargılamadan idam edebilirlerdi. Для опричников не существовало никаких законов и ограничений. |||existed|||| |for the oprichniks||existed||laws||limitations For the guardsmen there were no laws and restrictions. Non c'erano leggi o restrizioni per le guardie.

Они отбирали земли и усадьбы у богатых бояр и князей, убивали их или выселяли в дальние части страны, а сами делили эти земли между собой или отдавали их друзьям и родственникам. |nahmen weg|||estates||||||töteten|||verdrängten||entlegenen|||||teilten||||||gaben|||| |were taking|lands||estates|||nobles||princes|killed|||evicted||distant||||themselves|divided||lands||||were giving||friends||relatives Zabírali půdu a statky bohatým bojarům a knížatům, zabíjeli je nebo je vystěhovávali do vzdálených částí země a tyto pozemky si rozdělovali mezi sebe nebo je dávali přátelům a příbuzným. Sie nahmen reichen Bojaren und Fürsten Ländereien ab, töteten sie oder vertrieben sie in weit entfernte Teile des Landes und teilten diese Ländereien unter sich auf oder gaben sie an Freunde und Verwandte weiter. They took lands and estates from rich boyars and princes, killed them or evicted them to distant parts of the country, and they divided these lands among themselves or gave them to friends and relatives. Hanno preso terre e tenute da ricchi boiardi e principi, li hanno uccisi o esiliati in parti lontane del paese, e loro stessi hanno diviso queste terre tra loro o le hanno date ad amici e parenti. В России в это время появились первые эмигранты, которые пытались  избежать царских репрессий и найти убежище в европейских странах. |||||||Emigranten|||||Repression|||Zuflucht||| |||||appeared||emigrants||tried to|avoid||repressions||find|asylum||| V Rusku se v této době objevili první emigranti, kteří se snažili uniknout carským represím a najít útočiště v evropských zemích. At that time, the first emigrants appeared in Russia who tried to avoid the tsarist repressions and find refuge in European countries. I primi emigranti apparvero in Russia in quel momento, che cercarono di evitare le repressioni zariste e di trovare rifugio nei paesi europei.

Самым ярким из эмигрантов стал князь Курбский, когда-то сторонник первых реформ молодого Ивана Четвёртого, но теперь яростный противник опричнины и репрессий против бояр и других людей без суда и следствия. |||emigrants|||Kurbsky|||supporter||||||||fierce|opponent|oprichnina||||boyars|||||||consequences Nejvýznamnějším z emigrantů byl kníže Kurbskij, kdysi stoupenec prvních reforem mladého Ivana IV., nyní však zarytý odpůrce opričniny a represí vůči bojarům a dalším osobám bez soudu. Der prominenteste der Emigranten war Fürst Kurbski, einst ein Anhänger der ersten Reformen des jungen Iwan des Vierten, nun aber ein erbitterter Gegner der Oprichnina und der Unterdrückung von Bojaren und anderen Personen ohne Gerichtsverfahren. The most striking of the emigrants was Prince Kurbsky, once a supporter of the first reforms of the young Ivan the Fourth, but now a furious opponent of the oprichnina and repression against the boyars and other people without trial. El más llamativo de los emigrantes fue el príncipe Kurbsky, una vez partidario de las primeras reformas del joven Iván IV, pero ahora un feroz opositor de la oprichnina y las represiones contra los boyardos y otras personas sin juicio ni investigación. Il più eminente degli emigranti era il principe Kurbsky, un tempo sostenitore delle prime riforme del giovane Ivan Quarto, ma ora feroce oppositore dell'opichnina e delle repressioni contro boiardi e altre persone senza processo o inchiesta. Именно в это время за свои бесконечные репрессии, за свою жестокость Иван IV получил в народе прозвище «Иван Грозный». |||||||Repression|||Grausamkeit||||||nickname|| exactly||||||endless|repressions|for||cruelty||||||a nickname||Terrible V této době dostal Ivan IV. od lidu přezdívku "Ivan Hrozný" pro svůj nekonečný útlak a krutost. It was at this time that Ivan IV received the nickname “Ivan the Terrible” for his endless repressions, for his cruelty. Fu in questo momento, per la sua repressione senza fine, per la sua crudeltà, Ivan IV ricevette il soprannome di "Ivan il Terribile" tra la gente.

А царь все чаще не мог совладать со своей подозрительностью и внезапными вспышками гнева. ||||||zurechtkommen|||suspicions||schnellen|Blitzen| ||all|more often|||cope|||with his suspiciousness||with sudden|with outbursts|anger A král stále více nedokázal ovládat svou podezřívavost a náhlé výbuchy hněvu. And the king was increasingly unable to cope with his suspicion and sudden outbursts of anger. E il re sempre più spesso non riusciva a far fronte ai suoi sospetti e ai suoi improvvisi scoppi d'ira.

Однажды в припадке бешеной злобы, споря с сыном, он бросил в него свой царский посох и смертельно ранил своего наследника. ||Anfall|wütenden|Zorn|streitend||||||||königlichen|Zepter|||verwundete||Nachfolger once||in a fit (of)|with furious|with anger|while arguing||with his son|he|threw||||royal|scepter||mortally|wounded|own|heir Jednoho dne se v záchvatu zuřivosti pohádal se svým synem, hodil po něm svou královskou hůl a smrtelně zranil svého dědice. Eines Tages warf er in einem Anfall von rasender Wut im Streit mit seinem Sohn seinen königlichen Stab nach ihm und verwundete seinen Erben tödlich. Once, in a fit of rabid malice, arguing with his son, he threw his royal staff at him and mortally wounded his heir. Una volta, in un impeto di rabbia furiosa, discutendo con suo figlio, gli lanciò il suo bastone reale e ferì mortalmente il suo erede. Эта сцена запечатлена в картине русского художника Ильи Репина «Иван Грозный и его сын». |Szene|festgehalten||||des Künstlers||||||| |the scene|is captured||in the painting|Russian|artist|of Ilya|by Repin||Ivan the Terrible||| Tento výjev je zobrazen na obraze "Ivan Hrozný a jeho syn" od ruského malíře Ilji Repina. Diese Szene ist auf dem Gemälde "Iwan der Schreckliche und sein Sohn" des russischen Künstlers Ilja Repin dargestellt. This scene is captured in the picture of the Russian artist Ilya Repin "Ivan the Terrible and his son." Questa scena è catturata nel dipinto dell'artista russo Ilya Repin "Ivan il Terribile e suo figlio". Царь сам иногда приходил в ужас от своих злодеяний, молился, каялся, но изменить себя уже не мог. ||||||||Verbrechen|prayed|repented|||||| ||sometimes|was coming||in horror|||evil deeds|prayed|repented||change||already||couldn't change The king himself sometimes was horrified by his atrocities, prayed, repented, but could no longer change himself. Lo stesso zar a volte era inorridito dalle sue atrocità, pregava, si pentiva, ma non poteva più cambiare se stesso.

Более того, хотя он считал себя христианином, он не мог терпеть над собой никакой власти, даже церковной. ||||||Christen||||||||||kirchlichen moreover||although|he|considered||a Christian||||stand (to be able to stand)|over||any|authority|even|church Moreover, although he considered himself a Christian, he could not tolerate any authority, even ecclesiastical. Además, aunque se consideraba cristiano, no podía tolerar ningún poder sobre él, ni siquiera la iglesia. Inoltre, sebbene si considerasse un cristiano, non poteva tollerare alcuna autorità su se stesso, nemmeno l'autorità della chiesa. Московский патриарх Филипп, который часто заступался за невинно осуждённых людей, сам был насильно отправлен в далёкий монастырь, а затем по приказу царя убит. ||||often|spoke out||innocently|convicted||||forcibly|||distant|||||order||killed Der Moskauer Patriarch Philipp, der sich oft für unschuldig Verurteilte einsetzte, wurde selbst in ein entferntes Kloster zwangsversetzt und dann auf Befehl des Zaren ermordet. The Moscow Patriarch Philip, who often stood up for innocently convicted people, was himself forcibly sent to a distant monastery, and then killed by the order of the king. Il patriarca di Mosca Filippo, che spesso difendeva persone innocentemente condannate, fu lui stesso mandato con la forza in un lontano monastero e poi ucciso per ordine dello zar. В 1569 году опричники разгромили и разграбили города Тверь и Новгород, которые не хотели подчиняться безумному царю. ||Oprichniki|zerstörten||plünderten und zerstörten||||||||gehorchen|wahnsinnigen| ||the oprichniki|ravaged||plundered|||||that|||obey|the insane|tsar Im Jahr 1569 plünderten die Oprichniks die Städte Twer und Nowgorod, die dem verrückten Zaren nicht gehorchen wollten, und töteten sie. In 1569, the guardsmen defeated and plundered the cities of Tver and Novgorod, who did not want to obey the insane king. Nel 1569, le guardie sconfissero e saccheggiarono le città di Tver e Novgorod, che non volevano obbedire allo zar folle.

Погибло большое количество мирного населения, города были сожжены, но бунт был подавлен. Gestorben|||friedlichen||||burned||der Aufstand||unterdrückt perished||number|civil||cities|were|burned||the rebellion||suppressed Zahlreiche Zivilisten starben, Städte wurden niedergebrannt, aber der Aufstand wurde niedergeschlagen. A large number of civilians died, the cities were burned, but the riot was suppressed. Un gran numero di civili sono stati uccisi, le città sono state bruciate, ma la rivolta è stata repressa. В конце концов, Иван Грозный стал сам бояться своих же опричников. |end|||Ivan the Terrible|||fear|||oprichniks Schließlich bekam Iwan der Schreckliche selbst Angst vor seinen eigenen Oprichniki. In the end, Ivan the Terrible himself began to fear his own guardsmen. Alla fine, Ivan il Terribile iniziò a temere lui stesso le sue stesse guardie. Uiteindelijk begon Ivan de Verschrikkelijke zelf bang te worden voor zijn eigen bewakers.

В 1572 году он своим указом официально отменил опричнину и стал казнить уже самих опричников. ||||Erlass||abgeschafft|Oprichnina|||hinrichten||selbst| ||||by decree|officially|abolished|the Oprichnina|||executing||the themselves|oprichniks Im Jahr 1572 hob er die Oprichnina durch sein Dekret offiziell auf und begann, die Oprichniks selbst hinzurichten. In 1572, by his decree, he officially canceled the oprichnina and began to execute the oprichniki themselves. Nel 1572, con suo decreto, abolì ufficialmente la oprichnina e iniziò a giustiziare gli stessi oprichniki. Всё это очень напоминает Иосифа Сталина, который в 30-е годы 20 века расстреливал и репрессировал не только людей, которые были против коммунистической идеологии, но очень часто и своих бывших соратников, боясь, что они могут выступить против него. |||erinnert|Josef|Stalin||||||erschoss||repressierte|||||||kommunistischen|die Ideologie|||||||Gefährten||||||| |||resembles|Joseph|||||years||executed||executed and persecuted|||||||communist ideology|||||||former|comrades|fearing that||||speak|| All dies erinnert stark an Josef Stalin, der in den 30er Jahren des 20. Jahrhunderts nicht nur Menschen erschoss und unterdrückte, die gegen die kommunistische Ideologie waren, sondern sehr oft auch seine ehemaligen Mitstreiter, weil er befürchtete, dass sie sich ihm widersetzen könnten. All this is very reminiscent of Joseph Stalin, who in the 30s of the 20th century shot and repressed not only people who were against the communist ideology, but very often their former associates, fearing that they could oppose him. Tutto questo ricorda molto Joseph Stalin, che negli anni '30 del XX secolo ha sparato e represso non solo le persone che erano contro l'ideologia comunista, ma molto spesso i loro ex compagni d'armi, temendo che potessero opporsi a lui.

Недаром Иван Грозный был любимым царем Сталина. nicht umsonst|||||| for a good reason||Ivan the Terrible||beloved|the tsar|of Stalin Nicht umsonst war Iwan der Schreckliche der Lieblingszar Stalins. No wonder Ivan the Terrible was the beloved Tsar of Stalin. Non c'è da stupirsi che Ivan il Terribile fosse lo zar preferito di Stalin.

Он даже приказал С. Эйзенштейну снять фильм об Иване Грозном. ||||Eisenstein|||||Iwan dem Großen ||ordered||to Eisenstein|to shoot||||the Terrible He even ordered S. Eisenstein to make a film about Ivan the Terrible. Incluso ordenó a S. Eisenstein que hiciera una película sobre Iván el Terrible. Ordinò persino a S. Eisenstein di girare un film su Ivan il Terribile. Сталину понравилась первая серия фильма, но когда во второй серии С. Эйзенштейн показал необузданную жестокость царя, Сталин запретил показывать вторую серию в кинотеатрах Советского Союза, а С. Эйзенштейн практически потерял работу по указанию Сталина и жил последние годы в опале. Stalin|||||||||||||unbändige|||Stalin||||Serie||Kinos||||||||||||||letzte|||in Ungnade to Stalin|liked|||of the film|||||episode||Eisenstein|showed|unrestrained|cruelty|||banned|showed|the second|episode||in the movie theaters|||||Eisenstein|practically|lost|||by (the) order (of)|||lived|the last||in|obscurity Stalin gefiel die erste Serie des Films, aber als S. Eisenstein in der zweiten Serie die ungezügelte Grausamkeit des Zaren zeigte, verbot Stalin, die zweite Serie in den Kinos der Sowjetunion zu zeigen, und S. Eisenstein verlor auf Stalins Befehl hin praktisch seinen Job und lebte seine letzten Jahre in Ungnade. Stalin liked the first episode of the film, but when in the second episode S. Eisenstein showed unbridled cruelty of the king, Stalin forbade showing the second episode in cinemas of the Soviet Union, and S. Eisenstein practically lost his job as directed by Stalin and lived his last years in disgrace. A Stalin piacque il primo episodio del film, ma quando nel secondo episodio S. Eisenstein mostrò la sfrenata crudeltà dello zar, Stalin proibì che il secondo episodio fosse proiettato nei cinema dell'Unione Sovietica, e S. Eisenstein praticamente perse il lavoro agli ordini di Stalin e negli ultimi anni ha vissuto in disgrazia. После Ивана Грозного в России наступает «смутное время», но об этом мы поговорим в следующий раз. ||||||troubled||||||||| after||Terrible Ivan|||begins|a time of troubles|time|||||||next|time Nach Iwan dem Schrecklichen kommt in Russland die "unruhige Zeit", aber darüber reden wir das nächste Mal. After Ivan the Terrible, “troubled times” are coming in Russia, but we'll talk about that next time. Dopo Ivan il Terribile in Russia arriva un "periodo di guai", ma ne parleremo la prossima volta.