Part 17
Teil 17
Part 17
B: Pero tú sabes dónde vives, ¿no?
B: But you know where you live, right?
A: ¿Qué quieres decir?
A: What do you mean?
B: Que si sabes en qué barrio vives.
B: That if you know in what neighborhood you live.
A: En Chueca.
A: In Chueca.
B: Y tú sabes por qué es famoso Chueca, ¿verdad?
B: And you know what Chueca is famous for, right?
A: Pues no.
A: Well no.
Me mudé aquí porque encontré un apartamento bonito y bien de precio y el barrio me pareció mono.
I moved here because I found a nice and well priced apartment and the neighborhood seemed cute to me.
Mudei-me para cá porque encontrei um apartamento bom e a bom preço e o bairro parecia agradável.
B: Chueca es el barrio gay de Madrid.
B: Chueca is the gay neighborhood of Madrid.
A: ¿Ah si?
Oh yeah?
Pues no me había dado cuenta... ahora lo entiendo...
Well, I hadn't realised... now I understand...
B: Joder Albert, estás en la parra...
||||||vine
B: Scheiße, Albert, du bist auf dem Rebstock...
B: Fuck Albert, you're in the vine ...
B: Foda-se, Albert, estás na videira...
A: Supongo que como que no suelo salir de noche, no me había fijado.
A: Ich schätze, da ich normalerweise nachts nicht ausgehe, habe ich das nicht bemerkt.
A: I guess I do not usually go out at night, I did not notice.
© 2011 Avalado por el IDEL (Instituto de Desarrollo Experimental de Lecciones)
© 2011 Endorsed by IDEL (Institute for Experimental Development of Lessons)