×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Caso 63 - Segunda Temporada, T2E1

T2E1

Se solicita a los pasajeros del vuelo 6433 con destino a Madrid...

¿Pedri está bien?

...que se pase al cuarto 15 de diferencia de paro.

Eh... tenemos que ir a...

Anda.

¿Qué?

Anda, estoy bien.

Pero, ¿cómo? Te voy a dejar sola, ¿no? Vas a perder el...

María, anda.

Pero, ¿estás segura que...

¿Qué? ¿Qué?

María, por favor, anda.

...

Beatriz, ¿estás bien?

¿Pedro?

Caso 63. Temporada 2. Episodio 1.

Vórtex perdido.

Vórtex perdido. Temporada 2. Episodio 1.

¿Estás bien?

¿Pedro?

Pedro, no, no, no, no estoy bien. ¿Dónde estás?

Quiero que te calmes y me escuches atentamente.

Se perdió el vórtex. No hay posibilidad de revertir, pero...

Pedro, no pude, no, no pude.

Tranquila.

Se inmunizaba María, mi hermana.

Lo sé.

Acabo de... de... asesinar a miles, a millones.

Sacrificaste a desconocidos por alguien que amas.

Yo hice lo mismo, Beatriz. Nadie está realmente preparado para decisiones como esta.

Pedro.

Beatriz, no te juzgues. Yo no te juzgo. Esto estaba dentro de las posibilidades.

¿Y qué va a pasar ahora?

En esta línea no evitamos Pegaso. Ahora olvida todo esto.

Espérate. Quizás si la encuentro después del tratamiento de mi hermana.

Sé dónde va a estar María. Puedo buscarla en Madrid. Va a estar en la clínica con...

Es demasiado tarde. La mutación que generará la nueva cepa se dará en María durante el vuelo.

Al llegar a Madrid, 56 pasajeros de los 212 diseminarán Pegaso y será imposible contenerlos.

No hay un nuevo vórtex en el futuro. Esta es una línea perdida.

Vuelve a tu casa. Sigue con tu vida.

¿Y qué va a pasar contigo?

No importa eso.

Si me llamaste, tiene que ser para algo.

Pedro, ¿puedo remediarlo o no?

¿Puedo remediarlo? ¿Hay alguna solución?

Te llamé porque prometí que jamás te iba a dejar sola, Beatriz.

Pedro, ¿hay alguna otra solución?

La hay, pero es peligrosa. Tu mente podría perderse. Tú no tienes entrenamiento.

¿Qué tengo que hacer?

Libre al bedrío. Es tu decisión.

¿Qué tengo que hacer, Pedro?

¿Recuerdas lo que hablamos de los héroes desconocidos que nunca serán recordados?

¿Estás dispuesta a que nadie te recuerde?

¿Estás dispuesta a naufragar en una línea y hacer algo que nunca vas a poder comprobar para gente que nunca conocerás?

Dime qué mierda tengo que hacer.

No vas a volver, Beatriz. Te quedarás sola.

Después de que hagas la reparación, si consigues hacerla, quedarás atrapada.

Y deberás ser invisible. Serás un número sobrante en un universo que no te pertenece.

¿Como tú?

Sí, como yo ahora. Pero esto no se trata de mí.

Ya dejé mi vida. Ya estoy en un universo que no me corresponde.

Ahora, por favor, dime qué tengo que hacer.

Espera un poco.

No dudes, Pedro. No necesito que me protejas. Yo cometí un error y quiero repararlo.

Estás sola en el baño.

Sí.

¿Y estás segura, Beatriz? Debes estar completamente segura.

Pedro, por favor, tengo que hacerlo.

Muy bien. Escúchame atentamente. Necesito que vayas a un cubículo.

Te encierres y me mandes tu ubicación exacta. Es muy importante.

Una vez que envíes tu ubicación, no puedes moverte de ahí. ¿Lo has entendido bien?

Mi ubicación. Sí, sí.

Necesitas encerrarte. ¿Tienes aún el hipnótico?

Sí. Flunitrazepam.

Bueno, tú eres la médico. ¿Cuánto debes tomar para dormir antes de 10 minutos?

3 miligramos.

Bien. Tendrás que hacerlo ahora.

¿Qué va a pasar? ¿Nos veremos? ¿Nos encontraremos?

¿Pedro?

Es vital que nadie te vea.

¿Se trata de soñar? ¿Es algo que tengo que soñar? ¿Por eso debo dormir?

Voy a hacer llegar tu ubicación y la hora a la gente del proyecto. Ellos sabrán qué hacer y te darán instrucciones.

¿El proyecto? ¿Los que te enviaron? ¿No puedes preguntarles ahora?

Yo mismo se los diré. En 40 años más.

Ya, llegué. Estoy en un cubículo. Ahora te estoy enviando mi ubicación.

Recibido. No debes moverte. Toma el hipnótico ahora.

Ok.

Antes que te quedes dormida, necesito que memorices esto. Esta melodía.

¿Música?

La radiación remanente del viaje alterará tu cronobiología.

Tu cuerpo eliminará los recuerdos porque el tiempo de tus recuerdos entrará en conflicto con tu tiempo biológico.

Se alterará radicalmente el área en tu cerebro donde se percibe el tiempo.

¿Eso significa...?

Que olvidarás todo.

Para evitar eso, necesitas recordar esta melodía. En los pacientes con Alzheimer, la música los vuelve a encender.

Los recuerdos musicales se almacenan en partes distintas del cerebro que los recuerdos autobiográficos.

No tengo tiempo para explicarlo. Y sabes muy bien de lo que te estoy hablando. Ahora...

Simplemente escucha.

Sea lo que sea que pase, no olvides esta melodía. Si pierdes tu mente, no podrás buscar el vórtex verdadero.

Voy a estar bien, Pedro.

Lo sé. Eres la mujer más fuerte que he conocido.

¿Estás ahí?

Estoy contigo.

¿Nos veremos? ¿Alguna vez?

Hay una línea de tiempo donde las cosas salieron bien. Fue nuestro evento Garnier-Malette. No olvidemos eso.

Quédate conmigo hasta que me duerma.

Aquí estoy.

Completamente.

¿Pedro?

Calma.

Calma.

Calma.

Para el registro, paciente con delirio y alteración de personalidad, confusión, encontrada en el interior de un baño del aeropuerto internacional.

Interrogada por la policía y quien habla, donde advierte ser una viajera en el tiempo que viene del año 2022.

La paciente parece tener conocimientos de medicina y psiquiatría.

Se estabiliza su psicosis con holanzapiróide.

La paciente parece tener conocimientos de medicina y psiquiatría.

Se estabiliza su psicosis con holanzapiróide.

Mientras no se sepa con certeza su situación e identidad, ha sido trasladada a la unidad de pacientes complejos del hospital.

Hora 10.30, 25 de noviembre del 2012. Primera sesión para el registro.

¿Está mejor?

¿Puedo fumar?

Sí, claro.

¿Está mejor?

Sí.

¿Está mejor?

Sí.

¿Está mejor?

Sí.

¿Está mejor?

Sí.

¿Está mejor?

Sí.

Muy bien.

¿Le molesta que la grave?

No se preocupe, que solo seré yo quien escuche estas grabaciones.

Es un hábito mío, me ayuda a pensar mejor.

¿Cómo quiere que la llame?

¿Por qué estoy aquí?

Por su seguridad.

¿Cómo me dijo que se llamaba usted?

Soy el doctor Vicente Correa, jefe de la unidad de psiquiatría.

Esta es una unidad...

Sí, de mediana estadía.

Lo sé, de alguna manera.

Y también sé lo que va a hacer.

Va a anotar ahí en su cuaderno que soy una mujer con algún tipo de disfunción mental,

que está en un brote psicótico y...

y...

Ay...

No, no, no...

No, no, no puedo recordar.

¿Qué sigue?

¿Usted está consciente que tiene un brote psicótico?

Usted tiene que decir eso, no yo.

Doctor, usted ya tiene su diagnóstico preconcebido desde hace horas.

Todo esto, la grabadora, esta conversación...

¿Ha estado aquí antes, entonces?

Aquí...

Muchas veces.

¿Recuerda quién la controló? ¿Su médico tratante?

¿No siente de alguna forma que todo se repite?

Digo...

Esta situación...

Es la misma.

Para el registro, ¿la paciente ha estado ante la cárcel?

Para el registro, ¿la paciente ha estado anteriormente bajo tratamiento psiquiátrico?

No.

¿No?

No, no, yo no he estado bajo tratamiento psiquiátrico, es al revés.

Yo soy...

Yo tenía una misión.

¿Se siente llamada a una misión?

Sí, sí, creo que sí.

¿Se siente alguien especial? ¿Llamada?

Tú me hiciste especial.

¿No lo recuerdas?

A ver, eh...

¿Tiene algún familiar al que llamar?

No, no lo sé.

¿Usted ha estado internada antes?

No.

¿Ha estado sometida a medicación?

No.

¿Ha sido diagnosticada con algún tipo de trastorno de personalidad?

No.

¿Se ha escapado de alguna casa de acogida?

No, no, no, mire...

¿Ha perdido alguna vez el conocimiento?

¡No, no!

Vuelva a sentarse, por favor.

Es que tengo que salir de aquí.

Vuelva a sentarse, por favor.

Gracias.

¿Quiere un vaso de agua?

Sí, sí, gracias.

Cuénteme, ¿qué es lo último que recuerda?

Algo de este año, algo de este 2012.

¿Este 2012 es...

...el 2012?

Es 25 de noviembre del 2012, sí.

¿Recuerda algo del año en el que estamos?

Sí.

Sí, re...

Recuerdo que...

...aún creíamos en el futuro.

Creía que las cosas iban a ir bien.

Pensábamos que todo estaba mal, sí,

pero también pensábamos que se podía solucionar.

¿Quiénes? ¿Quiénes pensaban eso?

Todos.

El... el mundo.

¿Qué hacía en el aeropuerto?

¿Qué hacía yo en el aeropuerto?

Me encontraron desnuda, desorientada,

diciendo que se acabaría el mundo en el año 2062.

¿Yo dije 2062?

Sí, el año 2062.

Mientras la trasladamos, usted mencionó esa fecha.

2062.

¿Usted viene del futuro?

¿Del 2062?

No, digo, no del 2062.

Pero usted dijo que venía del futuro.

¿No le parece que una afirmación tan inusual

debería estar acompañada de alguna prueba?

Para poder creer, le digo.

Esto ya ocurrió.

¿Qué cosa?

Esta situación.

¿Recuerda cuando se cortó el cabello?

Ese tatuaje se ve reciente.

¿Recuerda cuándo se lo hizo? ¿Por qué se lo hizo?

Quería viajar.

¿Planeaba viajar a algún lugar?

Creo, creo que sí. A juntarme con alguien.

Alguien me esperaba.

¿Cómo dijo que se llamaba?

¿No recuerda mi nombre?

Se lo dije al principio de esta conversación.

Pedro.

Tú te llamas Pedro.

Doctor, ¿podría salir un momento, por favor?

Holanda, 456 Providencia, Santiago.

¿Le dice algo a esta dirección?

¿De qué está hablando?

Mira esta fotografía. Reconoce que es usted.

Sí, soy yo.

¿Qué es esto?

Paciente ficha número 63.

Agosto de 1963.

Paciente ficha número 63. Agosto 2010.

La paciente entra en crisis luego que su hijo de 6 años

falleciera producto de un virus respiratorio y una neumonía.

El 22 de septiembre es internada por un severo brote psicótico.

¿De quién habla?

Junio de 2011. Otra crisis psicótica.

La paciente comienza a tener delirios sobre el fin del mundo.

Dice recibir mensajes de seres del futuro.

Luego cambia la narrativa y en octubre del 2012, otra crisis.

Se desnuda y dice venir del año 2062.

Y que un virus llamado Pegaso acabará con la civilización.

Pegaso.

Sí, Pegaso.

¿Qué es todo esto?

Su marido está afuera.

Quiere que le ayudemos.

Mi marido...

Imposible, doctor. Yo no tengo ningún marido.

Usted iba a viajar con él, pero se extravió en el aeropuerto.

Tomó pastillas para dormir y aparentemente tuvo una reacción paradójica.

Una crisis.

Eso fue lo que ocurrió.

Usted tenía razón, Emilia.

¿Emilia?

¿Quién es Emilia?

Emilia Sanz.

Este es su historial.

Esta es su ficha médica.

Recuerdo ese número.

Caso 63.

Yo lo atendí.

Emilia.

El caso 63...

es usted.

Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

T2E1 T2E1 T2E1 T2E1

Se solicita a los pasajeros del vuelo 6433 con destino a Madrid... Passengers on flight 6433 bound for Madrid are requested to...

¿Pedri está bien? Pedri|| Is Pedri okay?

...que se pase al cuarto 15 de diferencia de paro. ||||||||unemployment ...to be passed to the fourth 15 unemployment gap.

Eh... tenemos que ir a...

Anda. Anda.

¿Qué?

Anda, estoy bien. Come on, I'm fine.

Pero, ¿cómo? Te voy a dejar sola, ¿no? Vas a perder el... But how? I'm going to leave you alone, aren't I? You're going to lose the...

María, anda. Maria, come on.

Pero, ¿estás segura que... But are you sure that...

¿Qué? ¿Qué?

María, por favor, anda. Maria|||

...

Beatriz, ¿estás bien? Beatriz, are you all right?

¿Pedro?

Caso 63. Temporada 2. Episodio 1.

Vórtex perdido.

Vórtex perdido. Temporada 2. Episodio 1. Lost Vortex. Season 2. Episode 1.

¿Estás bien?

¿Pedro?

Pedro, no, no, no, no estoy bien. ¿Dónde estás? Pedro, no, no, no, no, I'm not well. Where are you?

Quiero que te calmes y me escuches atentamente. I want you to calm down and listen to me carefully.

Se perdió el vórtex. No hay posibilidad de revertir, pero... The vortex was lost. There is no possibility of reversing, but...

Pedro, no pude, no, no pude. Pedro, I could not, no, I could not.

Tranquila. Calm down.

Se inmunizaba María, mi hermana. Maria, my sister, was immunized.

Lo sé.

Acabo de... de... asesinar a miles, a millones. I just... of... murdered thousands, millions.

Sacrificaste a desconocidos por alguien que amas. You sacrificed strangers for someone you love.

Yo hice lo mismo, Beatriz. Nadie está realmente preparado para decisiones como esta. I did the same, Beatriz. No one is really prepared for decisions like this.

Pedro.

Beatriz, no te juzgues. Yo no te juzgo. Esto estaba dentro de las posibilidades. Beatriz, don't judge yourself. I don't judge you. This was within the realm of possibility.

¿Y qué va a pasar ahora? And what is going to happen now?

En esta línea no evitamos Pegaso. Ahora olvida todo esto. In this line we do not avoid Pegasus. Now forget all this.

Espérate. Quizás si la encuentro después del tratamiento de mi hermana. Wait for it. Maybe if I find it after my sister's treatment.

Sé dónde va a estar María. Puedo buscarla en Madrid. Va a estar en la clínica con... I know where Maria will be. I can look for her in Madrid. She is going to be in the clinic with...

Es demasiado tarde. La mutación que generará la nueva cepa se dará en María durante el vuelo. It is too late. The mutation that will generate the new strain will occur in Maria during the flight.

Al llegar a Madrid, 56 pasajeros de los 212 diseminarán Pegaso y será imposible contenerlos.

No hay un nuevo vórtex en el futuro. Esta es una línea perdida. There is no new vortex in the future. This is a missing line.

Vuelve a tu casa. Sigue con tu vida. Go home. Go on with your life.

¿Y qué va a pasar contigo?

No importa eso. Never mind that.

Si me llamaste, tiene que ser para algo. If you called me, it has to be for something.

Pedro, ¿puedo remediarlo o no?

¿Puedo remediarlo? ¿Hay alguna solución?

Te llamé porque prometí que jamás te iba a dejar sola, Beatriz. I called you because I promised I would never leave you alone, Beatriz.

Pedro, ¿hay alguna otra solución? Pedro, is there any other solution?

La hay, pero es peligrosa. Tu mente podría perderse. Tú no tienes entrenamiento. There is, but it's dangerous. Your mind could get lost. You have no training.

¿Qué tengo que hacer? What do I have to do?

Libre al bedrío. Es tu decisión. Free||whim||| Free to bedrío. It's up to you.

¿Qué tengo que hacer, Pedro?

¿Recuerdas lo que hablamos de los héroes desconocidos que nunca serán recordados? Remember how we talked about the unsung heroes who will never be remembered?

¿Estás dispuesta a que nadie te recuerde? Are you willing for no one to remember you?

¿Estás dispuesta a naufragar en una línea y hacer algo que nunca vas a poder comprobar para gente que nunca conocerás? Are you willing to be shipwrecked on a line and do something you'll never be able to check out for people you'll never meet?

Dime qué mierda tengo que hacer. Tell me what the fuck I have to do.

No vas a volver, Beatriz. Te quedarás sola. You're not coming back, Beatriz. You will be alone.

Después de que hagas la reparación, si consigues hacerla, quedarás atrapada. After you make the repair, if you manage to make the repair, you will be trapped.

Y deberás ser invisible. Serás un número sobrante en un universo que no te pertenece. And you will have to be invisible. You will be a surplus number in a universe that does not belong to you.

¿Como tú? Like you?

Sí, como yo ahora. Pero esto no se trata de mí. Yes, like me now. But this is not about me.

Ya dejé mi vida. Ya estoy en un universo que no me corresponde. I have already left my life. I am already in a universe that does not belong to me.

Ahora, por favor, dime qué tengo que hacer.

Espera un poco.

No dudes, Pedro. No necesito que me protejas. Yo cometí un error y quiero repararlo. Do not hesitate, Pedro. I don't need you to protect me. I made a mistake and I want to fix it.

Estás sola en el baño. You are alone in the bathroom.

Sí.

¿Y estás segura, Beatriz? Debes estar completamente segura. And are you sure, Beatriz? You must be absolutely sure.

Pedro, por favor, tengo que hacerlo.

Muy bien. Escúchame atentamente. Necesito que vayas a un cubículo. Very good. Listen to me very carefully. I need you to go to a cubicle.

Te encierres y me mandes tu ubicación exacta. Es muy importante. Lock yourself in and send me your exact location. It is very important.

Una vez que envíes tu ubicación, no puedes moverte de ahí. ¿Lo has entendido bien? Once you submit your location, you can't move from there. Did you get it right?

Mi ubicación. Sí, sí.

Necesitas encerrarte. ¿Tienes aún el hipnótico? Do you need to lock yourself in. Do you still have the hypnotic?

Sí. Flunitrazepam. |Flunitrazepam Yes. Flunitrazepam.

Bueno, tú eres la médico. ¿Cuánto debes tomar para dormir antes de 10 minutos? Well, you're the doctor. How much should you take to fall asleep before 10 minutes?

3 miligramos.

Bien. Tendrás que hacerlo ahora.

¿Qué va a pasar? ¿Nos veremos? ¿Nos encontraremos? What will happen? Will we see each other? Will we meet?

¿Pedro?

Es vital que nadie te vea. It is vital that no one sees you.

¿Se trata de soñar? ¿Es algo que tengo que soñar? ¿Por eso debo dormir? Is it about dreaming? Is it something I have to dream? Is that why I have to sleep?

Voy a hacer llegar tu ubicación y la hora a la gente del proyecto. Ellos sabrán qué hacer y te darán instrucciones. I will get your location and time to the project people. They will know what to do and give you instructions.

¿El proyecto? ¿Los que te enviaron? ¿No puedes preguntarles ahora? The project? The ones who sent you? Can't you ask them now?

Yo mismo se los diré. En 40 años más. I will tell them myself. In 40 more years.

Ya, llegué. Estoy en un cubículo. Ahora te estoy enviando mi ubicación. I'm here. I'm in a cubicle. I'm sending you my location now.

Recibido. No debes moverte. Toma el hipnótico ahora. Received. You must not move. Take the hypnotic now.

Ok.

Antes que te quedes dormida, necesito que memorices esto. Esta melodía. Before you fall asleep, I need you to memorize this. This melody.

¿Música?

La radiación remanente del viaje alterará tu cronobiología. The remaining radiation from the trip will alter your chronobiology.

Tu cuerpo eliminará los recuerdos porque el tiempo de tus recuerdos entrará en conflicto con tu tiempo biológico. Your body will eliminate the memories because the time of your memories will conflict with your biological time.

Se alterará radicalmente el área en tu cerebro donde se percibe el tiempo.

¿Eso significa...? Does this mean...?

Que olvidarás todo. That you will forget everything.

Para evitar eso, necesitas recordar esta melodía. En los pacientes con Alzheimer, la música los vuelve a encender. To avoid that, you need to remember this tune. In Alzheimer's patients, music turns them on again.

Los recuerdos musicales se almacenan en partes distintas del cerebro que los recuerdos autobiográficos. ||||store|||||||||

No tengo tiempo para explicarlo. Y sabes muy bien de lo que te estoy hablando. Ahora... I don't have time to explain. And you know very well what I'm talking about. Now...

Simplemente escucha.

Sea lo que sea que pase, no olvides esta melodía. Si pierdes tu mente, no podrás buscar el vórtex verdadero. Whatever happens, do not forget this melody. If you lose your mind, you will not be able to search for the true vortex.

Voy a estar bien, Pedro.

Lo sé. Eres la mujer más fuerte que he conocido.

¿Estás ahí? Are you there?

Estoy contigo. I am with you.

¿Nos veremos? ¿Alguna vez? Will we ever see each other?

Hay una línea de tiempo donde las cosas salieron bien. Fue nuestro evento Garnier-Malette. No olvidemos eso. There is a timeline where things went well. It was our Garnier-Malette event. Let's not forget that.

Quédate conmigo hasta que me duerma. Stay with me until I fall asleep.

Aquí estoy.

Completamente.

¿Pedro?

Calma. Calm.

Calma.

Calma.

Para el registro, paciente con delirio y alteración de personalidad, confusión, encontrada en el interior de un baño del aeropuerto internacional.

Interrogada por la policía y quien habla, donde advierte ser una viajera en el tiempo que viene del año 2022. Questioned by the police and who speaks, where she claims to be a time traveler from the year 2022.

La paciente parece tener conocimientos de medicina y psiquiatría.

Se estabiliza su psicosis con holanzapiróide. |||||haloperidol His psychosis is stabilized with holanzapiroid.

La paciente parece tener conocimientos de medicina y psiquiatría.

Se estabiliza su psicosis con holanzapiróide.

Mientras no se sepa con certeza su situación e identidad, ha sido trasladada a la unidad de pacientes complejos del hospital. Until her status and identity are known with certainty, she has been transferred to the hospital's complex patient unit.

Hora 10.30, 25 de noviembre del 2012. Primera sesión para el registro.

¿Está mejor? Is it better?

¿Puedo fumar? Can I smoke?

Sí, claro.

¿Está mejor?

Sí.

¿Está mejor?

Sí.

¿Está mejor?

Sí.

¿Está mejor?

Sí.

¿Está mejor?

Sí.

Muy bien. Very good.

¿Le molesta que la grave? Do you mind if I make it serious?

No se preocupe, que solo seré yo quien escuche estas grabaciones. Don't worry, it will only be me listening to these recordings.

Es un hábito mío, me ayuda a pensar mejor.

¿Cómo quiere que la llame? What would you like me to call you?

¿Por qué estoy aquí?

Por su seguridad.

¿Cómo me dijo que se llamaba usted? What did you tell me your name was?

Soy el doctor Vicente Correa, jefe de la unidad de psiquiatría.

Esta es una unidad...

Sí, de mediana estadía. Yes, medium stay.

Lo sé, de alguna manera. I know, somehow.

Y también sé lo que va a hacer.

Va a anotar ahí en su cuaderno que soy una mujer con algún tipo de disfunción mental, He's going to note there in his notebook that I'm a woman with some kind of mental dysfunction,

que está en un brote psicótico y... who is in a psychotic break and...

y...

Ay...

No, no, no...

No, no, no puedo recordar. No, no, I can't remember.

¿Qué sigue?

¿Usted está consciente que tiene un brote psicótico? Are you aware that you have a psychotic break?

Usted tiene que decir eso, no yo. You have to say that, not me.

Doctor, usted ya tiene su diagnóstico preconcebido desde hace horas. Doctor, you have already had your preconceived diagnosis for hours.

Todo esto, la grabadora, esta conversación... All this, the recorder, this conversation....

¿Ha estado aquí antes, entonces? Have you been here before, then?

Aquí...

Muchas veces.

¿Recuerda quién la controló? ¿Su médico tratante? Do you remember who monitored you? Your treating physician?

¿No siente de alguna forma que todo se repite? Don't you somehow feel that everything is repeating itself?

Digo... I mean...

Esta situación...

Es la misma.

Para el registro, ¿la paciente ha estado ante la cárcel? For the record, has the patient been before the jail?

Para el registro, ¿la paciente ha estado anteriormente bajo tratamiento psiquiátrico?

No.

¿No?

No, no, yo no he estado bajo tratamiento psiquiátrico, es al revés. No, no, I have not been under psychiatric treatment, it is the other way around.

Yo soy...

Yo tenía una misión. I had a mission.

¿Se siente llamada a una misión? Do you feel called to a mission?

Sí, sí, creo que sí.

¿Se siente alguien especial? ¿Llamada? Feeling special? Call?

Tú me hiciste especial. You made me special.

¿No lo recuerdas?

A ver, eh...

¿Tiene algún familiar al que llamar? Do you have a family member to call?

No, no lo sé.

¿Usted ha estado internada antes? Have you been hospitalized before?

No.

¿Ha estado sometida a medicación? Have you been on medication?

No.

¿Ha sido diagnosticada con algún tipo de trastorno de personalidad?

No.

¿Se ha escapado de alguna casa de acogida? Has it escaped from a foster home?

No, no, no, mire... No, no, no, no, look...

¿Ha perdido alguna vez el conocimiento? Have you ever lost consciousness?

¡No, no!

Vuelva a sentarse, por favor. Please sit down again.

Es que tengo que salir de aquí. I just have to get out of here.

Vuelva a sentarse, por favor.

Gracias.

¿Quiere un vaso de agua?

Sí, sí, gracias.

Cuénteme, ¿qué es lo último que recuerda?

Algo de este año, algo de este 2012. Something from this year, something from this 2012.

¿Este 2012 es...

...el 2012?

Es 25 de noviembre del 2012, sí.

¿Recuerda algo del año en el que estamos? Do you remember anything about the year we are in?

Sí.

Sí, re... |very

Recuerdo que... I remember that...

...aún creíamos en el futuro. ...we still believed in the future.

Creía que las cosas iban a ir bien. I thought things were going to go well.

Pensábamos que todo estaba mal, sí, We thought everything was wrong, yes,

pero también pensábamos que se podía solucionar. but we also thought it could be solved.

¿Quiénes? ¿Quiénes pensaban eso?

Todos.

El... el mundo.

¿Qué hacía en el aeropuerto? What were you doing at the airport?

¿Qué hacía yo en el aeropuerto? What was I doing at the airport?

Me encontraron desnuda, desorientada, They found me naked, disoriented,

diciendo que se acabaría el mundo en el año 2062. saying that the world would end in the year 2062.

¿Yo dije 2062? Did I say 2062?

Sí, el año 2062.

Mientras la trasladamos, usted mencionó esa fecha. ||we move|||| While we were moving it, you mentioned that date.

2062.

¿Usted viene del futuro?

¿Del 2062?

No, digo, no del 2062. No, I mean, not from 2062.

Pero usted dijo que venía del futuro.

¿No le parece que una afirmación tan inusual Does it not seem to you that such an unusual statement

debería estar acompañada de alguna prueba? should be accompanied by any evidence?

Para poder creer, le digo. In order to believe, I tell him.

Esto ya ocurrió. This has already happened.

¿Qué cosa?

Esta situación.

¿Recuerda cuando se cortó el cabello? Do you remember when you cut your hair?

Ese tatuaje se ve reciente. That tattoo looks fresh.

¿Recuerda cuándo se lo hizo? ¿Por qué se lo hizo? Do you remember when you had it done? Why did you have it done?

Quería viajar.

¿Planeaba viajar a algún lugar? Were you planning to travel somewhere?

Creo, creo que sí. A juntarme con alguien. I think, I think so. To get together with someone.

Alguien me esperaba. Someone was waiting for me.

¿Cómo dijo que se llamaba? What did you say your name was?

¿No recuerda mi nombre?

Se lo dije al principio de esta conversación. I told you at the beginning of this conversation.

Pedro.

Tú te llamas Pedro. Your name is Pedro.

Doctor, ¿podría salir un momento, por favor?

Holanda, 456 Providencia, Santiago.

¿Le dice algo a esta dirección? Does it tell you anything to this address?

¿De qué está hablando? What are you talking about?

Mira esta fotografía. Reconoce que es usted. Look at this picture. Recognize that it is you.

Sí, soy yo. Yes, it's me.

¿Qué es esto?

Paciente ficha número 63. Patient file number 63.

Agosto de 1963.

Paciente ficha número 63. Agosto 2010.

La paciente entra en crisis luego que su hijo de 6 años Patient goes into crisis after her 6 year old son

falleciera producto de un virus respiratorio y una neumonía. died of a respiratory virus and pneumonia.

El 22 de septiembre es internada por un severo brote psicótico.

¿De quién habla?

Junio de 2011. Otra crisis psicótica.

La paciente comienza a tener delirios sobre el fin del mundo. The patient begins to have delusions about the end of the world.

Dice recibir mensajes de seres del futuro. He claims to receive messages from beings from the future.

Luego cambia la narrativa y en octubre del 2012, otra crisis.

Se desnuda y dice venir del año 2062. He undresses and claims to come from the year 2062.

Y que un virus llamado Pegaso acabará con la civilización. And that a virus called Pegasus will wipe out civilization.

Pegaso.

Sí, Pegaso.

¿Qué es todo esto?

Su marido está afuera. Her husband is outside.

Quiere que le ayudemos. He wants us to help him.

Mi marido...

Imposible, doctor. Yo no tengo ningún marido.

Usted iba a viajar con él, pero se extravió en el aeropuerto. |||||||it|||| You were going to travel with him, but he got lost at the airport.

Tomó pastillas para dormir y aparentemente tuvo una reacción paradójica. |pills|||||||| He took sleeping pills and apparently had a paradoxical reaction.

Una crisis.

Eso fue lo que ocurrió.

Usted tenía razón, Emilia. You were right, Emilia.

¿Emilia?

¿Quién es Emilia?

Emilia Sanz.

Este es su historial.

Esta es su ficha médica.

Recuerdo ese número.

Caso 63.

Yo lo atendí.

Emilia.

El caso 63...

es usted.

Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org Subtitles made by the Amara.org community