×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

День за днём (Day by day), 149. СОЛНЕЧНЫЙ КЛОУН

149. СОЛНЕЧНЫЙ КЛОУН

149.

СОЛНЕЧНЫЙ КЛОУН 3 марта 16 г.

Недавно в Петербурге прошли гастроли знаменитого российского клоуна Олега Попова.

Ему уже 85 лет, но он легко двигается на манеже в своей огромной клетчатой кепке, с большим красным носом, с добрыми глазами, с очень умными, почти бессловесными шутками. Олега Попова называют «солнечным клоуном» не только потому, что он в одном из своих трюков ловит солнечный зайчик в свою сумку, но прежде всего потому, что его выступления как луч солнца, который дарит людям тепло и свет. Имя Олега Попова занесено в книгу рекордов Гиннеса как единственного клоуна, который более 60 лет выходит на арену.

Олег Попов владел всеми цирковыми жанрами: танцевал на проволоке, пародировал, жонглировал, показывал трюки. Он был первым советским клоуном, которого в далёком 1955 году выпустили на гастроли за границу.

Тогда его гастроли по Европе посещали королевские особы и первые лица различных государств. В 1964 году на гастролях в Венеции Олег Попов встретился с Чарли Чаплином, и тот подарил ему своё фото с дарственной надписью.

Я помню, как видел Олега Попова на манеже цирка на Фонтанке в 1982 году, как нам обоим было интересно – мне и моему маленькому сыну.

Клоунада – трудный жанр. Знаменитый французский мим Марсель Марсо говорил, что задача клоуна – «сказать всё, не вымолвив ни слова.» Олег Попов обладал этим даром в полную силу.

Конечно, жаль, что в 80-е годы у него был длительный конфликт с другим нашим великим клоуном и киноартистом Юрием Никулиным. У Никулина был совсем другой типаж: если Олег Попов как клоун был романтичен, добр и очень наивен, то Юрий Никулин играл роль «клоуна- дурачка», флегматичного, но агрессивного клоуна-неудачника, который попадает в самые нелепые ситуации, но благодаря своей глупой жизнерадостности почти всегда выходит сухим из воды. Они были совсем не похожи, эти два замечательных клоуна, но Юрий Никулин почему-то видел в Олеге Попове удачливого конкурента и когда он стал директором Государственного Московского Цирка, то постепенно стал вытеснять Олега Попова из своего цирка.

В результате в конце 80-х годов Олег Попов был вынужден уехать из Советского Союза.

Последние 30 лет он живет в Германии, но гастролирует по всей Европе. Его жена Габриела, с которой он познакомился на одном из своих выступлений в Германии, всячески заботится о нём, более того, она бросила свою аптеку, в которой работала до Попова, и стала его ассистентом на арене. Немецкий канцлер Гельмут Коль, который был в восторге от выступлений Олега Попова, предлагал ему немецкое гражданство, но он предпочёл остаться гражданином России.

Подводя итоги своей жизни, Олег Попов сказал: «Не зря говорят: когда смеётся клоун – с ним смеётся весь мир.

Главное, чтобы человек оставлял после себя чистые следы и у него была любимая профессия.» Долгих лет жизни вам, солнечный клоун Олег Попов!

(written and read by Evgueny Bokhanovsky, 2016)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

149. СОЛНЕЧНЫЙ КЛОУН 陽光的| ensoleillé|CLOWN sunny|clown Sonnen-|CLOWN 149. SONNEN-CLOWN 149. Ο ΗΛΙΌΛΟΥΣΤΟΣ ΚΛΌΟΥΝ 149. SUNNY CLOWN 149. PAYASO DEL SOL 149. CLOWN DU SOLEIL 149.サン・クラウン 149. ZONNE KRAAIEN 149. PALHAÇO DO SOL 149. GÜNEŞ PALYAÇOSU

149.

СОЛНЕЧНЫЙ КЛОУН солнечный|Весёлый артист SUNNY|clown SUNNY CLOWN SUNNY CLOWN 3 марта 16 г. 三月| March 3, 16. 3 mars 16.

Недавно в Петербурге прошли гастроли знаменитого российского клоуна Олега Попова. ||聖彼得堡|舉行||著名的|俄羅斯的|小丑|俄羅斯小丑|波波夫 ||||tours||||| recently|||took place|tour performances|famous|Russian|clown||Popov ||||Tournee|||Clown||Popow ||||гастрольный тур|известного||клоуна||Попова Kürzlich fand in St. Petersburg eine Tour durch den berühmten russischen Clown Oleg Popov statt. The famous Russian clown Oleg Popov recently toured St. Petersburg. Le célèbre clown russe Oleg Popov a récemment effectué une tournée à Saint-Pétersbourg.

Ему уже 85 лет, но он легко двигается на манеже в своей огромной клетчатой кепке, с большим красным носом, с добрыми глазами, с очень умными, почти бессловесными шутками. ||||||перемещается||арене цирка||||в клетку|картуз||||большим красным носом||дружелюбными||||остроумными||почти безмолвными|остроумными выходками |||||facilement|moves||manège|||énorme|à carreaux|casquette||||nez||||||||sans mots|blagues |||||easily|moves around||arena|||huge|checkered|cap|||red|nose||kind eyes|eyes|||smart|almost|wordless jokes|jokes ||||||||dem Zirkus||||karierten|Mütze|||roten|Nase||||||intelligenten||wortlosen|Scherzen ||||||||马厩||自己的|巨大的|格子花的|帽子|||紅色的|鼻子|||眼睛|||聰明的|||笑话 Er ist bereits 85 Jahre alt, aber er bewegt sich leicht in der Arena in seiner riesigen karierten Mütze, mit einer großen roten Nase, freundlichen Augen und sehr klugen, fast wortlosen Witzen. He is now 85 years old, but he moves easily in the arena in his huge plaid cap, with his big red nose, kind eyes, and very clever, almost wordless jokes. Il a déjà 85 ans, mais il se déplace facilement dans l'arène avec son énorme bonnet à carreaux, son grand nez rouge, ses yeux gentils et ses blagues très intelligentes, presque sans paroles. Олега Попова называют «солнечным клоуном» не только потому, что он в одном из своих трюков ловит солнечный зайчик в свою сумку, но прежде всего потому, что его выступления как луч солнца, который дарит людям тепло и свет. |Попова|называют|солнечным|клоуном||||||||||трюковых номеров|ловит||солнечный зайчик|||||прежде всего|||||представления||луч солнца|||приносит людям|людям||| ||||Clown||||||||||Nummer|fängt||Lichtstrahl||||||||||||Strahl|||den Menschen|||| Oleg|Popov||sunny|clown||||||||||tricks|catches|sunny|sunbeam|||bag||first|||||performances||ray|||gives||||light ||||||||||||||tricks||solaire|petit lapin|||sac|||||||performances||rayon||||||| |||陽光的|小丑|||||||||自己的|把戏|捕捉||小兔子||他的|包包|||||||表演|||陽光||帶來||溫暖|| Oleg Popov wird der „Sonnenclown“ genannt, nicht nur, weil er mit einem seiner Tricks in seiner Tasche einen Sonnenhasen fängt, sondern vor allem, weil seine Darbietungen wie ein Sonnenstrahl sind, der den Menschen Wärme und Licht gibt. Oleg Popov is called "the sun clown" not only because he catches a sunbeam in his bag in one of his tricks, but primarily because his performances are like a ray of the sun that gives people warmth and light. Oleg Popov est appelé le «clown du soleil», non seulement parce qu'il attrape un lapin solaire dans l'un de ses tours dans son sac, mais surtout parce que ses performances ressemblent à un rayon de soleil qui donne chaleur et lumière aux gens. Имя Олега Попова занесено в книгу рекордов Гиннеса как единственного клоуна, который более 60 лет выходит на арену. |||||書|紀錄|吉尼斯||唯一的|||||登台||舞台 |||inscrit||||||unique|||||se produit|| ||Popov|entered|||records|Guinness||only|clown||||||ring |||eingetragen||||Guinness||||||||| Der Name Oleg Popov ist im Guinness-Buch der Rekorde als einziger Clown aufgeführt, der seit mehr als 60 Jahren die Arena betritt. The name of Oleg Popov is entered in the Guinness Book of Records as the only clown who has entered the arena for more than 60 years. Le nom d'Oleg Popov figure dans le livre Guinness des records, car il est le seul clown à être resté dans l'arène pendant plus de 60 ans.

Олег Попов владел всеми цирковыми жанрами: танцевал на проволоке, пародировал, жонглировал, показывал трюки. 奧列格||||馬戲的||跳舞||鋼絲|模仿|玩杂耍|展示|特技 ||owned||circus|genres de cirque|||fil de fer|imitait|faisait du jonglage|montrait des tours|trucs |Popov|beherrschte||Zirkus-|Genres|tanzte||Drahtseil|parodierte|jonglierte|zeigte|Tricks |Popov|mastered|all|circus|genres|danced||tightrope|impersonated|juggled|performed tricks|tricks Oleg Popov besaß alle Zirkusgenres: Er tanzte auf Draht, parodierte, jonglierte, zeigte Tricks. Oleg Popov mastered all circus genres: he danced on the wire, parodied, juggled, showed tricks. Oleg Popov maîtrise tous les genres du cirque : il danse sur le fil, parodie, jongle, fait des tours. Он был первым советским клоуном, которого в далёком 1955 году выпустили на гастроли за границу. |||||的||遙遠|年|出國||||國外 ||premier|||||lointain||||tours|| ||first||clown|||distant||released||tour performances|| |||||||||veröffentlichten|||| Er war der erste sowjetische Clown, der 1955 auf einer Tournee ins Ausland freigelassen wurde. He was the first Soviet clown to be released on tour abroad in 1955. Il fut le premier clown soviétique à être libéré en 1955 lors d'une tournée à l'étranger.

Тогда его гастроли по Европе посещали королевские особы и первые лица различных государств. ||||歐洲|訪問|皇家|王室人物||首要的|||國家 |||||ont assisté|royales|personnes importantes||||various|États ||tours||Europe|attended|royal|royal figures|||officials|various|states ||||||königliche|Personen||||| Dann wurden seine Touren durch Europa von königlichen Personen und den ersten Personen verschiedener Staaten besucht. At that time, his European tours were attended by royalty and the first persons of various states. À l'époque, ses tournées européennes étaient suivies par des membres de la famille royale et les premiers ministres de différents États. Daarna werd zijn tournee door Europa bezocht door koninklijke personen en eerste personen van verschillende staten. В 1964 году на гастролях в Венеции Олег Попов встретился с Чарли Чаплином, и тот подарил ему своё фото с дарственной надписью. |||巡演||威尼斯|||見面了||查理·卓别林|查理·卓别林|||贈送||他的|照片||贈送的|贈言 |||en tournée||de Venise|||||||||a offert|||||dédicace personnelle|inscription ||in|tour||Venice||Popov|met||Charlie Chaplin|Chaplin|||gave him|||||dedication inscription|inscription |||auf Tournee|||||||Charlie|Charlie Chaplin||||||||Widmung|Widmung Auf einer Tournee in Venedig im Jahr 1964 traf sich Oleg Popov mit Charlie Chaplin und gab ihm sein Foto mit einer Widmungsinschrift. In 1964, on tour in Venice, Oleg Popov met Charlie Chaplin, and the latter gave him his photo with a gift inscription. En 1964, lors d'une tournée à Venise, Oleg Popov a rencontré Charlie Chaplin, qui lui a offert sa photo avec une inscription en guise de cadeau. Tijdens een tournee in Venetië in 1964 ontmoette Oleg Popov Charlie Chaplin en hij gaf hem zijn foto met een inscriptie.

Я помню, как видел Олега Попова на манеже цирка на Фонтанке в 1982 году, как нам обоим было интересно – мне и моему маленькому сыну. ||||||||||涌泉|||||我們兩個|||||我的|小|兒子 |||||Popov|||||Fontanka|||||à nous deux||||||petit| |||||||arena|circus||Fontanka Circus|||||both of us||||||little|son ||||||||||an der Fontanka|||||beiden||||||kleinen| Ich erinnere mich, dass ich Oleg Popov 1982 im Zirkusring an der Fontanka gesehen habe, als wir beide interessiert waren - ich und mein kleiner Sohn. I remember seeing Oleg Popov on the arena of the Fontanka Circus in 1982, how we were both interested - me and my little son. Je me souviens d'avoir vu Oleg Popov dans l'arène du cirque de la Fontanka en 1982, et de l'intérêt qu'il suscitait chez moi et mon petit garçon.

Клоунада – трудный жанр. 小丑表演|| Clowning|| clowning|challenging|genre Clownerie|schwieriges| Clowning ist ein schwieriges Genre. Clowning is a difficult genre. Le clown est un genre difficile. Знаменитый французский мим Марсель Марсо говорил, что задача клоуна – «сказать всё, не вымолвив ни слова.» 著名的|||||||||||||| ||Pantomime||Marcel||||||||auszusprechen|| famous||mime|Marcel|Marceau|||task|clown||||utter a word|| |||Marcel|||||||||uttered|| Znamienity|||||||||||||| Der berühmte französische Pantomime Marcel Marceau sagte, die Aufgabe des Clowns sei es, "alles zu sagen, ohne ein Wort zu sagen". The famous French mime Marcel Marceau said that the clown's job is to "say everything without saying a word." Le célèbre mime français Marcel Marceau disait que le travail du clown est de "tout dire sans dire un mot". De beroemde Franse mimespeler Marcel Marceau zei dat het de taak van een clown is om 'alles te zeggen zonder een woord te zeggen'. Олег Попов обладал этим даром в полную силу. ||possédait||||| Oleg||had||gift||full strength| ||hatte||||| Oleg Popov besaß dieses Geschenk in voller Kraft. Oleg Popov had this gift in full force. Oleg Popov avait ce don en pleine possession de ses moyens.

Конечно, жаль, что в 80-е годы у него был длительный конфликт с другим нашим великим клоуном и киноартистом Юрием Никулиным. |||||||||long||||||||||Nikulin of course|||||years|with|||prolonged|||||great|clown||film actor||Nikulin |||||||||langandauernder||||||||Filmstar||Nikulin Es ist natürlich schade, dass er in den 80ern einen langen Konflikt mit unserem anderen großen Clown und Filmkünstler Yuri Nikulin hatte. Of course, it's a shame that he had a long conflict with another of our great clowns and film artist Yuri Nikulin in the 80s. Bien sûr, il est dommage qu'il ait eu un long conflit avec un autre de nos grands clowns et artistes de cinéma, Yuri Nikulin, dans les années 80. У Никулина был совсем другой типаж: если Олег Попов как клоун был романтичен, добр и очень наивен, то Юрий Никулин играл роль «клоуна- дурачка», флегматичного, но агрессивного клоуна-неудачника, который попадает в самые нелепые ситуации, но благодаря своей глупой жизнерадостности почти всегда выходит сухим из воды. |||||type|||||clown||romantique||||||||||clown|idiot|flegmatique||||maladroit||se retrouve|||ridicules|||grâce à||stupide|joie de vivre|||s'en sort|sec||eau |Nikuлин||||Typus|||||||romantisch|gutherzig||||||Nikulins||||Dummkopf|phlegmatischer||aggressiven||der Pechvogel||fällt||||||||dummen|Lebensfreude||||unbeschadet|| |Nikulin||completely||character type|||Popov||clown||romantic|kind|||naive||Yuri|Nikulin|played|role|clown|fool|phlegmatic||aggressive|clown|loser||gets into||most|absurd|||thanks to||silly|cheerfulness||||dry|| |||||||||||||||||||||||||||||||||absurdalne|||||||||||| Nikulin hatte einen ganz anderen Typ: Wenn Oleg Popov als Clown romantisch, freundlich und sehr naiv war, dann spielte Yuri Nikulin die Rolle eines „Narrenclowns“, eines phlegmatischen, aber aggressiven Clownverlierers, der sich in den lächerlichsten Situationen befindet, aber dank seiner Dummheit Fröhlichkeit kommt fast immer trocken aus dem Wasser. Nikulin had a completely different type: if Oleg Popov as a clown was romantic, kind and very naive, then Yuri Nikulin played the role of "clown-fool", phlegmatic but aggressive clown-failure, who gets into the most ridiculous situations, but thanks to his silly cheerfulness almost always gets away with it. Nikulin avait un type complètement différent : si Oleg Popov, en tant que clown, était romantique, gentil et très naïf, Yuri Nikulin jouait le rôle du "clown-fou", un clown flegmatique mais agressif, qui se met dans les situations les plus ridicules, mais qui, grâce à sa gaieté idiote, s'en tire presque toujours. Nikulin had een heel ander type: als Oleg Popov als clown romantisch, aardig en erg naïef was, dan speelde Yuri Nikulin de rol van een "dwaze clown", een flegmatische maar agressieve loser-clown die in de meest belachelijke situaties terechtkomt, maar dankzij zijn domme opgewektheid komt hij er bijna altijd droog uit. Они были совсем не похожи, эти два замечательных клоуна, но Юрий Никулин почему-то видел в Олеге Попове удачливого конкурента и когда он стал директором Государственного Московского Цирка, то постепенно стал вытеснять Олега Попова из своего цирка. ||tout à fait|||||remarkable|||||||||||chanceux||||||director|Étatique|Moscou|||progressivement||displacing||||| ||||similar|||remarkable|clown||Yuri Nikulin||||||Oleg Popov|Popov|successful|competitor|||||director|state|Moscow|Circus||gradually||push out||||| |||||||wunderbaren|||||||||Oleg|Popow|glücklichen|Konkurrenten|||||Direktor|||||||verdrängen||||| Sie waren völlig verschieden, diese beiden wunderbaren Clowns, aber Yuri Nikulin sah Oleg Popov irgendwie als erfolgreichen Konkurrenten, und als er Direktor des staatlichen Moskauer Zirkus wurde, begann er allmählich, Oleg Popov aus seinem Zirkus zu verdrängen. They were not alike at all, these two wonderful clowns, but Yuri Nikulin for some reason saw Oleg Popov as a successful competitor and when he became director of the State Moscow Circus, he gradually began to push Oleg Popov out of his circus. Ils ne se ressemblaient pas du tout, ces deux merveilleux clowns, mais pour une raison quelconque, Yuri Nikulin voyait en Oleg Popov un concurrent efficace et, lorsqu'il est devenu directeur du Cirque d'État de Moscou, il a progressivement commencé à pousser Oleg Popov hors de son cirque. Ze waren helemaal niet hetzelfde, deze twee geweldige clowns, maar om de een of andere reden zag Yuri Nikulin Oleg Popov als een succesvolle concurrent, en toen hij de directeur werd van het Staatscircus van Moskou, begon hij Oleg Popov geleidelijk uit zijn circus te dwingen.

В результате в конце 80-х годов Олег Попов был вынужден уехать из Советского Союза. |||||||||obligé|||| |||||||||forced to|||| Infolgedessen musste Oleg Popov Ende der 80er Jahre die Sowjetunion verlassen. As a result, Oleg Popov was forced to leave the Soviet Union in the late 80s. En conséquence, Oleg Popov a été contraint de quitter l'Union soviétique à la fin des années 80.

Последние 30 лет он живет в Германии, но гастролирует по всей Европе. |||||||fait des tournées||| last|||||||tours||| |||||||tourt||ganz Europa| Die letzten 30 Jahre lebt er in Deutschland, tourte aber durch ganz Europa. He has lived in Germany for the past 30 years, but has toured all over Europe. Il vit en Allemagne depuis 30 ans, mais a effectué des tournées dans toute l'Europe. Его жена Габриела, с которой он познакомился на одном из своих выступлений в Германии, всячески заботится о нём, более того, она бросила свою аптеку, в которой работала до Попова, и стала его ассистентом на арене. ||||||a rencontré|||||de discours|||de toutes les manières|s'occupe||||||a quitté||pharmacy|||||Popova|||||| ||Gabriela||||kennenlernte|||||Auftritte|||in jeder Hinsicht|kümmert sich||||||||Apotheke|||||||||Assistentin|| ||Gabriela||||met|||||performances|||in every way|takes care||||||gave up||pharmacy|||worked||Popov||||assistant||arena |||||||||||||||||||||||||||do||||||| Seine Frau Gabriela, die er bei einem seiner Auftritte in Deutschland kennengelernt hat, kümmert sich in jeder Hinsicht um ihn. Außerdem verließ sie ihre Apotheke, in der sie vor Popov arbeitete, und wurde seine Assistentin in der Arena. His wife Gabriela, whom he met at one of his shows in Germany, takes care of him in every way possible; in fact, she gave up her pharmacy, where she worked before Popov, to become his assistant in the arena. Sa femme Gabriela, rencontrée lors d'un de ses spectacles en Allemagne, s'occupe de lui de toutes les manières possibles ; elle a d'ailleurs abandonné sa pharmacie, où elle travaillait avant Popov, pour devenir son assistante dans l'arène. Немецкий канцлер Гельмут Коль, который был в восторге от выступлений Олега Попова, предлагал ему немецкое гражданство, но он предпочёл остаться гражданином России. |chancelier||||||ravissement||performances|||offrait||||||préféré|rester|| |chancellor|Helmut|Kohl||||delight||performances||Popov|offered|||citizenship|||chose|stay|citizen| |Kanzler|Helmut|Kohl||||Begeisterung|||||bot предложил|||Staatsbürgers|||bevorzugte||Bürger Russlands| Bundeskanzler Helmut Kohl, der sich über Oleg Popovs Reden freute, bot ihm die deutsche Staatsbürgerschaft an, zog es jedoch vor, russischer Staatsbürger zu bleiben. German Chancellor Helmut Kohl, who was delighted with Oleg Popov's performances, offered him German citizenship, but he preferred to remain a Russian citizen. Le chancelier allemand Helmut Kohl, ravi des performances d'Oleg Popov, lui a offert la nationalité allemande, mais il a préféré rester citoyen russe.

Подводя итоги своей жизни, Олег Попов сказал: «Не зря говорят: когда смеётся клоун – с ним смеётся весь мир. en faisant le bilan||||||||en vain|||rit||||rit|| summarizing|results|||||||not in vain||when|laughs|clown|||laughs|| Zusammenfassend|Ergebnisse||||||||||lacht|||||| Nicht umsonst heißt es: Wenn ein Clown lacht, lacht die ganze Welt mit ihm. Summarizing his life, Oleg Popov said: "Not for nothing they say: when a clown laughs, the whole world laughs with him. Pour résumer sa vie, Oleg Popov a déclaré : "Ce n'est pas pour rien qu'on dit que lorsqu'un clown rit, le monde entier rit avec lui. Oleg Popov vatte zijn leven samen: “Geen wonder dat ze zeggen: als een clown lacht, lacht de hele wereld met hem mee.

Главное, чтобы человек оставлял после себя чистые следы и у него была любимая профессия.» |||laissant||||traces|||||| |||left|||clean|traces|||||beloved|profession |||hinterlässt|||saubere|Spuren||||||Beruf Die Hauptsache ist, dass ein Mensch saubere Spuren hinterlässt und einen Lieblingsberuf hat". The main thing is that a person leaves clean traces after himself and that he has a favorite profession. L'essentiel est qu'une personne laisse des traces nettes après elle-même et qu'elle ait une profession préférée. Долгих лет жизни вам, солнечный клоун Олег Попов! ||||sonniger|||Popov ||||sunny||| Ein langes Leben für dich, Sonnenclown Oleg Popov! Long life to you, sunny clown Oleg Popov! Longue vie à toi, clown ensoleillé Oleg Popov !

(written and read by Evgueny Bokhanovsky, 2016) (written and read by Evgueny Bokhanovsky, 2016)