×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Русское произношение (Russian pronunciation), 6. ОСОБЕННОСТИ ЗВУЧАНИЯ НЕКОТОРЫХ СОГЛАСНЫХ И ИХ СОЧЕТАНИЙ

6. ОСОБЕННОСТИ ЗВУЧАНИЯ НЕКОТОРЫХ СОГЛАСНЫХ И ИХ СОЧЕТАНИЙ

6 ОСОБЕННОСТИ ЗВУЧАНИЯ НЕКОТОРЫХ СОГЛАСНЫХ И ИХ СОЧЕТАНИЙ

Чтобы правильно произносить русские согласные, следует учесть особенности их звучания.

Многие русские согласные похожи на европейские, но некоторые отличаются от них.

Часто иностранцы неправильно произносят русское «л». Как я уже говорил в предыдущем уроке, у нас есть твёрдое «л» (перед другими согласными, а также перед «а, о, у, ы») и мягкое «ль» (перед мягким знаком, а также перед гласными «е, я, ю, и, ё»). Например:

Ложь – лёгкий, лгать – лес, лупа – любить, ландыш – лягушка, мел - мель

А европейское ‘L' находится посредине между русскими твердым и мягким «л»; его нужно делать в некоторых случаях твёрже, а в некоторых мягче, чтобы правильно произносить русские звуки «л- ль» Русское «ш» твёрже английского ‘sh' или французского ‘ch' и напоминает больше немецкое ‘sch'. Сравните: «shorts- шорты; Charle- шар»

Русское «р» намного сильнее и звонче, чем английское или немецкое. Оно напоминает испанское или итальянское «р»: друзья, ручка, радость.

Русское «ч» немного мягче, чем английское ‘ch'. Сравните: ‘watch'- врач; ‘chair'- чистый. Некоторые согласные при сочетании изменяют своё произношение.

Например, «чт» обычно произносится как «шт»: «Что, потому что, чтобы».

«чн» иногда (но не всегда) произносится как «шн»: «конечно, скучно, булочная», но во многих словах такого изменения нет: «точный, ручной, вечный».

Запомните также произношение следующих сочетаний согласных:

«Тс» произносим как «ц»: Он учится; мне нравится

«дц» произносим как «цц»: двадцать, семнадцать

«сч» произносим как «щ»: счастье, считать

И еще одно важное замечание: если в одном слове следуют подряд три согласных, то часто одна из них не произносится. Например:

Лестница(мы пишем) – мы говорим: лесница;

Здравствуй! (мы пишем)– мы говорим: Здраствуй!

Радостный (мы пишем)– мы говорим: радосный.

Грустный (мы пишем) - мы говорим: грусный.

Согласные, которые не произносятся, мы называем непроизносимыми согласными, и они вызывают большие проблемы у русских школьников при письме.

6. ОСОБЕННОСТИ ЗВУЧАНИЯ НЕКОТОРЫХ СОГЛАСНЫХ И ИХ СОЧЕТАНИЙ 6\. KLANGMERKMALE EINIGER KONSONANTEN UND IHRER KOMBINATIONEN 6\. SOUND FEATURES OF SOME CONSONANTS AND THEIR COMBINATIONS 6\. CARACTERÍSTICAS SONORAS DE ALGUNAS CONSONANTES Y SUS COMBINACIONES 6. PARTICULARITÉS DU SON DE CERTAINES CONSONNES ET DE LEURS COMBINAISONS 6.いくつかの子音とその組み合わせの音の特異性 6. SÄRDRAG I LJUDET HOS VISSA KONSONANTER OCH DERAS KOMBINATIONER 6. BAZI ÜNSÜZLERİN SES ÖZELLİKLERİ VE BİRLEŞİMLERİ

6 ОСОБЕННОСТИ ЗВУЧАНИЯ НЕКОТОРЫХ СОГЛАСНЫХ И ИХ СОЧЕТАНИЙ 6 KLANGMERKMALE EINIGER KONSONANTEN UND IHRER KOMBINATIONEN 6 FEATURES OF THE SOUND OF SOME CONSENT AND THEIR COMBINATIONS 6 CARACTERÍSTICAS SONORAS DE ALGUNAS CONSONANTES Y SUS COMBINACIONES

Чтобы правильно произносить русские согласные, следует учесть особенности их звучания. Um russische Konsonanten richtig auszusprechen, sollte man die Besonderheiten ihres Klangs berücksichtigen. To pronounce Russian consonants correctly, you should take into account the peculiarities of their sound. Para pronunciar correctamente las consonantes rusas, se deben tener en cuenta las peculiaridades de su sonido.

Многие русские согласные похожи на европейские, но некоторые отличаются от них. Viele russische Konsonanten ähneln europäischen, einige unterscheiden sich jedoch von ihnen. Many Russian consonants are similar to European ones, but some differ from them. Muchas consonantes rusas son similares a las europeas, pero algunas difieren de ellas.

Часто иностранцы неправильно произносят русское «л». Oft sprechen Ausländer das russische „l“ falsch aus. Often foreigners pronounce the Russian "l" incorrectly. A menudo, los extranjeros pronuncian incorrectamente la "l" rusa. Как я уже говорил в предыдущем уроке, у нас есть твёрдое «л» (перед другими согласными, а также перед «а, о, у, ы») и мягкое «ль» (перед мягким знаком, а также перед гласными «е, я, ю, и, ё»). Wie ich in der vorherigen Lektion gesagt habe, haben wir ein hartes „l“ (vor anderen Konsonanten, sowie vor „a, o, u, s“) und ein weiches „l“ (vor einem weichen Zeichen, sowie davor die Vokale "e, i, yu, i, yo"). As I said in the previous lesson, we have a hard "l" (before other consonants, as well as before "a, o, y, s") and a soft "l" (before a soft sign, as well as before vowels "e, i, yu, i, yo "). Como dije en la lección anterior, tenemos una "l" dura (antes de otras consonantes, así como antes de "a, o, u, s") y una "l" suave (antes de un signo suave, así como antes las vocales "e, i, yu, i, yo"). Например:

Ложь – лёгкий, лгать – лес, лупа – любить, ландыш – лягушка, мел - мель Lügen sind Licht, Lügen sind Wald, Lupen sind Lieben, Maiglöckchen sind Frösche, Kreide ist gestrandet Lying is easy, lying is forest, magnifying glass is to love, lily of the valley is a frog, chalk is stranded

А европейское ‘L' находится посредине между русскими твердым и мягким «л»; его нужно делать в некоторых случаях твёрже, а в некоторых мягче, чтобы правильно произносить русские звуки «л- ль» Und das europäische „L“ liegt in der Mitte zwischen dem russischen harten und weichen „l“; es muss in einigen Fällen härter und in anderen weicher gemacht werden, um die russischen Laute "l-l" richtig auszusprechen And the European 'L' is in the middle between the Russian hard and soft "l"; it needs to be done in some cases harder, and in some softer, in order to correctly pronounce the Russian sounds "l-l" Y la 'L' europea está en el medio entre la "l" dura y blanda rusa; debe hacerse en algunos casos más duro y en otros más suave, para pronunciar correctamente los sonidos rusos "l-l" Русское «ш» твёрже английского ‘sh' или французского  ‘ch'  и напоминает больше немецкое ‘sch'. Das russische „sh“ ist schwerer als das englische „sh“ oder das französische „ch“ und ähnelt mehr dem deutschen „sch“. The Russian "sh" is harder than the English 'sh' or the French 'ch' and more closely resembles the German 'sch'. Сравните: «shorts- шорты;  Charle- шар» Vergleichen Sie: „Shorts - Shorts; Karl-Ball" Compare: “shorts- shorts; Charle-ball " Comparar: “pantalones cortos - pantalones cortos; Charle-bola"

Русское «р» намного сильнее и звонче, чем английское или немецкое. Das russische „r“ ist viel stärker und lauter als das englische oder deutsche. The Russian "r" is much stronger and louder than the English or German. La "r" rusa es mucho más fuerte y fuerte que la inglesa o la alemana. Оно напоминает испанское или итальянское «р»: друзья, ручка, радость. Es ähnelt dem spanischen oder italienischen „r“: Freunde, Stift, Freude. It resembles the Spanish or Italian "r": friends, pen, joy. Se asemeja a la "r" española o italiana: amigos, pluma, alegría.

Русское «ч» немного мягче, чем английское  ‘ch'. Das russische „ch“ ist etwas weicher als das englische „ch“. The Russian "ch" is slightly softer than the English "ch". La 'ch' rusa es un poco más suave que la 'ch' inglesa. Сравните: ‘watch'- врач;  ‘chair'- чистый. Vergleiche: 'watch'- Arzt; "Stuhl" - sauber. Compare: 'watch' is a doctor; 'chair' is clean. Compárese: 'reloj'- doctor; 'silla' - limpio. Некоторые согласные при сочетании изменяют своё произношение. Einige Konsonanten ändern ihre Aussprache, wenn sie kombiniert werden. Some consonants change their pronunciation when combined. Algunas consonantes cambian su pronunciación cuando se combinan.

Например, «чт» обычно произносится как «шт»:  «Что, потому что, чтобы». Zum Beispiel wird "th" normalerweise als "piece" ausgesprochen: "What, because, in order to." For example, “thu” is usually pronounced “pc”: “what, because, to”. Por ejemplo, "th" suele pronunciarse como "pieza": "Qué, porque, para".

«чн» иногда (но не всегда) произносится как «шн»: «конечно, скучно, булочная», но во многих словах такого изменения нет: «точный, ручной, вечный». "ch" wird manchmal (aber nicht immer) wie "sh" ausgesprochen: "natürlich, langweilig, Bäckerei", aber in vielen Wörtern gibt es keine solche Änderung: "präzise, manuell, ewig". “Chn” is sometimes (but not always) pronounced like “shn”: “of course, boring, bakery”, but in many words there is no such change: “exact, tame, eternal”. "ch" a veces (pero no siempre) se pronuncia como "shn": "por supuesto, aburrido, panadería", pero en muchas palabras no existe tal cambio: "preciso, manual, eterno".

Запомните также произношение следующих сочетаний согласных: Denken Sie auch an die Aussprache der folgenden Konsonantenkombinationen: Remember also the pronunciation of the following consonant combinations: Recuerda también la pronunciación de las siguientes combinaciones de consonantes:

«Тс» произносим как «ц»: Он учится; мне нравится Wir sprechen „ts“ als „c“ aus: Er studiert; gefällt mir We pronounce "Ts" as "Ts": He learns; I like Pronunciamos "ts" como "c": Él está estudiando; me gusta

«дц» произносим как «цц»: двадцать, семнадцать „dts“ wird wie „tss“ ausgesprochen: zwanzig, siebzehn We pronounce "dts" as "ts": twenty, seventeen Pronunciamos “dts” como “ts”: veinte, diecisiete

«сч» произносим как «щ»: счастье, считать Wir sprechen „sch“ wie „u“ aus: Glück, Graf We pronounce "mid" as "u": happiness, count Pronunciamos "sch" como "u": felicidad, cuenta

И еще одно важное замечание: если в одном слове следуют подряд три согласных, то часто одна из них не произносится. Und noch ein wichtiger Hinweis: Wenn in einem Wort drei Konsonanten hintereinander folgen, dann wird oft einer davon nicht ausgesprochen. And one more important note: if three consonants follow in a row in one word, then often one of them is not pronounced. Y una nota más importante: si tres consonantes siguen seguidas en una palabra, a menudo una de ellas no se pronuncia. Например: For example: Por ejemplo:

Лестница(мы пишем) – мы говорим: лесница; Treppe (wir schreiben) - wir sagen: Leiter; Ladder (we write) - we say: ladder; Escalera (escribimos) - decimos: escalera;

Здравствуй! Hallo! Hello! ¡Hola! (мы пишем)– мы говорим: Здраствуй! (wir schreiben) - wir sagen: Hallo! (we write) - we say: Hello! (escribimos) - decimos: ¡Hola!

Радостный (мы пишем)– мы говорим: радосный. Joyful (we write) - we say: joyful. Alegre (escribimos) - decimos: alegre.

Грустный (мы пишем) - мы говорим: грусный. Sad (we write) - we say sad. Triste (escribimos) - decimos: triste.

Согласные, которые не произносятся, мы называем непроизносимыми согласными, и они вызывают большие проблемы у русских школьников при письме. Die unaussprechlichen Konsonanten nennen wir unaussprechliche Konsonanten, und sie bereiten russischen Schulkindern große Probleme beim Schreiben. Consonants that are not pronounced we call unpronounceable consonants, and they cause great problems for Russian schoolchildren when writing. Las consonantes impronunciables las llamamos consonantes impronunciables, y causan grandes problemas a los escolares rusos a la hora de escribir.