149 - ¡100 años de lucha feminista! (3/3)
149 - 100 Jahre feministischer Kampf! (3/3)
149 - 100 years of feminist struggle! (3/3)
149 - 100 anni di lotte femministe (3/3)
SPOT 7
SPOT 7
LOCUTORA
Hace 100 años, el deporte olímpico estaba reservado a los varones.
100 years ago, Olympic sport was reserved for males.
100 лет назад олимпийский вид спорта был предназначен только для мужчин.
Las mujeres podían presenciar las competencias, pero nunca participar.
|||witness|||||to participate
Women could witness competitions, but never participate.
No se veía bien que una mujer corriera, saltara, lanzara el disco o levantara pesas...
||was seen|||||was running|would jump|would throw||||lift|
It was not good for a woman to run, jump, throw the disc or lift weights ...
Для женщины не очень хорошо было бегать, прыгать, бросать диск или поднимать тяжести ...
HOMBRE
MAN
Son débiles, no tienen capacidad para afrontar estas pruebas de resistencia física.
They are weak, they do not have the capacity to face these tests of physical resistance.
Они слабы, у них нет возможности выдержать эти испытания физического сопротивления.
LOCUTORA
LOCATOR
Contra esta discriminación,
Against this discrimination,
la francesa Alice Milliat fundó en 1922 la Federación Internacional Femenina de Deportes
||Alice|Milliat||||||||
the French Alice Milliat founded in 1922 the Feminine International Federation of Sports
y convocó en París a una Olimpíada Femenina paralela.
|called|||||Olympiad||parallel
and convened in Paris a parallel Women's Olympiad.
и созвала параллельную женскую олимпиаду в Париже.
MUJER
WOMAN
Hoy en día, las mujeres conquistamos medallas en todos los deportes,
|||||we conquer|||||
Today, women conquer medals in all sports,
Сегодня женщины завоевывают медали во всех видах спорта,
a la par que los hombres.
at the same time as men.
вместе с мужчинами.
¿Y entonces?
And so?
¿Cuál debilidad, eh?
What weakness, huh?
Какая слабость, а?
LOCUTORA
LOCATOR
Cien años del Día Internacional de la Mujer.
One hundred years of the International Women's Day.
SPOT 8
SPOT 8
LOCUTORA
female announcer
LOCATOR
Hace 100 años, eran pocas, muy pocas las mujeres que podían ingresar a las universidades.
||were|few||||||could|to enter|||universities
100 years ago, there were few, very few women who could enter universities.
100 лет назад очень немногие женщины могли поступать в университеты.
Durante siglos, las puertas de la enseñanza superior estuvieron cerradas para nosotras.
|||||||||closed||
For centuries, the doors of higher education were closed for us.
Веками двери высшего образования были для нас закрыты.
HOMBRE
Como decía el gran filósofo Voltaire, “la mujer, desde la edad de seis años,
|||||Voltaire||||||||
As the great philosopher Voltaire said, "the woman, from the age of six years,
Как сказал великий философ Вольтер, «женщины с шести лет
no crece más que en estatura.
|||||height
it grows only in stature.
он растет только в росте.
Una mujer amablemente estúpida es una bendición del cielo.”
||kindly||||||heaven
A kindly stupid woman is a blessing from heaven. "
Добрая глупая женщина - это благословение небес ".
LOCUTORA
SPEAKER
Fue una lucha larga y desigual.
|||||unequal
It was a long and unequal struggle.
Это был долгий и неровный бой.
En cada país, unas cuantas valientes rompieron el cerco de prejuicios, burlas y amenazas.
|||||||the|siege|||||threats
In each country, a few brave women broke the siege of prejudice, mockery, and threats.
В каждой стране несколько храбрецов сломали забор предрассудков, насмешек и угроз.
En Ecuador, Matilde Hidalgo fue la primera mujer graduada de bachiller,
||Matilde|Hidalgo|||||graduated||bachelor
In Ecuador, Matilde Hidalgo was the first woman to graduate from high school,
В Эквадоре Матильда Идальго была первой женщиной, окончившей среднюю школу.
la primera en doctorarse como médica en 1921.
|||to earn a doctorate|||
the first to become a doctor in 1921.
первым получил докторскую степень в 1921 году.
MUJER
WOMAN
Decían que no éramos suficientemente inteligentes... ¡y ahora les sacamos ventaja en casi todas las carreras universitarias!
|||||||||we have an advantage|||||||university
They said that we were not smart enough ... and now we take advantage of them in almost all university careers!
Они сказали, что мы недостаточно умны ... и теперь у нас есть преимущество перед ними почти во всех колледжах!
LOCUTORA
LOCATOR
Cien años del Día Internacional de la Mujer.
One hundred years of the International Women's Day.
SPOT 9
SPOT 9
LOCUTORA
LOCATOR
Hace 100 años, hablaban de profesiones masculinas y profesiones femeninas.
100 years ago, they talked about male professions and female professions.
100 лет назад говорили о мужских и женских профессиях.
Los varones eran médicos, las mujeres enfermeras.
The men were doctors, the women nurses.
Мужчины были врачами, женщины - медсестрами.
Los varones eran catedráticos de universidad, las mujeres maestras de escuela.
|||professors|||||||
The men were university professors, the women school teachers.
Мужчины были профессорами университетов, женщины - школьными учителями.
Los varones eran abogados, arquitectos, ingenieros... las mujeres, secretarias.
|||lawyers|architects||||secretaries
The men were lawyers, architects, engineers ... women, secretaries.
LOCUTORA
LOCATOR
Ese techo de cristal que separa las profesiones de unos y de otras,
|ceiling|||||||||||
That glass ceiling that separates the professions from each other,
Этот стеклянный потолок, разделяющий профессии одного и другого,
se rompió para siempre en 1963
|broke|||
it broke forever in 1963
cuando la astronauta rusa Valentina Tereshkova fue la primera mujer en manejar una nave espacial.
||||Valentina|Tereshkova||||||to drive|||space
when Russian astronaut Valentina Tereshkova was the first woman to handle a spaceship.
когда российский космонавт Валентина Терешкова была первой женщиной, которая управляла космическим кораблем.
RUSA
RUSSIAN
Todo lo que pueden hacer ellos lo podemos hacer nosotras.
Everything we can do, we can do.
Todo.
All.
LOCUTORA
LOCATOR
Cien años del Día Internacional de la Mujer.
One hundred years of the International Women's Day.
SPOT 10
SPOT 10
LOCUTORA
LOCATOR
Hace 100 años, la prensa y los medios de comunicación, estaban en manos de varones.
|||press||||||||hands||
100 years ago, the press and the media were in the hands of men.
Los directores eran varones.
The directors were male.
Los comentaristas eran varones.
|commentators||
The commentators were male.
Varones los locutores y varones los periodistas.
||announcers||||
Males the announcers and males the journalists.
Дикторы-мужчины и журналисты-мужчины.
La mujer sólo servía como reclamo publicitario.
|||||advertising|advertising
The woman only served as advertising claim.
Женщина послужила лишь рекламным заявлением.
LOCUTORA
LOCATOR
Pero apareció, allá por los años 60, Maria Elena Walsh en la televisión argentina.
||||||||Walsh||||
But it appeared, back in the 60s, Maria Elena Walsh on Argentine television.
Но, еще в 60-е годы Мария Елена Уолш появилась на аргентинском телевидении.
Y aparecieron voces de mujeres en radios comunitarias de todo el continente.
||||||radios|community||||continent
And women's voices appeared on community radios across the continent.
И женские голоса появились на общинных радиостанциях по всему континенту.
Y apareció Carmen Aristegui en la radio de México.
||Carmen|Aristegui|||||
And Carmen Aristegui appeared on Mexican radio.
Y Oprah Winfrey en la televisión estadounidense.
|Oprah Winfrey|Winfrey||||American
And Oprah Winfrey on American television.
LOCUTORA
LOCATOR
Hoy, las mejores entrevistadoras somos mujeres,
|||interviewers||
Today, the best interviewers are women,
Сегодня лучшие интервьюеры - женщины,
las mejores animadoras en el sur y en el norte somos mujeres.
||cheerleaders|||||||||
the best cheerleaders in the south and in the north are women.
лучшие чирлидеры на юге и севере - женщины.
Y las facultades de comunicación tienen más chicas que chicos.
||faculties|||||||
And the communication faculties have more girls than boys.
MUJER
WOMAN
Y tenía que ser así.
And it had to be like that.
Так и должно было быть.
Porque las mujeres desarrollamos el lenguaje.
|||we develop||
Because women develop language.
Потому что женщины развивают язык.
Las mujeres enseñamos a hablar a nuestros silenciosos compañeros.
Women teach our silent companions to speak.
Мы, женщины, учим говорить своих безмолвных товарищей.
Nosotras somos las señoras de la palabra.
||||||word
We are the ladies of the word.
LOCUTORA
LOCATOR
Cien años del Día Internacional de la Mujer.
One hundred years of the International Women's Day.
Una producción de RADIALISTAS APASIONADAS Y APASIONADOS / www.radialistas.net
A production of passionate and passionate RADIATERS / www.radialistas.net