×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Profe de español (Podcast), Importancia de la PRONUNCIACIÓN en el DELE (con Sergio Delgado) - Podcast 1.06 (1)

Importancia de la PRONUNCIACIÓN en el DELE (con Sergio Delgado) - Podcast 1.06 (1)

Bueno, pues muy buenas, Sergio. Encantado de recibirte aquí y de

hacer este podcast contigo. Es todo un lujo para mí que estés aquí conmigo.

Muchísimas gracias, Miguel, oye, por esto. Me escribiste rápido y dije venga, oye,

que ya que está ahí, pues estás ahí con clases de español, con un tema muy muy interesante,

como es la pronunciación, pues vamos a ver cómo lo podemos esto juntar con el DELE.

Exactamente. Y bueno, pues para la gente que no te conozca,

¿tú cuántos años llevas siendo examinador y preparador de DELE?

Eh... Yo, mira, yo soy profesor de español desde casi 2010, cuando terminé la carrera,

que era Filología Hispánica y luego, bueno, continué dando clases y creo

que a partir de 2016 y 2017 es cuando ya me hice los cursitos de examinador DELE,

porque estaba trabajando en una academia que hacían exámenes oficiales DELE y entonces,

pues para hacer este, para poder gestionar este examen debías tener la acreditación.

Y bueno pues ahí ya me formé y lo hice todo cursos

online con el Instituto Cervantes de Belgrado que era de aquel entonces.

Qué bien, muy bien. Y qué te parece, ¿qué te parece el papel del DELE en

la formación de un alumno? ¿Tú crees que es algo necesario? O sea, ¿tú crees que

si quieres tener un nivel tienes que pasar por el DELE sí o sí?

Bueno, a ver, no es necesario. Cada estudiante tendrá sus propios objetivos a la hora de

aprender español. Sí que es cierto que el DELE viene muy bien porque es como un seguro o al

menos un test que lo que hace muchas veces a mucha gente que hace el DELE lo hace después

de haber estudiado muchos años español, entonces quiere una certificación que certifique todo ese

esfuerzo. Oye, pues después de cinco años estudiando español yo quiero un papel que

diga que tengo este nivel, pero no es algo que sea necesario. Es decir, hay muchos estudiantes que,

bueno, que aprenden español, que lo hacen de forma académica en escuelas, academias,

en clases, luego pues hay otros que prefieren pues aprenderlo fuera,

de ese modo, ¿no? tan raro, de forma oral en la calle y tal y no necesitan el papel.

Pero bueno, yo siempre recomiendo que lo hagan, que no cuesta nada, es un papel que nunca caduca,

o sea, un diploma que nunca caduca. Una vez lo apruebas ya lo tienes para toda la vida y

que en muchas ocasiones, pues bueno, certifica tantos años de esfuerzo y por supuesto con

ciertos beneficios que también tiene tener el DELE a nivel académico o a nivel profesional.

Exactamente. Por ejemplo, para tener la nacionalidad española es totalmente necesario,

igual que si quieres convalidar tu título de medicina o de cualquier otra cosa para

la administración pública necesitas sí o sí tener un DELE. Muy bien, y ¿tú que opinas? Que llevas

tantos años dando clase, ¿que el nivel de los DELE es real o es simplemente: te preparas el examen

hasta que sale y ya, pues tú puedes decir que tienes ese nivel aunque realmente no lo tengas?

Mira, si echas un vistazo al plan curricular del Cervantes que esto está online, lo puedes

comprar también físicamente, que son tres tomos. Cada tomo son los niveles. Niveles A1,

A2, un tomo; B1, B2, otro tomo; C1, C2, otro tomo.

Este plan curricular lo que hace es mostrar todas las competencias, todo el contenido,

todas las funciones que debería cumplir un usuario de español en esos niveles. Entonces,

si tú echas un vistazo a todo lo que tendría que cumplir, es completamente imposible que se pueda

examinar o certificar en un único día, en un único examen. No hay que olvidar que el DELE en el fondo

no es más que un sistema de evaluación masivo, donde pues oye, se presentan un montonazo de

personas ese mismo día y a lo largo del año también, que permite evaluarlos de una forma muy

rápida y sistemática. Por ejemplo, las tareas de comprensión, de lectura y auditiva las corrige una

máquina, eso lo hace casi de forma automática y no necesitas interpretación de resultado. Entonces es

completamente imposible que un examen de un solo día tenga en cuenta todas estas competencias.

Ahora bien, sí que es cierto que dentro de los sistemas de evaluación de niveles del español,

de lenguas internacionales que uno pueda aprender, sí que es cierto que se aproxima bastante.

Y sí que es cierto que si tú analizas tal y como estaba en, a principios quizá, de 2010

antes de las diferentes evoluciones, pues te das cuenta de que el examen ha ido evolucionando,

han ido actualizándolo, han ido mejorándolo y esto, la gente que está detrás de este examen

es gente que que sabe exactamente como van y sobre todo porque parten del marco de referencia

común europeo. Es decir, que esto en verdad es un nivel mucho más grande de competencias y de

niveles que... En el cual se ven involucrados, pues diferentes lenguas de la Unión Europea,

como el francés, también está en inglés, también pues, digamos, el alemán, el italiano y en el

fondo es un... es un acuerdo, que hace gente que sabe mucho de esto de enseñar lenguas extranjeras.

Claro, eso es. Sí, afortunadamente en Europa tenemos el Marco que yo

creo que nos ha facilitado a todos la vida, sobre todo con la nomenclatura, pues de A1,

A2 B1... porque con esto ya sabemos cuando alguien te dice qué nivel tiene, tú ya sabes

lo que es capaz de hacer en cualquier idioma y eso yo creo que es una ventaja gigantesca.

Por ejemplo, en inglés no ocurre o, en mi opinión, no ocurre. Cuando tú te sacas un...

cuando tú te certificas, realmente tampoco se corresponde con... con lo que tú dices,

¿no? En español tenemos el plan curricular del Cervantes, que son casualmente los que

se encargan de del DELE. Pero, pero claro, eso también asegura que ese

plan curricular se va a ver reflejado luego en el nivel del examen. Así que, muy bien.

Una de las ventajas más grandes para mí que tiene el DELE es que hay parte oral y eres

capaz de... de poner a prueba tu expresión oral. ¿Tú crees que se tiene en cuenta la entonación,

el acento, la pronunciación...? ¿Tú crees que es importante para aprobar

la parte oral o simplemente ser capaz de desarrollar una conversación con fluidez?

Jope, Miguel, tú... te sorprendería saber cuántos emails o comentarios me llegan de gente, porque

yo también trabajo lista de emails donde tengo a mis estudiantes donde yo voy enviando emails. Me

responde gente que está preocupada precisamente por esto, por oye la pronunciación, la entonación

en el DELE. A ver, si echas un vistazo, esto te lo digo como examinador DELE, echas un vistazo a lo

que es la escala analítica... Hay dos escalas la holística, y la analítica. Dentro de la analítica

vas a ver que esto está en fluidez, si no me acuerdo, y es a partir del nivel B1 para

arriba. En A1 y A2 ahora han renovado esto y lo han eliminado, lo han simplificado. Pero si te

vas a presentar a un B1, B2, C1, C2, vas a ver que hay ciertos comentarios en cuanto a lo que

es la pronunciación. Y lo que te dicen, incluso en la banda tres, que es la máxima nota que tú puedes

alcanzar en fluidez. Hace un comentario con la entonación y es que "se acepta que el estudiante

tenga un acento extranjero, siempre y cuando no interfiera en la comprensión del mensaje". Es

decir, que si tu acento extranjero no dificulta que el examinador te pueda entender o no te puede

entender las palabras que tú quieras decir, no hay problema. Esto en C2 elimina porque C2 ya

es un examen en el cual, digamos que el español ya se trabaja como objeto de trabajo, es decir,

el C2 para profesor de español, para traductores, para intérpretes... que tiene que usar español.

Ahí ya sí que la pronunciación tiene que ser neutra, pero en otros niveles la verdad es que

tú puedes tener un acento extranjero y no, o sea, y no suspender. Es decir, la gente no suspende por

tener un acento extranjero, la gente igual sí que... sí que te penalizan, y a mí esto me ha

pasado en muy poquitas ocasiones, muy, muy, muy poquitas. Quizá dos o tres estudiantes

en los que tienen una pronunciación tan fuerte o pronuncian tan mal que no soy

capaz de entender qué están diciendo algunas palabras. Y esto sí que te puede penalizar,

pero recuerda que son cuatro, son cuatro apartados, es decir, que se evalúan más cosas.

Claro, claro, esto yo, pues llevándolo ya al campo de la pronunciación, esto es cuando tú dices que

no interfiera en que se entienda el mensaje es lo que yo pienso, como los fonemas y los

alófonos que tenemos en español. Que los fonemas son las unidades de significado que tiene un

sonido, ¿no? Pues cada cada unidad de significado, pues puede tener seis alófonos diferentes,

pero no por pronunciarlo de otra manera tú vas a dejar de entender que te estás refiriendo a este

sonido. Entonces hay mil maneras de pronunciar la /n/ en español. Hay seis. Pero si tú pronuncias

una de las seis, aunque no corresponda esa para un nativo, todos lo vamos a entender, no hay manera

de que no nos entendamos. Entonces eso es lo que hace que alguien tenga un acento extranjero muy

marcado o menos marcado: el hecho de lo que domine los alumnos. Los fonemas son facilitos. Al final,

19 consonantes y 5 vocales, y al final todo el mundo, mal que mal, se apaña. Pero luego los

alófonos, ya estamos pasando a 55, si contamos los diptongos. Es una cifra muy, muy diferente.

Yo también te digo, Miguel, que soy bastante dejado en cuanto a trabajar la pronunciación

en clase. También doy clases a niveles iniciales y la verdad es que sí que tengo,

tengo algunos ejercicios incluidos en cuanto a interpretación de algunos sonidos, ¿vale?,

pero la verdad es que creo que esto en general, en el aula de ELE, la pronunciación, la entonación...

es uno de estas cuestiones que habría que trabajar mucho más porque lo dejamos bastante descuidado,

e incluso hay alumnos que te piden este tipo de ejercicios porque saben que la

posición es importante y a veces hay que trabajarla bastante y bastante.

Eso es. Esos son los que yo acojo bajo mi al, normalmente. Esto, yo creo que lo que ocurre es

que muchas veces pecamos de... de trabajar demasiado en la gramática. Bueno, nunca se

trabaja demasiado en la gramática, pero pecamos de centrarnos exclusivamente en

la gramática y el vocabulario, y a veces nos olvidamos de que el objetivo de hablar,

de aprender un idioma es comunicarse con fluidez y con naturalidad. Y para eso hay que perder el

miedo, que la pronunciación juega un papel súper importante en esto. Si ¿tú crees que cuando ya

te entiende todo el mundo, aunque tengas acento, no importa, cuando ya te entiende todo el mundo,

hay que dejar de trabajar en la pronunciación? O simplemente llega un punto en el que dices

vale ya, ya me, ya me he apañado, ya me puedo comunicar, ahora a trabajar en el subjuntivo.

Bueno, depende, depende mucho de los objetivos que tenga el estudiante. Yo como estudiante de inglés,

por ejemplo, yo llega un momento en el cual cuando la gente ya me me, me

entendía en inglés, yo ya dejé de darle, pues al menos ahí hay una forma de,

digamos, estar conectado con la lengua y que funciona muy bien a nivel de pronunciación,

que es escuchar un montonazo la lengua meta, ya que los podcasts juegan un papel fundamental

en todo esto y luego hay técnicas como el Shadowing y todo esto que ayudan a pronunciar.

Importancia de la PRONUNCIACIÓN en el DELE (con Sergio Delgado) - Podcast 1.06 (1) Die Bedeutung der PRONUNKTIERUNG in der DELE (mit Sergio Delgado) - Podcast 1.06 (1) Importance of PRONUNCIATION in the DELE (with Sergio Delgado) - Podcast 1.06 (1)

Bueno, pues muy buenas, Sergio.  Encantado de recibirte aquí y de |||||||to receive you|||

hacer este podcast contigo. Es todo un  lujo para mí que estés aquí conmigo.

Muchísimas gracias, Miguel, oye, por esto.  Me escribiste rápido y dije venga, oye,

que ya que está ahí, pues estás ahí con clases  de español, con un tema muy muy interesante,

como es la pronunciación, pues vamos a ver  cómo lo podemos esto juntar con el DELE.

Exactamente. Y bueno, pues para  la gente que no te conozca,

¿tú cuántos años llevas siendo  examinador y preparador de DELE?

Eh... Yo, mira, yo soy profesor de español  desde casi 2010, cuando terminé la carrera,

que era Filología Hispánica y luego,  bueno, continué dando clases y creo |||Hispanic||||||||

que a partir de 2016 y 2017 es cuando ya  me hice los cursitos de examinador DELE, |||||||||||little courses|||

porque estaba trabajando en una academia que  hacían exámenes oficiales DELE y entonces,

pues para hacer este, para poder gestionar  este examen debías tener la acreditación. ||||||||||||accreditation

Y bueno pues ahí ya me formé y lo hice todo cursos

online con el Instituto Cervantes de  Belgrado que era de aquel entonces. ||||||Belgrade|||||

Qué bien, muy bien. Y qué te parece,  ¿qué te parece el papel del DELE en

la formación de un alumno? ¿Tú crees que  es algo necesario? O sea, ¿tú crees que

si quieres tener un nivel tienes  que pasar por el DELE sí o sí?

Bueno, a ver, no es necesario. Cada estudiante  tendrá sus propios objetivos a la hora de

aprender español. Sí que es cierto que el DELE  viene muy bien porque es como un seguro o al

menos un test que lo que hace muchas veces a  mucha gente que hace el DELE lo hace después

de haber estudiado muchos años español, entonces  quiere una certificación que certifique todo ese |||||||||||certify||

esfuerzo. Oye, pues después de cinco años  estudiando español yo quiero un papel que

diga que tengo este nivel, pero no es algo que sea  necesario. Es decir, hay muchos estudiantes que,

bueno, que aprenden español, que lo hacen  de forma académica en escuelas, academias,

en clases, luego pues hay otros que  prefieren pues aprenderlo fuera,

de ese modo, ¿no? tan raro, de forma oral  en la calle y tal y no necesitan el papel.

Pero bueno, yo siempre recomiendo que lo hagan,  que no cuesta nada, es un papel que nunca caduca,

o sea, un diploma que nunca caduca. Una vez  lo apruebas ya lo tienes para toda la vida y

que en muchas ocasiones, pues bueno, certifica  tantos años de esfuerzo y por supuesto con

ciertos beneficios que también tiene tener el  DELE a nivel académico o a nivel profesional.

Exactamente. Por ejemplo, para tener la  nacionalidad española es totalmente necesario,

igual que si quieres convalidar tu título  de medicina o de cualquier otra cosa para ||||validate||||||||||

la administración pública necesitas sí o sí tener  un DELE. Muy bien, y ¿tú que opinas? Que llevas

tantos años dando clase, ¿que el nivel de los DELE  es real o es simplemente: te preparas el examen

hasta que sale y ya, pues tú puedes decir que  tienes ese nivel aunque realmente no lo tengas?

Mira, si echas un vistazo al plan curricular  del Cervantes que esto está online, lo puedes |if||||||||||||||

comprar también físicamente, que son tres  tomos. Cada tomo son los niveles. Niveles A1, ||||||volumes|||||||

A2, un tomo; B1, B2, otro tomo; C1, C2, otro tomo. A2, one volume; B1, B2, another volume; C1, C2, another volume.

Este plan curricular lo que hace es mostrar  todas las competencias, todo el contenido, This curriculum plan shows all the competencies, all the content,

todas las funciones que debería cumplir un  usuario de español en esos niveles. Entonces, all the functions that a Spanish user should fulfill at those levels. So,

si tú echas un vistazo a todo lo que tendría que  cumplir, es completamente imposible que se pueda

examinar o certificar en un único día, en un único  examen. No hay que olvidar que el DELE en el fondo

no es más que un sistema de evaluación masivo,  donde pues oye, se presentan un montonazo de |||||||evaluation||||||||a ton of|

personas ese mismo día y a lo largo del año  también, que permite evaluarlos de una forma muy |||||||||||||to evaluate them||||

rápida y sistemática. Por ejemplo, las tareas de  comprensión, de lectura y auditiva las corrige una

máquina, eso lo hace casi de forma automática y no  necesitas interpretación de resultado. Entonces es

completamente imposible que un examen de un solo  día tenga en cuenta todas estas competencias.

Ahora bien, sí que es cierto que dentro de los  sistemas de evaluación de niveles del español,

de lenguas internacionales que uno pueda aprender,  sí que es cierto que se aproxima bastante.

Y sí que es cierto que si tú analizas tal y  como estaba en, a principios quizá, de 2010

antes de las diferentes evoluciones, pues te das  cuenta de que el examen ha ido evolucionando, ||||evolutions|||||||||||

han ido actualizándolo, han ido mejorándolo y  esto, la gente que está detrás de este examen ||updating it|||||||||||||

es gente que que sabe exactamente como van y  sobre todo porque parten del marco de referencia ||||||||||||they depart||||

común europeo. Es decir, que esto en verdad es  un nivel mucho más grande de competencias y de

niveles que... En el cual se ven involucrados,  pues diferentes lenguas de la Unión Europea,

como el francés, también está en inglés, también  pues, digamos, el alemán, el italiano y en el

fondo es un... es un acuerdo, que hace gente que  sabe mucho de esto de enseñar lenguas extranjeras.

Claro, eso es. Sí, afortunadamente  en Europa tenemos el Marco que yo

creo que nos ha facilitado a todos la vida,  sobre todo con la nomenclatura, pues de A1, ||||made easier|||||||||nomenclature|||

A2 B1... porque con esto ya sabemos cuando  alguien te dice qué nivel tiene, tú ya sabes

lo que es capaz de hacer en cualquier idioma  y eso yo creo que es una ventaja gigantesca.

Por ejemplo, en inglés no ocurre o, en mi  opinión, no ocurre. Cuando tú te sacas un...

cuando tú te certificas, realmente tampoco  se corresponde con... con lo que tú dices, |||you certify||||||||||

¿no? En español tenemos el plan curricular  del Cervantes, que son casualmente los que

se encargan de del DELE. Pero, pero  claro, eso también asegura que ese

plan curricular se va a ver reflejado luego  en el nivel del examen. Así que, muy bien.

Una de las ventajas más grandes para mí que  tiene el DELE es que hay parte oral y eres

capaz de... de poner a prueba tu expresión oral.  ¿Tú crees que se tiene en cuenta la entonación,

el acento, la pronunciación...? ¿Tú  crees que es importante para aprobar

la parte oral o simplemente ser capaz de  desarrollar una conversación con fluidez?

Jope, Miguel, tú... te sorprendería saber cuántos  emails o comentarios me llegan de gente, porque ||||would surprise||||||||||

yo también trabajo lista de emails donde tengo a  mis estudiantes donde yo voy enviando emails. Me

responde gente que está preocupada precisamente  por esto, por oye la pronunciación, la entonación

en el DELE. A ver, si echas un vistazo, esto te lo  digo como examinador DELE, echas un vistazo a lo

que es la escala analítica... Hay dos escalas la  holística, y la analítica. Dentro de la analítica |||||||||holistic|||||||

vas a ver que esto está en fluidez, si no  me acuerdo, y es a partir del nivel B1 para

arriba. En A1 y A2 ahora han renovado esto y lo  han eliminado, lo han simplificado. Pero si te

vas a presentar a un B1, B2, C1, C2, vas a ver  que hay ciertos comentarios en cuanto a lo que

es la pronunciación. Y lo que te dicen, incluso en  la banda tres, que es la máxima nota que tú puedes

alcanzar en fluidez. Hace un comentario con la  entonación y es que "se acepta que el estudiante

tenga un acento extranjero, siempre y cuando no  interfiera en la comprensión del mensaje". Es ||||||||interfere||||||

decir, que si tu acento extranjero no dificulta  que el examinador te pueda entender o no te puede

entender las palabras que tú quieras decir, no  hay problema. Esto en C2 elimina porque C2 ya

es un examen en el cual, digamos que el español  ya se trabaja como objeto de trabajo, es decir,

el C2 para profesor de español, para traductores,  para intérpretes... que tiene que usar español.

Ahí ya sí que la pronunciación tiene que ser  neutra, pero en otros niveles la verdad es que

tú puedes tener un acento extranjero y no, o sea,  y no suspender. Es decir, la gente no suspende por

tener un acento extranjero, la gente igual sí  que... sí que te penalizan, y a mí esto me ha

pasado en muy poquitas ocasiones, muy, muy,  muy poquitas. Quizá dos o tres estudiantes

en los que tienen una pronunciación tan  fuerte o pronuncian tan mal que no soy

capaz de entender qué están diciendo algunas  palabras. Y esto sí que te puede penalizar, ||||||||||||||to penalize

pero recuerda que son cuatro, son cuatro  apartados, es decir, que se evalúan más cosas.

Claro, claro, esto yo, pues llevándolo ya al campo  de la pronunciación, esto es cuando tú dices que

no interfiera en que se entienda el mensaje  es lo que yo pienso, como los fonemas y los

alófonos que tenemos en español. Que los fonemas  son las unidades de significado que tiene un

sonido, ¿no? Pues cada cada unidad de significado,  pues puede tener seis alófonos diferentes,

pero no por pronunciarlo de otra manera tú vas a  dejar de entender que te estás refiriendo a este

sonido. Entonces hay mil maneras de pronunciar la  /n/ en español. Hay seis. Pero si tú pronuncias

una de las seis, aunque no corresponda esa para un  nativo, todos lo vamos a entender, no hay manera ||||||correspond||||||||||||

de que no nos entendamos. Entonces eso es lo que  hace que alguien tenga un acento extranjero muy

marcado o menos marcado: el hecho de lo que domine  los alumnos. Los fonemas son facilitos. Al final, |||||||||||||||easy little||

19 consonantes y 5 vocales, y al final todo el  mundo, mal que mal, se apaña. Pero luego los |||||||||||||manages|||

alófonos, ya estamos pasando a 55, si contamos  los diptongos. Es una cifra muy, muy diferente. ||||||||diphthongs||||||

Yo también te digo, Miguel, que soy bastante  dejado en cuanto a trabajar la pronunciación

en clase. También doy clases a niveles  iniciales y la verdad es que sí que tengo,

tengo algunos ejercicios incluidos en cuanto  a interpretación de algunos sonidos, ¿vale?,

pero la verdad es que creo que esto en general, en  el aula de ELE, la pronunciación, la entonación...

es uno de estas cuestiones que habría que trabajar  mucho más porque lo dejamos bastante descuidado,

e incluso hay alumnos que te piden este  tipo de ejercicios porque saben que la

posición es importante y a veces hay  que trabajarla bastante y bastante. ||||||||to work on it|||

Eso es. Esos son los que yo acojo bajo mi al,  normalmente. Esto, yo creo que lo que ocurre es |||||||welcome||||||||||||

que muchas veces pecamos de... de trabajar  demasiado en la gramática. Bueno, nunca se

trabaja demasiado en la gramática, pero  pecamos de centrarnos exclusivamente en

la gramática y el vocabulario, y a veces  nos olvidamos de que el objetivo de hablar,

de aprender un idioma es comunicarse con fluidez  y con naturalidad. Y para eso hay que perder el

miedo, que la pronunciación juega un papel súper  importante en esto. Si ¿tú crees que cuando ya

te entiende todo el mundo, aunque tengas acento,  no importa, cuando ya te entiende todo el mundo,

hay que dejar de trabajar en la pronunciación?  O simplemente llega un punto en el que dices

vale ya, ya me, ya me he apañado, ya me puedo  comunicar, ahora a trabajar en el subjuntivo. |||||||sorted out||||||||||

Bueno, depende, depende mucho de los objetivos que  tenga el estudiante. Yo como estudiante de inglés,

por ejemplo, yo llega un momento en  el cual cuando la gente ya me me, me

entendía en inglés, yo ya dejé de darle,  pues al menos ahí hay una forma de,

digamos, estar conectado con la lengua y que  funciona muy bien a nivel de pronunciación,

que es escuchar un montonazo la lengua meta,  ya que los podcasts juegan un papel fundamental

en todo esto y luego hay técnicas como el  Shadowing y todo esto que ayudan a pronunciar.