×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Radialistas, 253 - Semillas, semillas, semillas...

253 - Semillas, semillas, semillas...

[SPOT 1 - EL MAÍZ COMO PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD]

HOMBRE Los Quichuas lo llaman “sara”.

MUJER Los Mayas le dicen “xiim”.

MUJER Los Indios taínos del Caribe lo llamaban “mahis”.

LOCUTOR Maíz. Con ese nombre lo conocieron los invasores que llegaron a nuestras tierras.

LOCUTORA Hoy, otra invasión amenaza esta semilla nativa tan presente en la cultura latinoamericana.

LOCUTOR Las semillas híbridas y transgénicas de maíz están contaminando y acabando con los cultivos nativos.

LOCUTORA Transnacionales extranjeras hacen negocio con los transgénicos mientras arruinan las comunidades campesinas y la soberanía alimentaria de nuestros pueblos.

LOCUTOR Contaminan la tierra con agrotóxicos y usan las cosechas para fabricar biocombustible y dar de comer a los vehículos en vez de a las personas.

...

MUJER Lo comemos en tortillas o en tamales y lo tomamos como chicha.

HOMBRE Con él hacemos harina para las arepas o la colada morada.

MUJER ¡No dejemos que desaparezca! Dile no al maíz transgénico.

HOMBRE Maíz Nativo, Patrimonio Cultural de la Humanidad.

LOCUTOR Una campaña de Acción Ecológica.

[SPOT 2 - MUJERES CUIDADORAS DE SEMILLAS]

MUJER ANDINA (REVER) Gracias a ti, Pachamama. Gracias por darnos la vida en tus semillas.

MUJER 1 Mira, yo tengo oca, mashwa y melloco. Mis semillas están lindas, conservaditas con ceniza estan.

MUJER 2 Yo también he traído. Semilla de quinua, de zanahoria blanca y de chocho. ¿Quieres?

MUJER 1 ¡Claro! Voy a sembrar y te las devuelvo nuevitas.

MUJER 2 Igual yo. Así tendremos harta comida. No nos ha de faltar.

LOCUTOR Las mujeres campesinas, desde tiempos inmemoriales, son las guardianas de las semillas nativas. Las conservan, las siembran, las multiplican, las intercambian.

LOCUTORA Ahora que las semillas nativas están amenazadas por el negocio de los transgénicos, de las empresas transnacionales, los Acuerdos Comerciales, las patentes robadas, ellas las defienden como defienden la vida.

MUJER 1 Las cuidamos para los demás. !Somos guardianas, no dueñas!

LOCUTOR Una campaña de Acción Ecológica.

[SPOT 3 - ACUERDOS DE COMERCIO]

LOCUTORA Regresan las carabelas y los conquistadores.

LOCUTOR Ahora vienen con corbata y traje a negociar Tratados de Libre Comercio o Acuerdos Comerciales para el Desarrollo.

CAMPESINA ¿Para el desarrollo de quien?

PERIODISTA Estos acuerdos sólo benefician a las empresas transnacionales europeas y a sus agricultores que reciben susbsidios de sus gobiernos y así pueden vender sus cosechas más baratas que nuestros campesinos.

PERIODISTA Además, la mayoría de los productos que vendrán serán transgénicos, que no son naturales y perjudican la salud.

PERIODISTA Sin hablar de que les será más fácil patentar muchas de nuestras semillas y riquezas naturales.

CAMPESINA Los países del norte nunca quisieron negociar en igualdad de condiciones. Siempre creyeron que podrían engañarnos con espejitos. Pero eso se acabó.

LOCUTOR Defendamos nuestra soberanía.

LOCUTORA Dile no a los Acuerdos de Comercio.

LOCUTOR Una campaña de Acción Ecológica.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

253 - Semillas, semillas, semillas... Seeds|seeds| 253 - Seeds, seeds, seeds... 253 - Nasiona, nasiona, nasiona...

[SPOT 1  - EL MAÍZ COMO PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD] SPOT||CORN|AS|HERITAGE|||HUMANITY [SPOT 1 - CORN AS WORLD HERITAGE]

HOMBRE Los Quichuas lo llaman “sara”. ||Quichuas|it|call|corn MAN The Quichuas call him "sara."

MUJER Los Mayas le dicen “xiim”. ||Maya||say|maize WOMAN The Mayans call her “xiim”.

MUJER Los Indios taínos del Caribe lo llamaban “mahis”. ||Indians|Taino||Caribbean||called|manatee

LOCUTOR Maíz. Speaker| Con ese nombre lo conocieron los invasores que llegaron a nuestras tierras. |||||the|invaders||arrived||our|lands The invaders who came to our lands knew him by that name.

LOCUTORA Hoy, otra invasión amenaza esta semilla nativa tan presente en la cultura latinoamericana. BROADCASTER||another|invasion|threat||seed|native|so|present||||Latin American

LOCUTOR Las semillas híbridas y transgénicas de maíz están contaminando y acabando con los cultivos nativos. ||seeds|hybrid||transgenic|||are|contaminating||ending|||crops| ANNOUNCER Hybrid and transgenic corn seeds are contaminating and destroying native crops.

LOCUTORA Transnacionales extranjeras hacen negocio con los transgénicos mientras arruinan las comunidades campesinas y la soberanía alimentaria de nuestros pueblos. |Transnational|foreign|make|business|||GMOs|while|ruin|the||||the|sovereignty|food||our|peoples ANNOUNCER Foreign transnationals do business with transgenics while ruining peasant communities and the food sovereignty of our peoples.

LOCUTOR Contaminan la tierra con agrotóxicos y usan las cosechas para fabricar biocombustible y dar de comer a los vehículos en vez de a las personas. |They contaminate||land||pesticides||use||crops||to manufacture|biofuel||feed||feed|||vehicles|||||| ANNOUNCER They pollute the land with pesticides and use crops to make biofuel and feed vehicles instead of people.

...

MUJER Lo comemos en tortillas o en tamales y lo tomamos como chicha. ||we eat||tortillas|||tamales||||as|drink WOMAN We eat it in tortillas or in tamales and we drink it like chicha.

HOMBRE Con él hacemos harina para las arepas o la colada morada. ||||flour|||arepas|or|the|porridge|purple drink MAN With it we make flour for arepas or colada morada.

MUJER ¡No dejemos que desaparezca! |Don't|let's||disappear WOMAN Let's not let it go away! Dile no al maíz transgénico. ||||genetically modified

HOMBRE Maíz Nativo, Patrimonio Cultural de la Humanidad. ||Native|Heritage|Cultural||| MAN Native Corn, Cultural Heritage of Humanity.

LOCUTOR Una campaña de Acción Ecológica. ||campaign||Action|Ecological

[SPOT 2 -  MUJERES CUIDADORAS DE SEMILLAS] ||caregivers|| [SPOT 2 - WOMEN SEED KEEPERS]

MUJER ANDINA (REVER) Gracias a ti, Pachamama. |Andean|to see||||Mother Earth ANDEAN WOMAN (REVER) Thanks to you, Pachamama. Gracias por darnos la vida en tus semillas. ||give us||life||your|

MUJER 1 Mira, yo tengo oca, mashwa y melloco. |||I have|goose|mashua||melloco Mis semillas están lindas, conservaditas con ceniza estan. |||pretty|well preserved|with|ash|are My seeds are beautiful, they are preserved with ash. Mes graines sont belles, conservées avec de la cendre elles le sont.

MUJER 2 Yo también he traído. |||I|brought WOMAN 2 I have also brought. Semilla de quinua, de zanahoria blanca y de chocho. ||quinoa|||white|||lupin Quinoa, white carrot and lupine seed. ¿Quieres?

MUJER 1 ¡Claro! |Sure Voy a sembrar y te las devuelvo nuevitas. ||||you||I return|brand new I'm going to sow and I'll give them back to you new. Je vais semer et je vous en rendrai de nouveaux.

MUJER 2 Igual yo. |Like|I Así tendremos harta comida. So|we will have|plenty of| So we will have plenty of food. No nos ha de faltar. ||has|| We should not be lacking.

LOCUTOR Las mujeres campesinas, desde tiempos inmemoriales, son las guardianas de las semillas nativas. |||||||||guardians|||| Las conservan, las siembran, las multiplican, las intercambian. |They conserve|the|||multiply|the|they exchange They preserve them, plant them, multiply them, exchange them. Ils les gardent, les plantent, les multiplient, les échangent.

LOCUTORA Ahora que las semillas nativas están amenazadas por el negocio de los transgénicos, de las empresas transnacionales, los Acuerdos Comerciales, las patentes robadas, ellas las defienden como defienden la vida. |||||||threatened|||||||||||the||Commercial|||stolen|||defend||defend|| ANNOUNCER Now that native seeds are threatened by the business of transgenics, transnational companies, Trade Agreements, stolen patents, they defend them as they defend life.

MUJER 1 Las cuidamos para los demás. ||we take care of|||others WOMAN 1 We take care of them for others. !Somos guardianas, no dueñas! We|guardians|| We are guardians, not owners!

LOCUTOR Una campaña de Acción Ecológica. ||campaign|||

[SPOT 3  -  ACUERDOS DE COMERCIO] [SPOT 3 - TRADE AGREEMENTS]

LOCUTORA Regresan las carabelas y los conquistadores. |||caravels||| ANNOUNCER The caravels and the conquerors return.

LOCUTOR Ahora vienen con corbata y traje a negociar Tratados de Libre Comercio o Acuerdos Comerciales para el Desarrollo. ||||tie||suit||to negotiate|Treaties|||||Agreements|Commercial|||Development ANNOUNCER Now they come with a tie and a suit to negotiate Free Trade Agreements or Trade Agreements for Development.

CAMPESINA ¿Para el desarrollo de quien? ||the|development||

PERIODISTA Estos acuerdos sólo benefician a las empresas transnacionales europeas y a sus agricultores que reciben susbsidios de sus gobiernos y así pueden vender sus cosechas más baratas que nuestros campesinos. ||agreements||benefit|||companies||||||farmers|||subsidies|||||||||harvests||cheap|that||farmers

PERIODISTA Además, la mayoría de los productos que vendrán serán transgénicos, que no son naturales y perjudican la salud. |In addition|||||||||||||||harm||health JOURNALIST In addition, most of the products that will come will be transgenic, which are not natural and harm health.

PERIODISTA Sin hablar de que les será más fácil patentar muchas de nuestras semillas y riquezas naturales. |||||||||to patent||||||riches|natural JOURNALIST Not to mention that it will be easier for them to patent many of our seeds and natural riches.

CAMPESINA Los países del norte nunca quisieron negociar en igualdad de condiciones. ||||||wanted|||equality||conditions PEASANT The northern countries never wanted to negotiate on equal terms. Siempre creyeron que podrían engañarnos con espejitos. Always|they believed||they could|deceive us||little mirrors They always believed that they could fool us with little mirrors. Ils ont toujours cru qu'ils pouvaient nous tromper avec de petits miroirs. Pero eso se acabó. |||finished But that is over.

LOCUTOR Defendamos nuestra soberanía. ANNOUNCER|Let's defend|| ANNOUNCER Let's defend our sovereignty. ANNONCEUR Défendons notre souveraineté.

LOCUTORA Dile no a los Acuerdos de Comercio. ANNOUNCER Say no to Trade Agreements.

LOCUTOR Una campaña de Acción Ecológica.