348 - ¿Cuántos dioses hay?
348 - How many gods are there?
348 - Combien y a-t-il de dieux ?
348 - Hur många gudar finns det?
JOSÉ Ven acá, muchacha, que te quiero hacer una pregunta.
JOSÉ Come here, girl, I want to ask you a question.
ZAIDA Pregunte usté.
ZAIDA|fragen|Sie
||you
ZAIDA You ask.
JOSÉ A ver, dime y concéntrate bien.
|||||konzentriere dich|
JOSÉ Let's see, tell me and focus well.
¿Cuántos dioses hay?
How many gods are there?
ZAIDA ¿Dioses?...
ZAIDA Gods...?
Hay uno solo... hay un dios.
There is only one... there is one god.
JOSÉ Pero, ¿cómo dices eso, muchacha?
JOSÉ But how can you say that, girl?
¿Tú no has oído que hay Padre, hay Hijo y hay Espíritu Santo?
Have you not heard that there is a Father, a Son and a Holy Spirit?
ZAIDA Verdad, ¿no?
ZAIDA True, isn't it?
Entonces, serán tres.
Then, there will be three.
JOSÉ ¿En qué quedamos, tres o uno?
|||vereinbaren|||
JOSÉ Where are we, three or one?
ZAIDA Bueno...
ZAIDA Well...
JOSÉ ¿Tres o uno?
JOSÉ Three or one?
ZAIDA Dejémoslo en dos, ¿le parece?
ZAIDA|lassen wir es||||
|Let's leave it||||
ZAIDA Let's leave it in two, do you think?
JOSÉ Este diálogo lo escuché en Tamayo, un pueblo muy pobre de República Dominicana.
||||||Tamayo||||||Republik|Dominikanische
JOSÉ This dialogue was heard in Tamayo, a very poor town in the Dominican Republic.
Zaida se llamaba la muchacha.
Zaida was called the girl.
Era bonita, medio haitiana, y siempre tenía hambre.
|||haitianisch||||
She was pretty, half Haitian, and always hungry.
JOSÉ Ese día comprendí lo que cantaba Atahualpa Yupanqui:
|||verstand|||sang|Atahualpa|Yupanqui
|||I understood|||||
JOSÉ That day I understood what Atahualpa Yupanqui sang:
[ SI HAY UNA COSA EN LA TIERRA MÁS IMPORTANTE QUE DIOS ES QUE NADIE ESCUPA SANGRE PÁ QUE OTRO VIVA MEJOR. ]
||||||||wichtigste||||||spuckt||para|||lebt|
|||||||||||||NOBODY|SPITS||||||
[IF THERE IS ONE THING ON EARTH MORE IMPORTANT THAN GOD IS THAT NOBODY SPARKS BLOOD THAT ANOTHER LIVES BETTER. ]