×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

"Ondskan" Jan Guillous, Kapitel 1: Slaget träffade högt...

Kapitel 1: Slaget träffade högt...

Slaget träffade högt upp på höger kindben. Det var precis det han avsett när han vred huvudet några centimeter snett uppåt just som farsan slog. Här vid middagsbordet siktade farsan för det mesta på näsan och försökte träffa med en handledssnärt och baksidan av fingertopparna. Det gjorde inte ont när ett sånt slag träffade. Men det var en stum vit känsla att få det där retsamma slaget mitt på nosen. Hellre kindbenet.

Farsan var stolt över slaget eftersom han inbillade sig att han kunde slå det snabbt och överraskande. Men för Erik som kände farsans alla slag och finter säkert som multiplikationstabellen var det lätt att upptäcka den där ryckningen under farsans högra öga som aviserade slaget. Vid middagsbordet kunde det i regel bara handla om en länge och väl annonserad örfil slagen med vid högersving eller också detta maskerade slag med handledssnärt från andra hållet som siktade på nosen. Det senare var mera avsett som en förolämpning än för att skada.

Han hade utan svårighet kunnat luta huvudet tillräckligt långt bakåt för att farsan skulle missa helt. Men då fanns risken att gubbjäveln skulle tappa kontrollen och kasta sig rakt över bordet för att träffa med en vänsterkrok eller rak höger mot ansiktet. Porslin kunde gå sönder, i värsta fall kunde hela bordet välta. Då fick han skulden och det kunde förlänga eftermatenstryket med upp till en halvtimme.

Därför gällde det att inte låta farsan missa helt när han slog sitt maskerade slag med handledssnärt. Det krävde disciplin och träning att bara vrida huvudet så långt att farsan missade nosen men träffade på kinden.

– Jaha, sa farsan muntert, idag tar vi borsten och tjugofem rapp.

Det var en ovanligt lindrig dom, nära minimum. Tjugofem rapp med klädesborstens baksida tog bara lite drygt tjugo sekunder och sen var det över. Då skulle han slippa gråta, han ville inte gråta när farsan slog. Det gick att låta bli att gråta så länge man kunde hålla andan.

Björkris, som var både långsammare och mera smärtsamt än klädesborsten, gick att uthärda till ungefär 30 rapp. Det var ingen konst att hålla andan i 35 sekunders stryk med björkris.

Hundpiskan var värst. Det var som att bli punkterad redan vid första snärten. Luften slogs ut med första blodstrimman. Det var som ett litet hål där det pyste och väste och sen slogs hålet upp till riktig gråt. I värsta fall redan halvvägs efter tolv tretton rapp.

Om man grät och samtidigt vred sig för att undvika slagen så blev farsan upphetsad och slog hårdare och tappade räkningen. Eller också stannade han upp och talade omständligt om att han nu måste lägga till tio rapp för att man försvårade stryket.

Tjugofem rapp med klädesborsten var alltså nästan ingenting. Det gällde bara att inte visa sig för tacksam för då kunde det bli tillägg. Och sen måste man naturligtvis ha turen på sin sida under resten av middagen: inte tappa saltkaret, inte sträcka sig över bordet, inte bre mackan på fel sida, inte reta upp lillbrorsan, inte välta mjölkglaset, inte skala potatisen för slarvigt osv. Då blev det tillägg. Eller om farsan upptäckte någon annan anledning, vilken som helst:

– Det var ena vidriga sorgkanter du har under naglarna. Och vid matbordet! Det blir fem rapps tillägg, sa farsan.

Trettio rapp med klädesborsten var nästan ingenting. Man kunde lätt hålla andan och koncentrera sig på att inte skrika eller sprattla i 30 sekunder.

Det var i mitten av september och en kylig dag med klar luft och stark sol. De åt tidig middag och solreflexerna lekte i vinglasens slipmönster. Han följde en tjock solstråle med blicken och tänkte sig att alla dammkornen bildade en vintergata och att det just nu kunde hända sig att jätten vid det kosmiska middagsbordet med den galna farsan blåste ut luft till en tyst vissling så att dammkornen virvlade om varandra så att alla planeterna slets ur sina banor och jorden krossades av en lika plötslig som total katastrof.

– Lek inte vid matbordet, fem rapps tillägg, sa farsan som tydligen upptäckt att han blåste efter dammkornens vintergata.

Men trettiofem rapp med klädesborsten var fortfarande inget att bekymra sig om.

Det var lätt att koncentrera sig under trettiofem rapp med klädesborsten, åtminstone om huden på baken och ryggen var någorlunda hel.

Han betraktade än en gång ljusstrimman med dammkornen. Han kalkylerade nöjet att blåsa på planetsystemen en gång till mot ytterligare fem rapp. Men han avstod eftersom det hade kunnat uppfattas som en avsiktlig provokation och då skulle farsan inte bara lägga till fem rapp utan dessutom övergå till något värre instrument än klädesborsten. Det var det inte värt.

Han fantiserade att han blåste in i planetsystemet.

Bakom kakelugnens mässingsluckor sprakade brasan. Det lät som granved och inte den dyrare björkveden. Borta vid ena kortväggen lyste det starka solljuset upp en ljus fyrkant i tapeten. Där hängde en tavla igår. Nu hade dom alltså sålt en tavla till. När familjen flyttat in till stan från den Rika Förstaden hade hela väggen i matsalen till en början varit full med tavlor.

Efter middagen var han noga med att hjälpa till att duka ut för att inte åka på nya tillägg. Efter utdukningen gick mor ut i köket för att göra kaffe. Då var det dags att gå med farsan in i deras sovrum för att klara av eftermatenstryket.

– Dra ner byxorna och böj dej fram, sa farsan mekaniskt och grep efter klädesborsten.

Han hörde på farsans tonfall att där inte fanns någon lurande fara. Farsan var lugn och kontrollerad idag och det hela skulle vara snabbt avklarat. Han drog ner byxorna och böjde sig framåt. Samtidigt som farsan höjde armen till första slaget drog Erik ett djupt andetag, blundade och knöt händerna. Det hela gick snabbt och så var det bara förolämpningen kvar.

– Vänner igen? frågade farsan och sträckte fram sin hand.

Om han inte skakade hand fick han hela omgången stryk en gång till.

– Vänner igen, sa han och log. Han tog farsan i handen. Sen drog han upp byxorna och gick in på sitt rum och fram till grammofonen. Elvis Presleys nya låt hette Heartbreak Hotel.

Han låg på sin säng och tittade längs spindelväven i stuckaturen och utefter takets sprickmönster och han såg sig själv som rockkung på en scen långt bort i det fria landet i väst. Han försökte härma Elvis Presleys främmande ord och han låg länge så och kände sig helt lycklig.

Det var en dag då allt hade gått perfekt. Och dessutom blev det inget särskilt med eftermatenstryket och den tidiga middagen tydde på att farsan skulle jobba från ganska tidigt på kvällen.Farsan var hovmästare på en krog, även om han för det mesta kallade sig för direktör. När farsan jobbade tidigt kunde man gå på bio. Det fanns tre biografer där han kunde komma in på barnförbjudna filmer och den närmaste visade en krigsfilm från Korea. Den skulle han se och han skulle gå ensam för att utan något snack med någon annan njuta av att allt hade gått så bra denna dag.

Han hade varit tvungen att klå upp Fyrtornet. Det hela hade till sist blivit oundvikligt och om han inte klarat av det hade han inte haft sitt gäng kvar. Gänget lydde bara så länge man vann. Det var egentligen orättvist eftersom det fanns viktigare saker än att vinna slagsmålen för den som skulle bestämma över ett gäng. Men duellerna var det mest påtagliga kompetensprovet och duellerna måste vinnas och när han tänkte närmare på saken hade han vetat i över ett halvår att dagen måste komma då Fyrtornet utmanade honom.

Men Fyrtornet skulle aldrig kunna överta gänget. Fyrtornet kunde slåss men han kunde inte snacka och om han vann matchen så skulle det bara leda till att gänget sakta upplöstes så att han till slut fann sig alldeles ensam utan någon som löd honom. Där skulle han stå mitt på skolgården ensam utan att förstå varför. För det räckte ju inte med att vara starkast.

Fyrtornet var nämligen starkast, om det kunde det inte råda någon tvekan. Han var nästan ett par decimeter längre än alla de andra 2-femmorna i Läroverket. Han hade ännu inte fyllt fjorton år och var en och åttio lång, vägde sextiåtta kilo, kastade lätt över 65 meter med liten boll och hade en alldeles gigantisk kuk. Fyrtornet slogs ganska sällan och fantasilöst, men han var fruktansvärd när han vid något enstaka tillfälle råkade i raseri.

Erik hade vridit och vänt på problemet den sista veckan när han visste att det oundvikliga närmade sig. Fyrtornet slog en lång svepande höger. Det var ett långsamt slag, men med tyngd och stor räckvidd. Han sparkades aldrig. Men han försökte snabbt fånga in motståndaren för att kunna utnyttja sin tyngd och hamna i överläge på marken. Hamnade man under Fyrtornet kom man knappast ur greppet.9Och så låg man där medan Fyrtornet slog tungt och långsamt, omväxlande mot offrets mage och ansikte tills saken kunde anses klar.

Det var Fyrtornet som samlade in pengarna. Vem som helst i Läroverket kunde komma till gänget och låna pengar. Villkoren var enkla, hundra procents ränta på två dagar – och Fyrtornet på den som inte betalade. Det var absolut nödvändigt att skicka Fyrtornet på den som inte betalade, annars skulle systemet brakat samman redan i början.

Fyrtornet slogs egentligen utan aggressivitet och dom som fick stryk av honom inbillade sig att det hela var värre än det var bara för att han var så stor och hade svart skinnjacka med gängets symbol på ryggen. Deras rädsla för stryk av Fyrtornet var egentligen viktigare än själva stryket.

Det var Göran som under någon tid hade tagit Fyrtornet avsides för att bit för bit övertala honom att han måste slå ner Erik och därmed ta makten och ledningen. Göran agerade möjligen inte i tron att Fyrtornet skulle vinna. Men han hade själv stått närmast Erik när gänget formerades första året i Läroverket och det fortfarande var en öppen fråga vem som egentligen bestämde. Han hade varit tvungen att slå Göran ganska ordentligt för att få allt överstökat en gång för alla och under ett års tid hade det fungerat fint. Antagligen ville Göran nu göra ett försök att använda Fyrtornet som sitt eget vapen.

Erik hade låtsats som ingenting veckan fram till utmaningen. Under tiden hade han finslipat sin taktiska uppläggning. Det var alldeles klart att det inte fanns någon möjlighet till kompromiss. Han kunde bara vinna eller få stryk och fick han stryk skulle han bli helt ensam. Fyrtornets överlägsenhet i vikt och räckvidd skrämde mycket mindre än risken att bli ensam och utanför gänget.

Men efter några dagars tänkande visste han precis hur han skulle slå Fyrtornet. Det var inte hans snabbhet som kunde fälla avgörandet, den saken kompenserades lätt av Fyrtornets tyngd och styrka. Men Fyrtornet tänkte långsamt och det tog lång tid för honom att bli förbannad. Alltså kunde man slå honom om man gick snabbt och kompromisslöst till väga. Däremot förkastade han alternativet att sparka Fyrtornet under den stora kuken. En sådan seger skulle inte uppskattas utan bara leda till en massa eftersnack som i sin tur skulle pressa fram en revansch: uppgörelse som skulle bli ännu svårare att vinna. En utmaning följde alltid en viss ritual. Kombattanterna ställde upp sig mitt emot varandra och använde någon minut till förolämpningar som för det mesta handlade om den andres feghet. Sen gällde det att få motståndaren att slå först och lite tveksamt så att man själv kunde slå tillbaks med full kraft. Man kunde exempelvis stå och knäppa motståndaren på näsan tills han tappade behärskningen och försökte slå tillbaka. Därmed var ritualen uppfylld och fajten igång. Under ritualen samlades åskådarna i en skränande ring runtomkring för att hetsa fram slagsmålet så fort som möjligt innan någon av de patrullerande lärarna hann fram. Det var rimligtvis så Fyrtornet och Göran räknade med att det hela skulle utveckla sig. Fyrtornet skulle stå mitt emot honom inne i ringen av skränande åskådare och sträcka ut en av sina långa armar för att försöka snärta till honom med fingrarna över ansiktet eller slå av honom mössan eller något ditåt. Då skulle det bli mycket svårt att slå sig igenom Fyrtornets gard och långa räckvidd. Samtidigt skulle situationen vara omöjlig att klara sig ifrån på annat sätt och så skulle det sluta som det alltid slutade när Fyrtornet slogs, att han låg överst på marken och slog tills det var färdigt. Det var nog så dom hade tänkt sig. När uppgörelsen kom visste Erik exakt hur han skulle göra. Han visste också att han skulle vinna om han kunde kväva sin rädsla. Det var det helt avgörande: att inte tveka en enda sekund. Gänget stod i slutet av en frukostrast nere under de stora kastanjerna i skolgårdens bortre hörn. Erik fördelade inkomsterna från dagens ockerverksamhet och gav Fyrtornet en femtioöring med extra order att sticka till bageriet runt hörnet och köpa en halv vetelängd. – Nä, sa Fyrtornet med grötig röst, du kan väl förfan kuta dina ärenden själv. Och så slängde han femtioöringen på marken framför Eriks fötter. – Ja och då kunde du väl passa på och köpa en halv längd åt Fyrtornet, fnissade Göran i bakgrunden. Det blev alldeles tyst under kastanjerna. Femtioöringen på marken kunde inte missförstås.Det fanns ingen återvändo, nu gällde det bara att följa planen utan att tveka en enda sekund. Han smålog när han tog ett par steg närmare Fyrtornet. – Jag tyckte precis du sa att du inte ville kuta ärenden, sa han lent och log fortfarande. – Just det, sa Fyrtornet med en heshet som betydde att han var torr i munnen och han höjde försiktigt armarna för att börja ritualen. Erik siktade mitt i solar plexus och smålog fortfarande när han slog med all sin kraft och hela kroppstyngden bakom sig i rörelsen framåt. Det kändes som om knytnäven gick ända in till ryggraden genom de mjuka ännu inte spända magmusklerna. Fyrtornet vek sig utan ett ljud framåt, paralyserad av att inte få luft. Erik siktade rakt över näsan med nästa slag. Han träffade inte perfekt första gången men slog ett nytt slag så att näsblodet kom. Näsblodet var viktigt, mycket viktigt. Dels imponerade det på omgivningen och dels skulle det skrämma Fyrtornet ytterligare. Sen slog han en kort höger snett uppåt mot Fyrtornets vänstra ögonbryn. Det var blåtiran, själva brännmärkningen, som också var viktig. Fyrtornet sjönk ner på knä. Det var nu det gällde att gripa tillfället medan överraskningen och rädslan fortfarande satt kvar i Fyrtornet. Han lyfte upp Fyrtornets ansikte med höger hand och siktade mot andra ögat med vänster knytnäve. Men han såg att det inte behövdes mer. – Ger du dej? frågade han. Fyrtornet nickade stumt. Fyrtornet var på väg att få igång sin andning igen men krisen var redan över. – Här, sa Erik och räckte över en näsduk. Torka dej, du ser för jävlig ut. Sen tog han upp femtioöringen, gav den till Göran och beställde en halv vetelängd och sen delade han vetelängden med Fyrtornet. Han visste att Fyrtornet aldrig skulle upprepa utmaningen. Han visste att han inte hade klarat sig helskinnad från Fyrtornet om han fortsatt slagsmålet. Men allt hade gått som beräknat och gänget var räddat från splittring. Fyrtornets blåtira skulle vara mer än nog avskräckande. Samma kväll njöt han i biomörkret över hur Robert Mitchum i sin Super Sabre sköt ner en efter en av dom gula djävlarna i sina MIG . För varje guling man sköt ner fäste man en röd stjärna på nospartiet till sin Super Sabre. En av de gula djävlarna var särskilt svår att få bukt med och hade till och med ett antal blåa stjärnor på sin noskon. Men Robert Mitchum fick honom till slut efter en hård men ärlig strid. Han hade gåshud på underarmarna när han gick ut från biografsalongen. Fast på bio visste man alltid hur det hela skulle sluta. Den sida man själv var med på vann alltid. Men i verkligheten var det ju inte så eftersom han varit så nära att bli ensam och förlora hela gänget den eftermiddagen. Hade han tvekat det allra minsta eller så mycket som halvmissat första slaget mot solar plexus så hade det varit klippt.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 1: Slaget träffade högt... Глава(1)|Битва|ударило|высоко Chapitre|bataille|a frappé|haut Chapter 1|The blow|hit|high up |Schlacht|schlug ein| |El golpe|golpeó|alto Kapitel 1: Der Schlag traf hoch... Chapter 1: The battle hit hard ... Capítulo 1: El golpe dio en lo alto... Capitolo 1: Il colpo inferto in alto... Capitolul 1: Bătălia a lovit cu voce tare... Глава 1: Удар нанесен высоко... 第1章:战斗打响…… Chapitre 1 : Le coup a frappé haut...

Slaget träffade högt upp på höger kindben. ||||||скулевая кость Le coup|a frappé|haut|vers le haut|sur|droit|os zygomatique The blow|hit|high up|high|on|right|cheekbone slag|slo|hoog||||wangbeen Der Schlag|traf|hoch|hoch oben||rechten|Wangenknochen |çarptı|||||elmacık kemiği |||||derecho|pómulo derecho The blow hit high on the right cheekbone. El golpe dio en lo alto del pómulo derecho. Le coup a frappé haut sur la joue droite. Darbe sağ elmacık kemiğinin üst kısmına isabet etti. Det var precis det han avsett när han vred huvudet några centimeter snett uppåt just som farsan slog. |||||bedoeld|||versteedde|hoofd|enkele||scheef|omhoog|net toen|toen|vader|slo Cela|était|précisément|cela|il|avait prévu|quand|il|tourna|la tête|quelques|centimètres|légèrement|vers le haut|juste|comme|papa|frappa it|it was|exactly||he|intended|when||turned|his head|a few|centimeters|slightly tilted|upwards|just|when|his dad|hit ||genau|||gemeint|||drehte||einige|Zentimeter|schräg|nach oben|||der Vater|schlug Eso|fue|Exactamente||él|tenido intención de|cuando|él|giró|la cabeza|unos|centímetros|de lado|hacia arriba|justo||su padre|golpeó That was exactly what he meant when he turned his head a few inches diagonally upwards just as his father hit. Eso era exactamente lo que pretendía cuando giró la cabeza unos centímetros hacia arriba justo en el momento en que el anciano golpeaba. C'était exactement ce qu'il avait prévu quand il a incliné la tête de quelques centimètres juste au moment où papa a frappé. Foi exatamente isso que ele quis dizer quando virou a cabeça alguns centímetros diagonalmente para cima no momento em que seu pai o atingiu. Yaşlı adam vurduğu anda başını birkaç santimetre çapraz yukarı çevirdiğinde tam olarak bunu amaçlamıştı. Här vid middagsbordet siktade farsan för det mesta på näsan och försökte träffa med en handledssnärt och baksidan av fingertopparna. |||||||||||||||Handgelenksschlag|||| Ici|à|table à manger|visait|papa|pour|cela|la plupart|sur|nez|et|essayait|toucher|avec|un|coup de poignet|et|le dos|de|doigts |at|the dinner table|aimed at|dad|||most of the time||the nose||tried to|hit|||wrist flick||back of||fingertopparna -> fingertips ||eettafel|schoot||||meeste||de neus||||||polsneer||de achterkant||de vingertoppen Aquí|aquí en|la mesa comedor|apuntaba a|papá|a la|||a la|la nariz|y|intentó golpear||||golpe de muñeca||parte trasera||las yemas de los dedos Hier am Esstisch zielte Papa meist auf die Nase und versuchte, mit dem Handgelenk und dem Rücken seiner Fingerspitzen zu treffen. Here at the dinner table, Dad mostly aimed at his nose and tried to hit with a wrist flick and the back of his fingertips. Aquí, en la mesa, papá apuntaba sobre todo a la nariz, intentando golpear con un movimiento de muñeca y el dorso de los dedos. Ici à la table du dîner, papa visait la plupart du temps le nez et essayait de frapper avec un coup de poignet et le dos des doigts. Burada, yemek masasında, babam çoğunlukla burnu hedef aldı, bileğinin bir hareketi ve parmak uçlarının arkasıyla vurmaya çalıştı. 在餐桌上,爸爸主要瞄準鼻子,並試圖用手腕和指尖的背部輕擊。 Det gjorde inte ont när ett sånt slag träffade. Cela|fit|pas|mal|quand|un|tel|coup|a frappé |did||hurt|"when"||such a|blow|hit |||pijn|||zo'n|slaan| Es tat nicht weh, wenn so ein Schlag kam. It did not hurt when such a blow struck. No dolía un golpe así. Ça ne faisait pas mal quand un tel coup a frappé. Men det var en stum vit känsla att få det där retsamma slaget mitt på nosen. Mais|cela|était|un|muet|blanc|sentiment|de|recevoir|cela|là|taquin|coup|au|sur|nez ||||stumm|||||||ärgerliche|||| ||||stomme|witte|gevoel|||het||irritante|||| ||||muda|blanca|sensación|||||molesto|golpe|||nariz ||||numb|white|feeling|||||teasing|hit|||nose Aber es war ein dummes, weißes Gefühl, diesen neckischen Schlag in die Mitte der Nase zu bekommen. But it was a dumb white feeling to get that teasing blow in the middle of the nose. Pero era una sensación blanca y tonta recibir ese golpe burlón en el centro de la nariz. Mais c'était une sensation sourde et blanche d recevoir ce coup agaçant droit sur le nez. Ama o alaycı darbeyi tam burnunun üzerine almak aptalca bir duyguydu. Hellre kindbenet. |das Jochbein Plutôt|le tibia Rather|the cheekbone liever|het jukbeen Preferiblemente el pómulo.|Mejilla. Vorzugsweise auf dem Wangenknochen. Rather the cheekbone. Preferiblemente el pómulo. Mieux vaut l'os de la joue. Tercihen elmacık kemiği.

Farsan var stolt över slaget eftersom han inbillade sig att han kunde slå det snabbt och överraskande. ||trots|over||||inbeeldde|||||verslaan||snel||verrassend Papa|était|fier|de|coup|parce qu'il|il|s'imaginait||||pouvait|frapper|cela|rapidement|et|de manière surprenante der Vater|||||||einbildete|||||||||überraschend Dad|was|proud|of|the battle|because||imagined|himself||he|could|hit||quickly||unexpectedly El papá|||||||se imaginaba||||podía|golpear||rápida y||sorprendente Der alte Mann war stolz auf diesen Schlag, weil er sich einbildete, dass er ihn schnell und überraschend ausführen konnte. Dad was proud of the blow because he imagined he could hit it quickly and surprisingly. El anciano se sintió orgulloso del golpe porque imaginó que podría asestarlo de forma rápida y sorprendente. Le père était fier de la gifle parce qu'il s'imaginait qu'il pouvait la donner rapidement et de manière surprenante. Men för Erik som kände farsans alla slag och finter säkert som multiplikationstabellen var det lätt att upptäcka den där ryckningen under farsans högra öga som aviserade slaget. ||||||||||||çarpanlar tablosu||||||||||||||| Mais|pour|Erik|qui|connaissait|de papa|tous|coups|et|feintes|sûrement|comme|table de multiplication|était|il|facile|de|détecter|ce|là|mouvement|sous|de papa|droit|œil|qui|annonçait|coup ||Erik|who|knew|dad's|all|||feints|surely||the multiplication table|was||easy||detect|||twitch|under|dad's|right|right eye||heralded|the blow |||||||||Finten|||||||||||Zucken||||||ankündigte| ||||conocía|de su padre|todos los|golpes||engaños y fintas|seguro||tabla de multiplicar|||fácil||descubrir|el tic|ese|el tic nervioso||de papá|derecho|ojo derecho||anunciaba|el golpe Aber für Erik, der alle Schläge und Finten seines Vaters wie das Einmaleins kannte, war es leicht, das Zucken unter dem rechten Auge seines Vaters zu erkennen, das den Schlag ankündigte. But for Erik, who knew all of his father's strokes and feints safely as the multiplication table, it was easy to detect that twitch under his father's right eye that announced the blow. Pero para Erik, que conocía todos los golpes y fintas de su padre como la tabla de multiplicar, fue fácil detectar el tic bajo el ojo derecho de su padre que indicaba el golpe. Mais pour Erik, qui connaissait tous les coups et feintes de son père aussi bien que la table de multiplication, il était facile de repérer ce tremblement sous l'œil droit de son père qui annonçait le coup. Ama babasının tüm yumruklarını ve çalımlarını çarpım tablosu gibi bilen Erik için, babasının sağ gözünün altında darbeyi işaret eden o seğirmeyi fark etmek kolaydı. Vid middagsbordet kunde det i regel bara handla om en länge och väl annonserad örfil slagen med vid högersving eller också detta maskerade slag med handledssnärt från andra hållet som siktade på nosen. |||||||||||||angekündigten|Ohrfeige||||Rechtschwung|||||||Handgelenkspeitsche||||||| À|la table de dîner|pouvait|cela|en|règle|seulement|traiter|de|un|longtemps|et|bien|annoncée|gifle|frappée|avec|un|coup de poing de droite|ou|aussi|ce|masqué|coup|avec|mouvement du poignet|de|l'autre|côté|qui|visait|sur|le nez at|dinner table||||rule|only|be about||||||advertised|slap in the face|strike|||right hook||also||masked|||wrist flick||the other|direction||aimed at|| |akşam masası||||||||||||||||||||||||||||||| En|mesa de cena|podía|||por lo general||tratarse de|||largo tiempo||bien|anunciada|bofetada|dado|con|con un|golpe de derecha|||este golpe enmascarado|golpe disfrazado|golpe||golpe de muñeca|||lado opuesto||apuntaba a||la nariz Am Esstisch war es in der Regel nur ein langer und gut beworbener Schlag mit der rechten Hand oder dieser maskierte Handgelenkschlag aus der anderen Richtung, der auf die Nase gerichtet war. At the dinner table, it could usually only be a long and well-advertised ear file struck with a right turn or also this masked blow with a wrist flick from the other side that aimed at the nose. En la mesa de la cena, por lo general, solo podría ser una lima de oído larga y bien publicitada golpeada con un giro a la derecha o también este golpe enmascarado con un movimiento de muñeca desde el otro lado que apuntaba a la nariz. À table, il ne pouvait généralement s'agir que d'une gifle longue et bien annoncée donnée avec un mouvement de droite ou de ce coup masqué avec un coup de poignet venant de l'autre côté visant le nez. Yemek masasında, genellikle sağ elle atılan uzun ve iyi reklamı yapılmış bir tokat ya da diğer yönden burna yönelik bir bilek hareketiyle atılan bu maskeli tokattı. Det senare var mera avsett som en förolämpning än för att skada. Cela|dernier|était|plus|destiné|comme|une|insulte|que|pour|à|blesser ||||intended|||insult||||harm |||||||Beleidigung|||| ||||destinado|||insulto||||dañar Letzteres war eher als Beleidigung denn als Verletzung gedacht. The latter was more intended as an insult than as an injury. Esto último pretendía ser más un insulto que un agravio. Cela était plus destiné à être une insulte qu'à blesser. İkincisi, zarar vermekten ziyade bir hakaret olarak tasarlanmıştır.

Han hade utan svårighet kunnat luta huvudet tillräckligt långt bakåt för att farsan skulle missa helt. Il|avait|sans|difficulté|pu|incliner|tête|suffisamment|loin|en arrière|pour|que|papa|devrait|rater|complètement |||difficulty|been able to|tilt||far enough back||backward|||||| |||||neigen|||||||||| ||sin|dificultad|podido|inclinar|la cabeza|suficientemente|lejos|hacia atrás|para que||su padre|pudiera|fallar|por completo Er hätte seinen Kopf leicht so weit zurücklegen können, dass sein Vater ihn völlig übersehen hätte. He could have easily leaned his head far enough back for dad to miss completely. Fácilmente podría haber echado la cabeza hacia atrás lo suficiente como para que su padre se lo perdiera por completo. Il aurait pu sans difficulté incliner la tête suffisamment en arrière pour que le vieux rate complètement. Yaşlı adamın tamamen ıskalaması için başını kolayca geriye yatırabilirdi. 他本可以很容易地把頭向後仰到足以完全想念爸爸的地步。 Men då fanns risken att gubbjäveln skulle tappa kontrollen och kasta sig rakt över bordet för att träffa med en vänsterkrok eller rak höger mot ansiktet. Mais|alors|existait|le risque|que|le vieux salaud|devrait|perdre|le contrôle|et|se jeter|lui-même|droit|sur|la table|pour|frapper|toucher|avec|un|crochet gauche|ou|direct|droit|vers|le visage |||the risk||old bastard|||the control||throw||||||||||left hook||straight punch|right punch||the face |||||der alte Sack|||||||||||||||linker Haken||||| |en ese momento|existía|||viejo cabrón|fuera a|perder|el control||lanzarse|se|directamente|sobre|la mesa|||golpear|||gancho de izquierda||directo||contra|rostro But then there was the risk that the old bastard would lose control and throw himself right across the table to hit with a left hook or straight right to the face. Mais alors il y avait le risque que le vieux perdait le contrôle et se jetait directement sur la table pour frapper avec un crochet gauche ou un direct droit au visage. 但隨之而來的是,這個老混蛋可能會失去控制,徑直穿過桌子,用左勾拳或直接向右打臉。 Porslin kunde gå sönder, i värsta fall kunde hela bordet välta. Porcelaine|pouvait|aller|casser|dans|pire|cas|pouvait|toute|table|renverser Porzellan||||||||||umfallen Porcelain|||break|||||||tip over Porcelana||romperse|romperse||peor de los casos|peor de los casos|podía|todo el|la mesa|volcarse Das Geschirr könnte zerbrechen, im schlimmsten Fall könnte der ganze Tisch umfallen. Porcelain could break, and in the worst case, the whole table could tip over. La porcelaine pouvait se briser, dans le pire des cas, toute la table pouvait basculer. Çanak çömlek kırılabilir, en kötü durumda tüm masa devrilebilir. 瓷器可能會破裂,最壞的情況是整張桌子都會翻倒。 Då fick han skulden och det kunde förlänga eftermatenstryket med upp till en halvtimme. Alors|a reçu|il|la culpabilité|et|cela|pouvait|prolonger|l'heure de repas|de|jusqu'à|à|une|demi-heure |got||the blame||||extend|after-dinner chores||||| |||die Schuld|||||Nachmittagsdruck||||| |recibió|él|la culpa||||prolongar|el castigo posterior||hasta|||media hora Then he got the blame and it could prolong the after-meal pressure by up to half an hour. Il était alors tenu pour responsable et cela pouvait prolonger le repas de jusqu'à une demi-heure. 然後他得到了責備,這可能會將餐後壓力延長半小時。

Därför gällde det att inte låta farsan missa helt när han slog sitt maskerade slag med handledssnärt. Donc|importait|cela|à|ne|laisser|papa|rater|complètement|quand|il|frappa|son|masqué|coup|avec|mouvement de poignet therefore|was important|it|||||||||||masked|||wrist snap ||||||||||||||||Handgelenksschlag |se trataba de|eso||no dejar|dejar|papá|perderse||cuando|||su|enmascarado|golpe||golpe de muñeca Deshalb war es wichtig, dass der alte Mann nicht völlig daneben schlug, als er seinen maskierten Fausthieb ausstieß. Therefore, it was important not to let Dad miss completely when he hit his masked blow with a wrist slap. C'est pourquoi il était important de ne pas laisser papa rater complètement son coup masqué avec un mouvement du poignet. 所以,當他的隱身一擊揮腕一擊時,不能讓父親完全失手是很重要的。 Det krävde disciplin och träning att bara vrida huvudet så långt att farsan missade nosen men träffade på kinden. Cela|demandait|discipline|et|entraînement|de|seulement|tourner|la tête|si|loin|que|papa|ratait|le nez|mais|touchait|sur|la joue |verlangte||||||||||||||||| ||||training|||turn||||||||||| |exigió|Disciplina||||solo|girar|la cabeza||lejos|||no alcanzara|la nariz|pero|golpeara||la mejilla Es erforderte Disziplin und Übung, seinen Kopf gerade so weit zu drehen, dass sein Vater seine Nase verfehlte, aber seine Wange traf. It required discipline and training to just turn his head so far that his father missed his nose but hit his cheek. Cela nécessitait de la discipline et de l'entraînement pour tourner la tête juste assez pour que papa rate le nez mais touche la joue.

– Jaha, sa farsan muntert, idag tar vi borsten och tjugofem rapp. Ah d'accord|son|père|joyeusement|aujourd'hui|prend|nous|la brosse|et|vingt-cinq|rap Oh well||dad|cheerfully||||the brush||twenty-five|rapp (slang |||munter||||die Bürste|||Rappen ||papá|alegremente||tomamos||el cepillo|y|veinticinco azotes|latigazos - "Nun", sagte mein Vater fröhlich, "heute nehmen wir den Pinsel und fünfundzwanzig Klopfer. - Well, Dad said cheerfully, today we take the brush and twenty-five rap. – Eh bien, dit papa joyeusement, aujourd'hui nous prenons la brosse et vingt-cinq coups.

Det var en ovanligt lindrig dom, nära minimum. Cela|était|un|inhabituellement|légère|sentence|près de|minimum |||unusually|lenient|sentence||minimum sentence ||||mild|Strafe|| |||inusualmente|leve ligera||| Es handelte sich um eine ungewöhnlich geringe Strafe, die nahe an der Mindeststrafe lag. It was an unusually lenient sentence, close to the minimum. C'était une punition exceptionnellement légère, proche du minimum. Tjugofem rapp med klädesborstens baksida tog bara lite drygt tjugo sekunder och sen var det över. Vingt-cinq|coups|avec|de la brosse à vêtements|côté arrière|a pris|juste|un peu|un peu plus de|vingt|secondes|et|puis|était|cela|fini |||clothes brush's|back side||||a little over|Twenty|||||| Veinticinco|golpes||parte trasera del cepillo|parte trasera|tomó|solo||un poco más|veinte|segundos||||| Fünfundzwanzig Wischbewegungen mit der Rückseite der Kleiderbürste dauerten nur etwas mehr als zwanzig Sekunden, dann war es vorbei. Twenty-five raps with the back of the clothes brush took just over twenty seconds and then it was over. Vingt-cinq coups avec le dos de la brosse à vêtements n'ont pris un peu plus de vingt secondes et puis c'était fini. Då skulle han slippa gråta, han ville inte gråta när farsan slog. Alors|devrait|il|éviter de|pleurer|il|voulait|pas|pleurer|quand|papa|frappait |||avoid|cry||||||| |||evitar|llorar||||llorar|||golpeaba Dann bräuchte er nicht zu weinen, er wollte nicht weinen, wenn sein Vater ihn schlug. Then he would not have to cry, he did not want to cry when his father hit. Alors il pourrait éviter de pleurer, il ne voulait pas pleurer quand papa frappait. Det gick att låta bli att gråta så länge man kunde hålla andan. Cela|allait|à|laisser|être|à|pleurer|si|longtemps|on|pouvait|retenir|souffle |||"hold back"|||crying||||||breath |se podía|poder|dejar|evitar||llorar|||||contener|la respiración Es war möglich, nicht zu weinen, solange man die Luft anhalten konnte. It was impossible not to cry as long as you could hold your breath. On pouvait s'empêcher de pleurer tant qu'on pouvait retenir sa respiration.

Björkris, som var både långsammare och mera smärtsamt än klädesborsten, gick att uthärda till ungefär 30 rapp. Björkris|qui|était|à la fois|plus lent|et|plus|douloureux|que|la brosse à vêtements|allait|à|supporter|jusqu'à|environ|coups Birkenreis||||||||||||aushalten||| Birch twigs||||slower|||painful||the clothing brush|||to endure||| |||||||skausmingiau|||||||| vara de abedul|||tanto|más lento|||doloroso|que|cepillo de ropa|se podía soportar|que se podía|soportar||| Die Björkris, die sowohl langsamer als auch schmerzhafter als die Kleiderbürste war, konnte bis zu 30 Schlägen ausgehalten werden. Björkris, who was both slower and more painful than the clothes brush, was able to endure to about 30 raps. Le bouleau, qui était à la fois plus lent et plus douloureux que la brosse à vêtements, était supportable pendant environ 30 coups. Det var ingen konst att hålla andan i 35 sekunders stryk med björkris. Cela|était|aucune|difficulté|de|retenir||pendant|secondes|coup|avec|branches de bouleau ||||||breath||seconds|sprint||birch twigs |||||||||Stryken||Birkenreisig |||||||||azotes||vara de abedul It was no art to hold your breath for 35 seconds beating with birch bark. Ce n'était pas un exploit de retenir sa respiration pendant 35 secondes de coups avec du bouleau.

Hundpiskan var värst. Le fouet de chien|était|le pire Hundpiskan|| The dog whip||the worst El látigo de perros||La peor The dog whip was the worst. Le fouet à chien était le pire. Det var som att bli punkterad redan vid första snärten. Cela|était|comme|à|être|crevé|déjà|à|premier|coup ||||be|punctured||||first strike |||||punktiert||||Schnalzen |||||perforado|ya|en|primera|primer golpe Es war, als würde man beim ersten Schnitt durchbohrt. It was like being punctured already at the first flick. C'était comme être perforé dès le premier coup. Luften slogs ut med första blodstrimman. L'air|fut expulsé|dehors|avec|premier|filet de sang |was expelled||||blood streak |||||blutstreifen El aire|se expulsó|salió|con|primera|rastro de sangre Mit dem ersten Blutstropfen war die Luft raus. The air was knocked out with the first streak of blood. L'air s'est échappé avec la première lueur de sang. Det var som ett litet hål där det pyste och väste och sen slogs hålet upp till riktig gråt. Cela|était|comme|un|petit|trou|où|il|siffla|et|siffla||puis|fut|le trou|ouvert|en|vrai|pleurs |||||hole|||hissed||hissed||then||the hole|||real|crying ||||||||pyste||zischte|||||||| |||||agujero pequeño|donde||silbaba||silbaba|||se abrió|el agujero pequeño||||llanto real It was like a small hole where it hissed and hissed and then the hole opened up to real crying. C'était comme un petit trou d'où s'échappait un souffle, puis le trou s'est élargi en un véritable cri. I värsta fall redan halvvägs efter tolv tretton rapp. Je|pire|cas|déjà|à mi-chemin|après|douze|treize|rapide ||||halbwegs|||| ||||halfway||twelve|| |peor de los casos|peor caso||a medio camino||doce|trece latigazos|golpes rápidos Schlimmstenfalls ist er nach zwölf oder dreizehn Raps schon zur Hälfte durch. In the worst case, already halfway through twelve thirteen raps. Dans le pire des cas, déjà à mi-chemin après douze treize coups.

Om man grät och samtidigt vred sig för att undvika slagen så blev farsan upphetsad och slog hårdare och tappade räkningen. Si|on|pleurait|et|en même temps|se tordait|lui-même|pour|à|éviter|coups|alors|devenait|papa|excité|et|frappait|plus fort|et|perdait|le compte ||||at the same time|||||avoid evading||then|||excited or agitated|||||lost track|count ||||||||||||||aufgeregt||||||die Rechnung ||lloraba||al mismo tiempo|retorcía|se retorcía|||evitar|golpes||se ponía|el viejo|excitado|||más fuerte||perdía|la cuenta Wenn du geweint und dich gedreht hast, um nicht geschlagen zu werden, hat sich dein Vater aufgeregt und dich härter geschlagen, so dass du nicht mehr zählen konntest. If you cried and at the same time turned to avoid the blows, the father became excited and hit harder and lost count. Si on pleurait tout en se tordant pour éviter les coups, alors papa s'excitait et frappait plus fort et perdait le compte. Eller också stannade han upp och talade omständligt om att han nu måste lägga till tio rapp för att man försvårade stryket. Ou|aussi|s'arrêta|il|de manière|et|parla|de manière détaillée|de|que|il|maintenant|doit|ajouter|à|dix|rapp|pour|que|on|compliqua|le tir ||stopped||||spoke|in a roundabout way||||||add|||rapp||||complicated the beating|the stroke |||||||umständlich|||||||||||||erschwerte|das Streichen ||se detuvo||se detuvo||habló detalladamente|detalladamente||||||agregar|agregar|diez latigazos más|latigazos|||uno|dificultaban|el castigo corporal Or he stopped and talked elaborately about the fact that he now has to add ten raps to make the beating more difficult. Ou alors il s'arrêtait et parlait longuement du fait qu'il devait maintenant ajouter dix coups parce qu'on compliquait la punition.

Tjugofem rapp med klädesborsten var alltså nästan ingenting. vingt-cinq|coups|avec|brosse à vêtements|était|donc|presque|rien Veinticinco|||cepillo de ropa|||casi nada|casi nada Twenty-five raps with the clothes brush was thus almost nothing. Vingt-cinq coups avec la brosse à vêtements n'étaient donc presque rien. Det gällde bara att inte visa sig för tacksam för då kunde det bli tillägg. Cela|concernait|seulement|à|ne|montrer|soi|pour|reconnaissant|pour|alors|pouvait|cela|devenir|supplément |it was about|||||||grateful||||||an addition ||||||||||||||Zuschlag |se trataba de|solo|||||||||podía||convertirse en|suplemento adicional It was just a matter of not being too grateful because then it could be a supplement. Il ne fallait simplement pas montrer trop de gratitude, sinon cela pourrait entraîner des ajouts. Och sen måste man naturligtvis ha turen på sin sida under resten av middagen: inte tappa saltkaret, inte sträcka sig över bordet, inte bre mackan på fel sida, inte reta upp lillbrorsan, inte välta mjölkglaset, inte skala potatisen för slarvigt osv. Et|puis|doit|on|naturellement|avoir|la chance|sur|son|côté|pendant|le reste|du|dîner|ne|faire tomber|le salier|ne|tendre|soi|au-dessus|de la table|ne|tartiner|le sandwich|sur|mauvais|côté|ne|énerver|le|petit frère|ne|renverser|le verre de lait|ne|éplucher|les pommes de terre|trop|négligemment|etc |then|||of course||luck|||side||||||drop|salt shaker||reach over|||||spread|the sandwich|||side||annoy||little brother||spill|the milk glass||peel the potatoes|the potato||carelessly|etc ||||||||||||||||Salzstreuer|||||||brei||||||ärgern||den kleinen Bruder||umstoßen|||skala|||sorgfältig| |||||tener|la suerte|||lado|durante|el resto||||dejar caer|el salero||estirarse|||||untar|bocadillo|||||molestar||hermanito menor||volcar|vaso de leche||pelar|||descuidado|etc. And then, of course, you have to have luck on your side for the rest of the dinner: do not drop the salt pan, do not stretch across the table, do not spread the sandwich on the wrong side, do not tease the little brother, do not overturn the milk glass, do not peel the potatoes too carelessly, etc. Et ensuite, il fallait bien sûr avoir la chance de son côté pendant le reste du dîner : ne pas faire tomber le salière, ne pas se pencher sur la table, ne pas tartiner le sandwich du mauvais côté, ne pas énerver le petit frère, ne pas renverser le verre de lait, ne pas éplucher les pommes de terre trop négligemment, etc. Då blev det tillägg. Alors|devint|cela|supplément ||it|addition supplement |||Entonces hubo añadido. Dann gab es noch Ergänzungen. Then it became an addition. Alors il y avait des ajouts. Eller om farsan upptäckte någon annan anledning, vilken som helst: Ou|si|papa|découvrait|quelqu'un|autre|raison|quelle|qui|que ce soit |||discovered||||||anyone |||descubrió|alguna otra razón|otra|otra razón cualquiera|cualquiera|cualquiera que sea|cualquiera Oder wenn der alte Mann einen anderen Grund entdeckt, irgendeinen Grund: Or if the father discovered another reason, any: Ou si papa découvrait une autre raison, n'importe laquelle :

– Det var ena vidriga sorgkanter du har under naglarna. Cela|était|un|dégoûtants|coins de tristesse|tu|as|sous|les ongles ||some|disgusting|grimy edges||||the nails |||widerlichen|Trauerkanten|||| ||unas|asquerosas|bordes de suciedad||||uñas - Das ist eine ekelhafte Traurigkeit unter deinen Fingernägeln. - There was one disgusting edge of grief you have under your nails. – C'étaient des bords de tristesse dégoûtants que tu as sous les ongles. Och vid matbordet! Et|à|la table à manger ||the dining table |en la|¡Y en la mesa! Und am Esstisch! And at the dining table! Et à la table à manger ! Det blir fem rapps tillägg, sa farsan. Cela|sera|cinq|rappels|majorations|dit|papa ||five|lashes||| |||Rappen||| |||latigazos|adicionales|| "Das sind fünf Raps mehr", sagte mein Vater. There will be five rap additions, said the father. Ça fera cinq coups de fouet en plus, a dit papa.

Trettio rapp med klädesborsten var nästan ingenting. Trente|coups|avec|brosse à vêtements|était|presque|rien dreißig|||||| Thirty rap|rapp||||| |||cepillo de ropa||| Dreißig Striche mit der Kleiderbürste waren fast nichts. Thirty raps with the clothes brush was almost nothing. Trente coups avec la brosse à vêtements, c'était presque rien. Man kunde lätt hålla andan och koncentrera sig på att inte skrika eller sprattla i 30 sekunder. On|pouvait|facilement|retenir|souffle|et|concentrer|soi|sur|à|ne|crier|ou|se débattre|pendant|secondes ||||breath|||||||scream||flail|| |||||||||||schreien||zappeln|| ||fácilmente|contener|la respiración||concentrarse|||||gritar||patalear|| Man kann leicht den Atem anhalten und sich darauf konzentrieren, 30 Sekunden lang nicht zu schreien oder herumzuspringen. You could easily hold your breath and concentrate on not screaming or splashing for 30 seconds. On pouvait facilement retenir son souffle et se concentrer pour ne pas crier ou se débattre pendant 30 secondes.

Det var i mitten av september och en kylig dag med klar luft och stark sol. Cela|était|en|milieu|de|septembre|et|un|frais|jour|avec|claire|air|et|forte|soleil ||||||||kühle||||||| ||||||||chilly|||||||sun ||||||||fresca||||||| Es war Mitte September und ein kühler Tag mit klarer Luft und starkem Sonnenschein. It was mid-September and a chilly day with clear air and strong sun. C'était au milieu de septembre, un jour frais avec un air clair et un soleil fort. De åt tidig middag och solreflexerna lekte i vinglasens slipmönster. Ils|ont|tôt|dîner|et|les reflets du soleil|jouaient|dans|des verres à vin|motifs de taille ||early|||sunlight reflections|played||of the wine glasses|cut patterns |||||||||Muster ||temprana|||reflejos del sol|jugaban||copas de vino|patrón tallado Sie aßen früh zu Abend und die Sonne spiegelte sich in den Schleifmustern der Weingläser. They ate early dinner and the sun reflexes played in the grinding pattern of the wine glasses. Ils ont dîné tôt et les reflets du soleil jouaient dans les motifs des verres à vin. Han följde en tjock solstråle med blicken och tänkte sig att alla dammkornen bildade en vintergata och att det just nu kunde hända sig att jätten vid det kosmiska middagsbordet med den galna farsan blåste ut luft till en tyst vissling så att dammkornen virvlade om varandra så att alla planeterna slets ur sina banor och jorden krossades av en lika plötslig som total katastrof. Il|suivit|un|épais|rayon de soleil|avec|le regard|et|imagina|lui-même|que|tous|les particules de poussière|formaient|une|voie lactée|et|que|cela|juste|maintenant|pouvait|arriver|lui|que|le géant|à|ce|cosmique|table de dîner|avec|le|fou|père|souffla|dehors|air|vers|une|silencieuse|sifflement|si|que|les particules de poussière|tourbillonnaient|autour de|les uns les autres|si|que|toutes|les planètes|étaient arrachées|de|leurs|orbites|et|la terre|était écrasée|par|une|aussi|soudaine|que|totale|catastrophe |followed||thick|sunbeam||his gaze||imagined||||dust particles|formed||Milky Way||||just now||could happen|could happen|himself||giant|||cosmic|dinner table|||crazy|dad|blew|||||silent|whistling|||dust particles|swirled||each other||that||the planets|was torn|could||orbits|||killed|||like|sudden||total|catastrophe ||||||||||||Staubkörner|||||||||||||der Riese|||||||verrückten||||||||||||wirbelte||||||die Planeten|slet||||||||||||total| Él|Siguió||Gruesa|Rayo de sol||||pensó||||Partículas de polvo|formaban||Vía Láctea||||||podía|ocurrir|||el gigante|||cósmico|mesa cósmica|||loca|papá loco|sopló||||una|silenciosa|silbido silencioso|||partículas de polvo|giraban||entre sí||||los planetas|arrancaban de|||órbitas|||se destruyó||||Repentina||total| Er folgte mit den Augen einem dicken Sonnenstrahl und stellte sich vor, dass alle Staubkörner eine Winterstraße bildeten und dass es gerade jetzt passieren könnte, dass der Riese, der mit dem verrückten Alten am kosmischen Esstisch saß, mit einem leisen Pfiff Luft ausblies, so dass die Staubkörner durcheinander wirbelten und alle Planeten aus ihren Bahnen gerissen wurden und die Erde von einer ebenso plötzlichen wie totalen Katastrophe zermalmt wurde. He followed a thick ray of sunshine with his eyes, imagining that all the grains of dust formed a winter street and that right now it could happen that the giant at the cosmic dinner table with the mad father blew out air into a silent whistle so that the dust grains swirled around each other so that all the planets were torn from their orbits and the earth was crushed by an equally sudden and total catastrophe. Il suivait un épais rayon de soleil du regard et s'imaginait que toutes les particules de poussière formaient une voie lactée et qu'il pouvait se passer en ce moment même que le géant à la table cosmique du dîner avec le père fou soufflait de l'air pour produire un sifflement silencieux, faisant tourbillonner les particules de poussière les unes autour des autres, si bien que toutes les planètes étaient arrachées de leurs orbites et que la terre était écrasée par une catastrophe aussi soudaine que totale.

– Lek inte vid matbordet, fem rapps tillägg, sa farsan som tydligen upptäckt att han blåste efter dammkornens vintergata. Joue|pas|à|la table|cinq|rappes|ajouts|dit|papa|qui|apparemment|avait découvert|que|il|soufflait|après|des grains de poussière|voie lactée Play|||||||||||discovered|||blew||dust particles|milky way Jugar||en|mesa del comedor|||adicionales||papá||aparentemente|descubierto|||soplaba||de polvo|vía láctea - Do not play at the dining table, five quick additions, said the father who apparently discovered that he was blowing after the dustbin's winter street. – Ne joue pas à table, cinq coups de ceinture, dit papa qui avait apparemment découvert qu'il soufflait après la voie lactée des particules de poussière.

Men trettiofem rapp med klädesborsten var fortfarande inget att bekymra sig om. Mais|trente-cinq|rapide|avec|brosse à vêtements|était|encore|rien|à|s'inquiéter|soi|de |thirty-five|||||still|||worry|| |||||||||bekümmern|| |Treinta y cinco|||cepillo de ropa||todavía|nada||preocuparse por|| But thirty-five rap with the clothes brush was still nothing to worry about. Mais trente-cinq coups avec la brosse à vêtements n'étaient toujours pas une source d'inquiétude.

Det var lätt att koncentrera sig under trettiofem rapp med klädesborsten, åtminstone om huden på baken och ryggen var någorlunda hel. Cela|était|facile|à|se concentrer|soi|pendant|trente-cinq|coups|avec|brosse à vêtements|du moins|si|la peau|sur|les fesses|et|le dos|était|quelque peu|intacte |||||||thirty-five|||clothes brush|at least||the skin||the butt|and|the back||somewhat intact|whole |||||||||||||||||||halbwegs| ||||concentrarse|||treinta y cinco|||cepillo de ropa|al menos||la piel||nalgas||espalda||bastante intacta|intacta It was easy to concentrate during thirty-five raps with the clothes brush, at least if the skin on the buttocks and back was reasonably intact. Il était facile de se concentrer pendant trente-cinq coups avec la brosse à vêtements, du moins si la peau des fesses et du dos était relativement intacte.

Han betraktade än en gång ljusstrimman med dammkornen. Il|regarda|encore|une|fois|rayon de lumière|avec|particules de poussière |considered|again||time|light beam||dust particles |||||Lichtstreifen||Staubkörnern |observó|una vez más||vez|El rayo de luz||las motas de polvo He looked again at the streak of light with the grains of dust. 他再一次看著那條帶有塵埃顆粒的光帶。 Il observa une fois de plus le rayon de lumière avec les particules de poussière. Han kalkylerade nöjet att blåsa på planetsystemen en gång till mot ytterligare fem rapp. Il|a calculé|le plaisir|de|souffler|sur|systèmes planétaires|une|fois|de plus|vers|encore|cinq|rapide |calculated|the pleasure||blow on||the planetary systems|||||further||quick |calculó|el placer||soplar||sistemas planetarios||vez más||contra|más|| He calculated the pleasure of blowing on the planetary systems once again against five more raps. 他計算了再吹一次行星系統對另外五次說唱的樂趣。 Il calcula le plaisir de souffler sur les systèmes planétaires une fois de plus pour cinq rapp supplémentaires. Men han avstod eftersom det hade kunnat uppfattas som en avsiktlig provokation och då skulle farsan inte bara lägga till fem rapp utan dessutom övergå till något värre instrument än klädesborsten. Mais|il|s'est abstenu|parce que|cela|avait|pu|être perçu|comme|une|intentionnelle|provocation|et|alors|aurait|papa|pas|seulement|ajouter|de|cinq|coups|mais|en plus|passer|à|quelque chose|de pire|instrument|que|la brosse à vêtements ||abstimmen|||||||||||||||||||||||||||| ||abstained from|because||||be perceived|||intentional|provocation||||dad|||add||||without|in addition|escalate to||something worse|worse|instrument|than|clothes brush ||se abstuvo|||había podido|haber podido|percibirse|||intencionada||||||||||||sin|además|pasar a||algo peor|peor|||cepillo de ropa But he refrained because it could have been perceived as a deliberate provocation and then the father would not only add five raps but also switch to some worse instrument than the clothes brush. 但他還是忍住了,因為這可能會被認為是故意挑釁,然後父親不僅會增加五次敲打,還會換一種比衣刷還糟糕的樂器。 Mais il s'abstint car cela aurait pu être perçu comme une provocation intentionnelle et alors papa n'aurait pas seulement ajouté cinq rapp mais aurait en plus utilisé un instrument pire que la brosse à vêtements. Det var det inte värt. Cela|était|cela|pas|valait ||||worth it ||||valía la pena It was not worth it. 這是不值得的。 Cela n'en valait pas la peine.

Han fantiserade att han blåste in i planetsystemet. Il|a fantasmé|que|il|soufflait|dans|dans|le système planétaire |fantasierte|||||| |fantasized||||||the solar system |fantaseaba|||soplaba|||sistema planetario He fantasized that he blew into the solar system. Gezegen sistemine doğru uçmanın hayalini kurdu. 他幻想自己吹進了行星系統。 Il fantasmait qu'il soufflait dans le système planétaire.

Bakom kakelugnens mässingsluckor sprakade brasan. Derrière|du poêle à bois|portes en laiton|crépitait|le feu |Kachelofen||sprakete|das Feuer |the stove's|brass doors|crackled|the fire Detrás de|de la chimenea|puertas de latón|chisporroteaba|el fuego Behind the brass doors of the tiled stove, the fire crackled. 瓷磚爐子的黃銅百葉窗後面的火劈啪作響。 Derrière les portes en laiton du poêle, le feu crépitait. Det lät som granved och inte den dyrare björkveden. Cela|sonnait|comme|bois de sapin|et|pas|le|plus cher|bois de bouleau |sounded like||spruce wood||||more expensive|birch wood Eso|Sonaba|como|Madera de abeto|||||leña de abedul It sounded like spruce wood and not the more expensive birch wood. 它聽起來像雲杉木而不是更昂貴的樺木。 On entendait du bois de pin et non du bois de bouleau plus cher. Borta vid ena kortväggen lyste det starka solljuset upp en ljus fyrkant i tapeten. Là-bas|près de|un|mur de côté|éclairait|cela|fort|lumière du soleil|vers|un|clair|carré|dans|le papier peint Away|at|one|short wall||||sunlight||||square||the wallpaper |||kurze Wand||||||||viereck|| Desaparecido|junto a|uno de los|Pared corta|iluminaba|||luz del sol|||luz|cuadro luminoso||el papel pintado Over by one of the card walls, the strong sunlight lit up a bright square in the wallpaper. 在一堵短牆的遠處,強烈的陽光照亮了牆紙上一個明亮的方塊。 Là-bas, contre l'un des murs courts, la forte lumière du soleil illuminait un carré clair sur le papier peint. Där hängde en tavla igår. Là|était accrochée|un|tableau|hier |||painting|yesterday |colgaba||Cuadro|ayer There hung a painting yesterday. Il y avait un tableau hier. Nu hade dom alltså sålt en tavla till. Maintenant|avait|ils|donc|vendu|une|tableau|de plus ||they||sold||painting| |||por lo tanto|vendido||cuadro| So now they had sold another painting. Ils avaient donc vendu un tableau de plus. När familjen flyttat in till stan från den Rika Förstaden hade hela väggen i matsalen till en början varit full med tavlor. Quand|la famille|a déménagé|à|vers|la ville|de|la|Riche|banlieue|avait|tout|le mur|dans|la salle à manger|au|||avait été|pleine|de|tableaux |||||town|||Rich|suburb|||||the dining room||||had been|||pictures |||||||||Vorstadt||||||||||||Bilder |||||ciudad|desde||rica|suburbio adinerado|||pared||comedor|||||||cuadros When the family moved into town from the Rich Suburb, the entire wall in the dining room had initially been full of paintings. Lorsque la famille a emménagé en ville depuis la Riche Banlieue, tout le mur de la salle à manger était au départ rempli de tableaux.

Efter middagen var han noga med att hjälpa till att duka ut för att inte åka på nya tillägg. Après|le dîner|était|il|attentif|à|à|aider|à|à|||||ne|recevoir|de|nouveaux|frais supplémentaires ||||genau||||||decken||||||||Zuschläge ||||careful about|with|||||clear the table|||||get stuck||| |la cena|||cuidadoso||||||quitar la mesa||||||||suplementos adicionales After dinner, he was careful to help set the table so as not to go on new additions. Après le dîner, il était soucieux d'aider à débarrasser la table pour ne pas avoir de nouveaux frais. Efter utdukningen gick mor ut i köket för att göra kaffe. Après|le déballage|est allée|mère|dehors|dans|la cuisine|pour|de|faire|café |dem Decken||||||||| |clearing the table||mother|||the kitchen|||| |desmontar la mesa|fue|madre|afuera||la cocina|||hacer| After the unveiling, mother went out to the kitchen to make coffee. Après avoir débarrassé la table, maman est sortie dans la cuisine pour préparer le café. Då var det dags att gå med farsan in i deras sovrum för att klara av eftermatenstryket. Alors|était|il|temps|de|aller|avec|papa|dans||leur|chambre|pour|de|terminer|de|nettoyage après le repas |||time|||with|dad||||bedroom|||deal with||after meal struggle ||||||||||||||||Nach dem Essen |||||||papá|||su|dormitorio|||||golpiza postcomida Then it was time to go with my dad into their bedroom to cope with the aftermath pressure. Il était temps d'entrer avec papa dans leur chambre pour gérer le coup de la vaisselle.

– Dra ner byxorna och böj dej fram, sa farsan mekaniskt och grep efter klädesborsten. Tire|vers le bas|le pantalon|et|plie|toi|en avant|dit|papa|mécaniquement|et|attrapa|après|la brosse à vêtements Pull||||bend|||||mechanically||reached for|| ||Hose||||||||||| Bájate|bajar|los pantalones||inclínate hacia adelante|te|adelante||papá|mecánicamente||agarró|por|cepillo de ropa - Pull down your pants and bend forward, said the father mechanically and grabbed the clothes brush. – Baisse ton pantalon et penche-toi en avant, dit papa mécaniquement en attrapant la brosse à vêtements.

Han hörde på farsans tonfall att där inte fanns någon lurande fara. Il|entendit|à|de papa|ton|que|là|ne|était|aucune|cachée|danger |heard listened|||tone of voice||||||lurking|danger ||||tono de voz|que|allí||había||acechante|peligro acechante He heard in his father's tone that there was no deceptive danger. Il entendait dans le ton de papa qu'il n'y avait aucun danger caché. Farsan var lugn och kontrollerad idag och det hela skulle vara snabbt avklarat. Papa|était|calme|et|contrôlé|aujourd'hui|et|cela|tout|devrait|être|rapidement|terminé ||calm||controlled||||||||settled quickly Papá||tranquilo||controlado|hoy||||sería|sería|rápidamente|rápidamente terminado Dad was calm and in control today and the whole thing would be settled quickly. Papa était calme et contrôlé aujourd'hui et tout cela serait rapidement réglé. Han drog ner byxorna och böjde sig framåt. Il|tira|vers le bas|les pantalons|et|se pencha|lui-même|en avant |||||bent|| |bajó||||se inclinó|| He pulled down his pants and leaned forward. Il baissa son pantalon et se pencha en avant. Samtidigt som farsan höjde armen till första slaget drog Erik ett djupt andetag, blundade och knöt händerna. en même temps|que|papa|leva|bras|pour|premier|coup|prit|Erik|une|profondément|respiration|ferma les yeux|et|serra|les poings ||||arm|||||||deep|breath|closed his eyes|and|clenched| |||||||||||||blinzelte||knüpfte| Al mismo tiempo|||levantó|el brazo||||tomó||un|profundo|respiración profunda|cerró los ojos||apretó|los puños At the same time as his father raised his arm to the first blow, Erik took a deep breath, closed his eyes and clasped his hands. Alors que papa levait le bras pour le premier coup, Erik prit une profonde inspiration, ferma les yeux et serra les poings. Det hela gick snabbt och så var det bara förolämpningen kvar. Cela|tout|est allé|rapidement|et|alors|était|cela|seulement|l'insulte|restante |||||||||insult|left |todo|fue|rápidamente||||||el insulto|quedaba It all went fast and then only the insult remained. Tout cela s'est passé rapidement et il ne restait plus que l'insulte.

– Vänner igen? Amis|encore Friends| |¿Amigos de nuevo? - Wieder Freunde? - Friends again? – Amis à nouveau ? frågade farsan och sträckte fram sin hand. demanda|papa|et|tendit|en avant|sa|main |||stretched out||| |||extendió||| asked the father, extending his hand. demanda à son père et tendit la main.

Om han inte skakade hand fick han hela omgången stryk en gång till. Si|il|ne|serra|main|reçut|il|toute|série||une|fois|de plus |||shook hands|||||round|a beating||| ||||||||Runde|||| |||sacudía|mano|recibía|él|toda la|ronda de golpes|||| If he did not shake hands, he was beaten once more throughout the round. S'il ne serrait pas la main, il recevrait une autre raclée.

– Vänner igen, sa han och log. Amis|à nouveau|dit|il|et|sourit Friends again|||||smiled |||||lächelte Amigos de nuevo|||||sonrió – Friends again, he said and smiled. – Amis à nouveau, dit-il en souriant. Han tog farsan i handen. Il|prit|père|par|main ||a papá||la mano He took his dad by the hand. Il prit la main de son père. Sen drog han upp byxorna och gick in på sitt rum och fram till grammofonen. Puis|tira|il|vers le haut|pantalon|et|marcha|à l'intérieur|dans|sa|chambre|et|vers l'avant|à|le gramophone ||||||||||||||the gramophone ||él|subió|los pantalones||||a|su|habitación||hacia||el gramófono Then he pulled up his pants and went into his room and walked up to the gramophone. Puis il a remonté son pantalon et est allé dans sa chambre, devant le gramophone. Elvis Presleys nya låt hette Heartbreak Hotel. Elvis|Presley|nouvelle|chanson|s'appelait|Heartbreak|Hotel Elvis|Presley's||song|was titled|Heartbreak Hotel|Hotel |Presleys||||Heartbreak|Hotel |de Presley|||se llamaba|Elvis Presleys nueva canción se llamaba Heartbreak Hotel.| Elvis Presley's new song was called Heartbreak Hotel. La nouvelle chanson d'Elvis Presley s'appelait Heartbreak Hotel.

Han låg på sin säng och tittade längs spindelväven i stuckaturen och utefter takets sprickmönster och han såg sig själv som rockkung på en scen långt bort i det fria landet i väst. Il|était allongé|sur|son|lit|et|regardait|le long de|toile d'araignée|dans|stuc|et||plafond|motif de fissure|et|il|vit|lui-même|lui-même|comme|roi du rock|sur|une|scène|loin|de|dans|le|libre|pays|dans|l'ouest ||||bed||||the spider web||the stucco ceiling||along|the ceiling's|crack pattern||he|||||rock king|||stage||||||||the west ||||||||Spinnennetz||Stuckatur||entlang|des Daches|Rissmuster|||||||Rockkönig||||||||||| ||||cama||miraba|a lo largo|telaraña||molduras del techo|y|a lo largo de|del techo|Patrón de grietas|||||||rey del rock|||escenario||lejos|||||| He lay on his bed and looked along the spider web in the stucco and along the ceiling's crack pattern and he saw himself as a rock king on a stage far away in the free country to the west. Il était allongé sur son lit, regardant la toile d'araignée dans le stuc et le motif des fissures au plafond, et il se voyait comme le roi du rock sur une scène loin dans le pays libre à l'ouest. Han försökte härma Elvis Presleys främmande ord och han låg länge så och kände sig helt lycklig. Il|a essayé|d'imiter|Elvis|Presley|étranger|mots|et|il|était|longtemps|comme ça|et|se sentait|lui-même|complètement|heureux ||nachahmen|||||||||||||| ||imitate||Presley’s|||||||||||| |intentó|imitar|||extrañas|||||||||||feliz Er versuchte, Elvis Presleys fremde Worte nachzuahmen, und er lag lange so da und fühlte sich ganz glücklich. He tried to imitate Elvis Presley's foreign words and he lay like that for a long time and felt completely happy. Il essayait d'imiter les mots étrangers d'Elvis Presley et il est resté ainsi longtemps, se sentant complètement heureux.

Det var en dag då allt hade gått perfekt. Cela|était|une|jour|où|tout|avait|bien|parfaitement ||||||||perfectly Es war ein Tag, an dem alles perfekt gelaufen war. It was a day when everything had gone perfectly. C'était un jour où tout s'était parfaitement bien passé. Och dessutom blev det inget särskilt med eftermatenstryket och den tidiga middagen tydde på att farsan skulle jobba från ganska tidigt på kvällen.Farsan var hovmästare på en krog, även om han för det mesta kallade sig för direktör. Et|de plus|devint|cela|rien|de particulier|avec|le tirage de l'après-midi|et|le|précoce|dîner|indiquait|sur|que|papa|devrait|travailler|de|assez|tôt|sur|soirée|Papa|était|maître d'hôtel|dans|un|restaurant|même|si|il|pour|cela|la plupart|s'appelait|lui-même|pour|directeur |außerdem||||||Nach dem Essen|||||deutete|||||||||||||Oberkellner||||||||||||| |besides||||especially||the after-dinner service|||early||indicated|||||work||||||||head waiter|||restaurant||||||||||director |Además|se convirtió||nada|especial|con|el postre|||temprana|cena temprana|sugería|||||||||||||Jefe de camareros|||restaurante||||||la mayoría|se hacía llamar|||director gerente Und außerdem gab es nichts Besonderes mit dem Nachspeisenkrieg und das frühe Abendessen deutete darauf hin, dass Papa von ziemlich früh am Abend arbeiten würde. Papa war Oberkellner in einer Kneipe, auch wenn er sich meistens Direktor nannte. And besides, there was nothing special about the after-dinner pressure and the early dinner indicated that Dad was going to work from quite early in the evening.8 Dad was a butler in a tavern, even though he mostly called himself a director. Et de plus, il n'y avait rien de particulier avec le service après le repas et le dîner précoce indiquait que papa allait travailler assez tôt dans la soirée. Papa était maître d'hôtel dans un restaurant, même s'il se faisait surtout appeler directeur. När farsan jobbade tidigt kunde man gå på bio. Quand|papa|travaillait|tôt|pouvait|on|aller|au|cinéma ||||||||the movies Cuando|papá|trabajaba||||||cine When Dad worked early, you could go to the movies. Quand papa travaillait tôt, on pouvait aller au cinéma. Det fanns tre biografer där han kunde komma in på barnförbjudna filmer och den närmaste visade en krigsfilm från Korea. Il|y avait|trois|cinémas|où|il|pouvait|entrer|dans|sur|interdits aux enfants|films|et|le|plus proche|montrait|un|film de guerre|de|Corée |||cinemas|||||||children forbidden|movies|||nearest|||war movie||Korea ||||||||||||||nächste|||||Korea ||||||||||para adultos||||más cercana|||película de guerra||Corea del Sur There were three cinemas where he could get into child-forbidden films and the nearest one showed a war film from Korea. Il y avait trois cinémas où il pouvait entrer pour des films interdits aux enfants et le plus proche diffusait un film de guerre sur la Corée. Den skulle han se och han skulle gå ensam för att utan något snack med någon annan njuta av att allt hade gått så bra denna dag. Il|devrait|il|se|et|il|devrait|marcher|seul|pour|à|sans|quelque|discussion|avec|quelqu'un|autre|profiter|de|à|tout|avait|été|si|bien|ce|jour ||||||||allein||||||||anderen|genießen|||||gegangen|||dieser| ||||||||alone|||||talk||||enjoy himself||||had||||| ||||||||solo|||sin|algo|charla|||otra persona|disfrutar||para|todo|había ido||||este|día Er würde es sehen und er würde allein gehen, um ohne ein Wort mit jemand anderem zu genießen, dass alles an diesem Tag so gut gelaufen ist. He would see it and he would go alone to enjoy without any conversation with anyone else that everything had gone so well this day. Il devait le voir et il irait seul pour profiter sans discuter avec personne que tout s'était si bien passé ce jour-là.

Han hade varit tvungen att klå upp Fyrtornet. Il|avait|été|obligé|à|battre|en|phare ||sein|gewesen||klopfen||das Leuchtturm |||had to||beat up||The Lighthouse Keeper |||obligado a||golpear||El Faro Er hätte den Leuchtturm besiegen müssen. He had been forced to beat up the Lighthouse. Il avait dû battre le Phare. Det hela hade till sist blivit oundvikligt och om han inte klarat av det hade han inte haft sitt gäng kvar. Cela|tout|avait|à|enfin|devenu|inévitable|et|si|il|pas|réussi|de|cela|aurait|il|pas|eu|son|gang|restant ||||letztendlich|geworden|unvermeidlich|||||||||||||| ||||||inevitable|||||||||||had|his|crew|remain |todo|||por fin||inevitable|||||superado||||||habría tenido||pandilla|quedado Das Ganze war schließlich unvermeidlich geworden und wenn er es nicht geschafft hätte, hätte er seine Clique nicht mehr gehabt. In the end, it had become inevitable and if he hadn't managed it, he wouldn't have had his gang left. Tout cela était finalement devenu inévitable et s'il n'y était pas parvenu, il n'aurait pas eu son groupe. Gänget lydde bara så länge man vann. Le groupe|obéissait|seulement|tant longtemps|que|on|gagnait the gang|obeyed|||||won |hörte||||| La pandilla|obedecía||||| Die Bande gehorchte nur, solange sie gewann. The gang only obeyed as long as you were winning. Le groupe n'obéissait que tant qu'on gagnait. Det var egentligen orättvist eftersom det fanns viktigare saker än att vinna slagsmålen för den som skulle bestämma över ett gäng. Cela|était|en réalité|injuste|parce que|cela|il y avait|plus importantes|choses|que|de|gagner|les combats|pour|celui|qui|devait|décider|sur|un|groupe |||unfair|because||||things||||fights|||||to decide|||gang ||||||||||||die Schlägereien|||||||| |||injusto||||||||ganar|peleas|||||decidir sobre|||pandilla It was actually unfair because there were more important things than winning fights for someone who was to decide over a gang. C'était en réalité injuste car il y avait des choses plus importantes que de gagner des combats pour celui qui devait diriger un groupe. Men duellerna var det mest påtagliga kompetensprovet och duellerna måste vinnas och när han tänkte närmare på saken hade han vetat i över ett halvår att dagen måste komma då Fyrtornet utmanade honom. Mais|les duels|étaient|cela|le plus|tangible|test de compétence|et|les duels|devaient|être gagnés|et|quand|il|pensait|plus près|sur|la question|avait|il|su|depuis|plus de|un|semestre|que|le jour|devait|venir|alors|le Phare|l'a défié|lui |the duels||||most evident|test of skill||the duels||be won|||||closer|||||known||||half a year|||||||challenged| |||||auffällig|||||||||||||||||||||||||Fyrtornet|| |los duelos|||más|evidente|prueba de competencia||los duelos||ganarse||||||||||sabido||||medio año||||llegar|cuando|El Faro|desafiara|lo desafiara But the duels were the most tangible test of competence and the duels had to be won, and when he thought more closely about the matter, he had known for over half a year that the day had to come when the Lighthouse challenged him. 但決鬥是對技巧最切實的考驗,決鬥必須取勝,當他仔細思考這件事時,他在六個月多的時間裡就知道,燈塔向他發起挑戰的那一天一定會到來。 Mais les duels étaient le test de compétence le plus tangible et les duels devaient être gagnés, et quand il y réfléchissait de plus près, il savait depuis plus de six mois que le jour devait venir où le Phare le défierait.

Men Fyrtornet skulle aldrig kunna överta gänget. Mais|Le phare|devrait|jamais|pouvoir||le groupe |||||take over|the group |El Faro||nunca|poder|hacerse cargo de|la pandilla But The Lighthouse would never be able to take over the gang. 但是燈塔永遠無法接管這個團伙。 Mais le Phare ne pourrait jamais prendre le contrôle du groupe. Fyrtornet kunde slåss men han kunde inte snacka och om han vann matchen så skulle det bara leda till att gänget sakta upplöstes så att han till slut fann sig alldeles ensam utan någon som löd honom. Le phare|pouvait|se battre|mais|il|pouvait|pas|parler|et|si|il|gagnait|le match|alors|devrait|cela|seulement|mener|à|ce que|le groupe|lentement|se dissolvait|alors|ce que|il|finalement|se|trouvait|lui-même|complètement|seul|sans|quelqu'un|qui|obéissait|à lui |||||||talk||||||||||lead to||||slowly|dissolved away||||||found||completely|||||followed| |||||||||||||||||||||langsam|aufgelöst|||||schließlich|||völlig|||||| El Faro||pelear||él|podía||hablar||||ganaba|el partido|||||conducir a|||la pandilla|lentamente|disolviera|||||al final|se encontró||completamente|solo||||obedeciera|lo obedeciera The Lighthouse could fight but he couldn't talk, and if he won the match it would only lead to the gang slowly dissolving until he eventually found himself all alone without anyone to obey him. 燈塔可以打,但他不能說話,如果他贏了比賽,只會讓幫派慢慢解散,最後他會發現自己孤身一人,無人服從。 Le Phare pouvait se battre mais il ne pouvait pas parler, et s'il gagnait le match, cela ne ferait que conduire à la dissolution lente du groupe, si bien qu'il se retrouverait finalement complètement seul sans personne pour lui obéir. Där skulle han stå mitt på skolgården ensam utan att förstå varför. Là|devrait|il|se tenir|au milieu|sur|la cour de l'école|seul|sans|à|comprendre|pourquoi |||stehen|mitte||Schulhof||||| ||||||the schoolyard||||| Allí|estaría||estar parado|||el patio escolar|solo|||entender|por qué There he would stand in the middle of the schoolyard alone without understanding why. Là, il se tiendrait au milieu de la cour de l'école, seul, sans comprendre pourquoi. För det räckte ju inte med att vara starkast. Car|cela|suffisait|donc|pas|avec|à|être|le plus fort ||was enough||||||the strongest ||||||||stärkste ||bastaba||no fue suficiente||||más fuerte Because it was not enough to be the strongest. Car il ne suffisait pas d'être le plus fort.

Fyrtornet var nämligen starkast, om det kunde det inte råda någon tvekan. Le phare|était|en effet|le plus fort|si|il|pouvait|cela|pas|régner|aucune|doute ||nämlich|||||||herrschen|keine|Zweifel ||namely|strongest||||||rule||tweaking ||a saber|más fuerte||||||haber|alguna|duda The lighthouse was the strongest, if there could be no doubt. Deniz feneri kulesi en güçlü olanıydı, buna hiç şüphe yoktu. Le phare était en effet le plus fort, il n'y avait aucun doute là-dessus. Han var nästan ett par decimeter längre än alla de andra 2-femmorna i Läroverket. Il|était|presque|un|de|décimètres|plus long|que|tous|les|autres|élèves de 2ème année|à|l'école ||fast|||||als||||fünfer||Gymnasium |||||decimeters||||||fifth graders||The school |||||decímetros||||||quinto grado||El instituto He was almost a couple of decimetres taller than all the other 2-fives in Läroverket. Il était presque quelques centimètres plus grand que tous les autres élèves de deuxième année au Lycée. Han hade ännu inte fyllt fjorton år och var en och åttio lång, vägde sextiåtta kilo, kastade lätt över 65 meter med liten boll och hade en alldeles gigantisk kuk. Il|avait|encore|pas|atteint|quatorze|ans|et|mesurait|un|et||||||||||||||avait|un|tout à fait|gigantesque|pénis ||||fünf||Jahre|||||einundachtzig|lang||achtundsechzig||warf|leicht|||||||||||Pille |||||fourteen||||||one eighty|||sixty-eight kilos|||||||||||||gigantic|penis ||todavía||cumplido|catorce||||||ochta y ochenta||pesaba|sesenta y ocho||lanzaba||||||pelota pequeña||tenía||absolutamente|gigantesca|pene enorme He had not yet turned fourteen years old and was eighty-one tall, weighed sixty-eight kilos, threw easily over 65 meters with a small ball and had a really giant cock. Il n'avait pas encore quatorze ans et mesurait un mètre quatre-vingt, pesait soixante-huit kilos, lançait facilement plus de 65 mètres avec une petite balle et avait un pénis absolument gigantesque. Fyrtornet slogs ganska sällan och fantasilöst, men han var fruktansvärd när han vid något enstaka tillfälle råkade i raseri. Le phare|se battait|assez|rarement|et|sans imagination|mais|il|était|terrible|quand|il|à|quelque|isolé|occasion|tombait|dans|colère |schlug||selten|||||||||||einzelnen|Gelegenheit|geriet|| |||seldom||unimaginatively||||terrible||||something|occasional|occasion|happened to||rage El Faro||bastante|Raramente||sin imaginación||||terrible|||||ocasional|ocasión puntual|se enfurecía||furia The lighthouse was beaten quite rarely and unimaginatively, but he was terrible when on one occasion he got into a rage. Le phare frappait assez rarement et sans imagination, mais il était terrible lorsqu'il se mettait en colère à quelques occasions.

Erik hade vridit och vänt på problemet den sista veckan när han visste att det oundvikliga närmade sig. Erik|avait|tourné|et|retourné|sur|le problème|la|dernière|semaine|quand|il|savait|que|le|inévitable|approchait|lui Erik||twisted and turned||turned|||||the week||||||inevitable|| ||gedreht||gedreht|||||||||||Unvermeidliche|| ||había dado vueltas||dado vueltas a||||última|||||||lo inevitable|se acercaba| Erik had twisted and turned the problem the last week when he knew that the inevitable was approaching. Erik avait retourné le problème dans tous les sens la semaine dernière quand il savait que l'inévitable approchait. Fyrtornet slog en lång svepande höger. Le phare|a donné|un|long|balancement|coup de poing ||||sweependen| ||||sweeping| El Faro|lanzó|||barrido amplio|derecha amplia The lighthouse struck a long sweeping right. Le phare a porté un long coup de poing circulaire. Det var ett långsamt slag, men med tyngd och stor räckvidd. Cela|était|un|lent|coup|mais|avec|poids|et|grande|portée |||slow||||weight|||reach |||||||Gewicht||| |||||||peso|||alcance amplio It was a slow blow, but with weight and great range. C'était un coup lent, mais avec du poids et une grande portée. Han sparkades aldrig. Il|a été renvoyé|jamais |kicked out| |Nunca fue despedido.| He was never kicked out. Il n'a jamais été frappé. Men han försökte snabbt fånga in motståndaren för att kunna utnyttja sin tyngd och hamna i överläge på marken. Mais|il|a essayé|rapidement|attraper|en|adversaire|pour|pouvoir|pouvoir|utiliser|son|poids|et|se retrouver|dans|position de force|sur|le sol |||quickly|capture||the opponent||||||||gain an advantage||advantageous position|| ||||||den Gegner||||||||||Überlegenheit|| ||intentó|rápidamente|atrapar||el oponente||para||aprovechar||peso||quedar en||ventaja superior||el suelo But he quickly tried to catch his opponent in order to take advantage of his weight and gain an upper hand on the ground. Mais il a rapidement essayé de capturer son adversaire pour pouvoir utiliser son poids et prendre l'avantage au sol. Hamnade man under Fyrtornet kom man knappast ur greppet.9Och så låg man där medan Fyrtornet slog tungt och långsamt, omväxlande mot offrets mage och ansikte tills saken kunde anses klar. se retrouva|on|sous|le Phare|venait|on|à peine|hors de|emprise|Et|alors|était|on|là|tandis que|le Phare|frappait|lourdement|et|lentement|alternativement|contre|de la victime|ventre|et|visage|jusqu'à ce que|la chose|pouvait|être considérée|terminée ended up||||come||hardly ever||the grip|And||||||||heavily|||alternately||the victim's|belly||||||considered| ||||||kaum||Griff||||||||||||abwechselnd|||||||||| Terminó||debajo de|El Faro|||difícilmente||||||||mientras|El Faro||pesado y lento|||alternando entre||de la víctima|vientre||cara||asunto||considerarse| If one ended up under the Lighthouse, one hardly got out of the grip. And so one lay there while the Lighthouse struck heavily and slowly, alternating against the victim's stomach and face until the matter could be considered settled. Si l'on se retrouvait sous le Phare, on ne pouvait guère échapper à l'emprise. Et on restait là pendant que le Phare frappait lourdement et lentement, alternativement contre le ventre et le visage de la victime jusqu'à ce que la situation puisse être considérée comme réglée.

Det var Fyrtornet som samlade in pengarna. Cela|était|le phare|qui|a rassemblé|en|l'argent ||||sammelte|| ||||collected||the money It was Fyrtornet that collected the money. C'était le Phare qui a collecté l'argent. Vem som helst i Läroverket kunde komma till gänget och låna pengar. Qui|qui|que ce soit|à|l'école|pouvait|venir|au||et|emprunter|de l'argent ||||Schule||||||| ||||the school|||||||money Anyone in the Läroverket could come to the gang and borrow money. Quiconque dans l'École pouvait venir au groupe et emprunter de l'argent. Villkoren var enkla, hundra procents ränta på två dagar – och Fyrtornet på den som inte betalade. Les conditions|étaient|simples|cent|pour cent|intérêt|pour|deux|jours|et|Le phare|sur|celui|qui|pas|payait The terms||||percent|interest|||days|||||||paid Las condiciones||||por ciento|interés|||||El Faro|||||pagaba The terms were simple, one hundred percent interest in two days - and the Lighthouse on whoever didn't pay. Les conditions étaient simples, cent pour cent d'intérêt sur deux jours – et le Phare sur celui qui ne payait pas. Det var absolut nödvändigt att skicka Fyrtornet på den som inte betalade, annars skulle systemet brakat samman redan i början. Cela|était|absolument|nécessaire|de|envoyer|le phare|contre|celui|qui|ne|payait|sinon|aurait|le système|s'effondré|ensemble|déjà|au|début |||||send||||||paid||||collapsed|collapse|already|| |||||||||||||||brechen|||| |||necesario||enviar|El Faro|||||pagaba|de lo contrario||el sistema|se habría colapsado|||| It was absolutely necessary to send the Lighthouse on whoever didn't pay, otherwise the system would have collapsed right from the start. Il était absolument nécessaire d'envoyer le Phare sur celui qui ne payait pas, sinon le système se serait effondré dès le début.

Fyrtornet slogs egentligen utan aggressivitet och dom som fick stryk av honom inbillade sig att det hela var värre än det var bara för att han var så stor och hade svart skinnjacka med gängets symbol på ryggen. Le phare|se battait|en fait|sans|agressivité|et|eux|qui|ont reçu|coups|de|lui|s'imaginaient|se|que|cela|tout|était|pire|que|cela|était|juste|parce que|que|il|était|si|grand|et|avait|noir|veste en cuir|avec|du gang|symbole|sur|le dos |was beaten|||aggressiveness||them|||||||||||||||||||||||||black|leather jacket||the gang's|gang's emblem|| ||eigentlich||Aggressivität||sie|||Schläge|||bildeten||||||||||||||||||||Lederjacke||der Gang||| El Faro|peleaba|realmente|sin|agresividad||||recibieron|golpiza||de él|se imaginaban||||||peor de lo||||solo||||||||||chaqueta de cuero||la pandilla|||espalda The lighthouse was actually beaten without aggression and those who were beaten by him imagined that the whole thing was worse than it was just because he was so big and had a black leather jacket with the gang's symbol on the back. Le phare se battait en réalité sans agressivité et ceux qui étaient battus par lui s'imaginaient que tout était pire que cela ne l'était vraiment juste parce qu'il était si grand et portait une veste en cuir noire avec le symbole du gang dans le dos. Deras rädsla för stryk av Fyrtornet var egentligen viktigare än själva stryket. Leur|peur|de||par|le Phare|était|en réalité|plus importante|que|la| |fear||beating|||||||actual beating|beating ||||||||||selbstem| |miedo||paliza||||realmente|más importante|que|el propio| Their fear of getting beaten by the Lighthouse was actually more important than the beating itself. Leur peur d'être battus par le phare était en réalité plus importante que la bataille elle-même.

Det var Göran som under någon tid hade tagit Fyrtornet avsides för att bit för bit övertala honom att han måste slå ner Erik och därmed ta makten och ledningen. Cela|était|Göran|qui|pendant|quelque|temps|avait|pris|le phare|à l'écart|pour|à|morceau|pour||convaincre|lui|à|il|devait|frapper|vers le bas|Erik|et|ainsi|prendre|le pouvoir|et|la direction ||Göran||||||||aside|||bit by bit|||persuade|||||||||and thereby||power and leadership||leadership |||der||||||das Fyrtorn|abseits||||||überreden||||||||||||| ||Göran||||||tomado aparte||Aparte||||||convencerlo||que|||||||por lo tanto||el poder||la dirección It was Göran who for some time had taken the Lighthouse aside to gradually convince him that he had to take down Erik and thus seize power and leadership. C'était Göran qui, pendant un certain temps, avait pris le phare à l'écart pour le convaincre petit à petit qu'il devait frapper Erik et ainsi prendre le pouvoir et le leadership. Göran agerade möjligen inte i tron att Fyrtornet skulle vinna. Göran|agissait|peut-être|pas|dans|croyance|que|le Phare|devrait|gagner Göran|acted|possibly|||belief|||| |||||Glauben|||| |actuó|posiblemente|||creencia|que|||ganar Göran may not have acted in the belief that the Lighthouse would win. Göran n'agissait peut-être pas dans la croyance que le phare gagnerait. Men han hade själv stått närmast Erik när gänget formerades första året i Läroverket och det fortfarande var en öppen fråga vem som egentligen bestämde. Mais|il|avait|lui-même|été|le plus près de|Erik|quand|le groupe|s'est formé|première|année|à|l'école|et|cela|encore|était|une|ouverte|question|qui|qui|réellement|décidait ||||stood|||||formed|||||||still|||open|||||decided |||||nächst||||sich formierte||||||||||||||| |||||más cerca de|||el grupo|se formó||||Instituto educativo|||||||||que||decidía But he himself had been closest to Erik when the gang was formed in the first year at Läroverket and it was still an open question who was really in charge. Mais il avait lui-même été le plus proche d'Erik lorsque le groupe s'est formé la première année au Lycée et qu'il était encore une question ouverte de savoir qui décidait vraiment. Han hade varit tvungen att slå Göran ganska ordentligt för att få allt överstökat en gång för alla och under ett års tid hade det fungerat fint. Il|avait|été|obligé|à|frapper|Göran|assez|sérieusement|pour|à|faire|tout|terminé|une|fois|pour|tous|et|pendant|un|an|période|avait|cela|fonctionné|bien ||||||||properly|||||done||||||||||||worked well| |||||||||||||über die Bühne gebracht||||||||||||| |||obligado a||golpear|a Göran|bastante|bastante fuerte|||||resuelto|||para|||||año|año|había||había funcionado bien| He'd had to beat Göran pretty badly to get it over with once and for all, and for a year it had worked well. Il avait dû frapper Göran assez fort pour en finir une bonne fois pour toutes et pendant un an, cela avait bien fonctionné. Antagligen ville Göran nu göra ett försök att använda Fyrtornet som sitt eget vapen. Probablement|voulait|Göran|maintenant|faire|un|essai|de|utiliser|le Phare|comme|son|propre|arme probably||||||attempt|||||||weapon ||||||Versuch||||||| Probablemente|||||||||El Faro|||| Presumably, Göran now wanted to try to use the Lighthouse as his own weapon. Probablement que Göran voulait maintenant essayer d'utiliser le Phare comme sa propre arme.

Erik hade låtsats som ingenting veckan fram till utmaningen. Erik|avait|fait semblant|comme|rien|la semaine|jusqu'à|au moment de|défi |had|pretended like||||||the challenge ||getan|||||| ||se hizo pasar||||||el desafío Erik had pretended not to care in the week leading up to the challenge. Erik avait fait semblant de rien pendant la semaine précédant le défi. Under tiden hade han finslipat sin taktiska uppläggning. Pendant|le temps|avait|il|perfectionné|sa|tactique|planification ||||verfeinert|||Aufstellung ||||refined||tactical|tactical plan ||||perfeccionado||táctica|enfoque táctico In the meantime, he had honed his tactical approach. Entre-temps, il avait perfectionné sa stratégie tactique. Det var alldeles klart att det inte fanns någon möjlighet till kompromiss. Cela|était|tout à fait|clair|que|cela|pas|existait|aucune|possibilité|de|compromis |||||||||possibility||compromise |||||||||||Kompromiss ||Totalmente|||||había||posibilidad||compromiso It was quite clear that there was no room for compromise. Il était tout à fait clair qu'il n'y avait aucune possibilité de compromis. Han kunde bara vinna eller få stryk och fick han stryk skulle han bli helt ensam. Il|pouvait|seulement|gagner|ou|recevoir|une défaite|et|recevait|il||devrait||devenir|complètement|seul |||ganar|||una paliza||||||||completamente|completamente solo He could only win or be beaten, and if he was beaten he would be all alone. Il ne pouvait que gagner ou perdre, et s'il perdait, il se retrouverait complètement seul. Fyrtornets överlägsenhet i vikt och räckvidd skrämde mycket mindre än risken att bli ensam och utanför gänget. du phare|supériorité|en|poids|et|portée|effrayait|beaucoup|moins|que|le risque|de|devenir|seul|et|en dehors de|le groupe the lighthouse's|superiority||||range|scared|||||||||| |Überlegenheit||||Reichweite||||||||||| La superioridad|superioridad|en cuanto a|peso||alcance|asustaba|||||||||excluido del grupo|el grupo The lighthouse's superiority in weight and reach was much less frightening than the risk of being alone and out of the loop. La supériorité du phare en poids et en portée faisait bien moins peur que le risque de se retrouver seul et en dehors du groupe.

Men efter några dagars tänkande visste han precis hur han skulle slå Fyrtornet. Mais|après|quelques|jours|réflexion|savait|il|exactement|comment|il|devrait|battre|le Phare But|||days|thinking|||||||| |||días de|reflexión|sabía|||||||El Faro But after a few days of thinking, he knew exactly how to beat the Lighthouse. Mais après quelques jours de réflexion, il savait exactement comment il allait battre le Phare. Det var inte hans snabbhet som kunde fälla avgörandet, den saken kompenserades lätt av Fyrtornets tyngd och styrka. Cela|était|pas|sa|vitesse|qui|pouvait|renverser|décision|cette|chose|était compensée|facilement|par|du phare|poids|et|force ||||speed|||falling|the decision|||was compensated||||||strength |||||||fällte|das Urteil||||||||| ||||velocidad||podía|decidir|la decisión||la cuestión|se compensaba fácilmente|fácilmente|||peso|| It wasn't his speed that could make the difference, that was easily compensated for by Fyrtornet's weight and strength. Ce n'était pas sa rapidité qui pouvait faire la différence, cela était facilement compensé par le poids et la force du Phare. Men Fyrtornet tänkte långsamt och det tog lång tid för honom att bli förbannad. Mais|le phare|pensait|lentement|et|cela|a pris|long|temps|pour|lui|à|devenir|en colère ||||||||||him|||angry |El Faro||lentamente|||||||para él|||enfadado But Fyrtornet thought slowly and it took a long time for him to get pissed off. Mais le Phare pensait lentement et il lui fallait beaucoup de temps pour se mettre en colère. Alltså kunde man slå honom om man gick snabbt och kompromisslöst till väga. Donc|pouvait|on|battre|lui|si|on|allait|rapidement|et|sans compromis|à|agir |||beat||||went|quickly||without compromise|to|to act ||||||||||||vorgehen ||||||se podía||||sin concesiones||proceder So you could beat him if you were quick and uncompromising. Donc, on pouvait le battre en agissant rapidement et sans compromis. Däremot förkastade han alternativet att sparka Fyrtornet under den stora kuken. En revanche|a rejeté|il|l'alternative|de|frapper|le Phare|sous|le|grand|pénis dagegen|verwarf|||||||||Kuke On the other hand|rejected||the option||kick the|||||penis Sin embargo|rechazó||la opción||patear|||||la polla However, he rejected the option of kicking the Lighthouse Tower under the big cock. Cependant, il rejeta l'option de frapper le Phare sous le grand pénis. En sådan seger skulle inte uppskattas utan bara leda till en massa eftersnack som i sin tur skulle pressa fram en revansch: uppgörelse som skulle bli ännu svårare att vinna. En utmaning följde alltid en viss ritual. Kombattanterna ställde upp sig mitt emot varandra och använde någon minut till förolämpningar som för det mesta handlade om den andres feghet. Sen gällde det att få motståndaren att slå först och lite tveksamt så att man själv kunde slå tillbaks med full kraft. Man kunde exempelvis stå och knäppa motståndaren på näsan tills han tappade behärskningen och försökte slå tillbaka. Därmed var ritualen uppfylld och fajten igång. Under ritualen samlades åskådarna i en skränande ring runtomkring för att hetsa fram slagsmålet så fort som möjligt innan någon av de patrullerande lärarna hann fram. Det var rimligtvis så Fyrtornet och Göran räknade med att det hela skulle utveckla sig. Fyrtornet skulle stå mitt emot honom inne i ringen av skränande åskådare och sträcka ut en av sina långa armar för att försöka snärta till honom med fingrarna över ansiktet eller slå av honom mössan eller något ditåt. Då skulle det bli mycket svårt att slå sig igenom Fyrtornets gard och långa räckvidd. Samtidigt skulle situationen vara omöjlig att klara sig ifrån på annat sätt och så skulle det sluta som det alltid slutade när Fyrtornet slogs, att han låg överst på marken och slog tills det var färdigt. Det var nog så dom hade tänkt sig. När uppgörelsen kom visste Erik exakt hur han skulle göra. Han visste också att han skulle vinna om han kunde kväva sin rädsla. Det var det helt avgörande: att inte tveka en enda sekund. Gänget stod i slutet av en frukostrast nere under de stora kastanjerna i skolgårdens bortre hörn. Erik fördelade inkomsterna från dagens ockerverksamhet och gav Fyrtornet en femtioöring med extra order att sticka till bageriet runt hörnet och köpa en halv vetelängd. – Nä, sa Fyrtornet med grötig röst, du kan väl förfan kuta dina ärenden själv. Och så slängde han femtioöringen på marken framför Eriks fötter. – Ja och då kunde du väl passa på och köpa en halv längd åt Fyrtornet, fnissade Göran i bakgrunden. Det blev alldeles tyst under kastanjerna. Femtioöringen på marken kunde inte missförstås.Det fanns ingen återvändo, nu gällde det bara att följa planen utan att tveka en enda sekund. Han smålog när han tog ett par steg närmare Fyrtornet. – Jag tyckte precis du sa att du inte ville kuta ärenden, sa han lent och log fortfarande. – Just det, sa Fyrtornet med en heshet som betydde att han var torr i munnen och han höjde försiktigt armarna för att börja ritualen. Erik siktade mitt i solar plexus och smålog fortfarande när han slog med all sin kraft och hela kroppstyngden bakom sig i rörelsen framåt. Det kändes som om knytnäven gick ända in till ryggraden genom de mjuka ännu inte spända magmusklerna. Fyrtornet vek sig utan ett ljud framåt, paralyserad av att inte få luft. Erik siktade rakt över näsan med nästa slag. Han träffade inte perfekt första gången men slog ett nytt slag så att näsblodet kom. Näsblodet var viktigt, mycket viktigt. Dels imponerade det på omgivningen och dels skulle det skrämma Fyrtornet ytterligare. Sen slog han en kort höger snett uppåt mot Fyrtornets vänstra ögonbryn. Det var blåtiran, själva brännmärkningen, som också var viktig. Fyrtornet sjönk ner på knä. Det var nu det gällde att gripa tillfället medan överraskningen och rädslan fortfarande satt kvar i Fyrtornet. Han lyfte upp Fyrtornets ansikte med höger hand och siktade mot andra ögat med vänster knytnäve. Men han såg att det inte behövdes mer. – Ger du dej? frågade han. Fyrtornet nickade stumt. Fyrtornet var på väg att få igång sin andning igen men krisen var redan över. – Här, sa Erik och räckte över en näsduk. Torka dej, du ser för jävlig ut. Sen tog han upp femtioöringen, gav den till Göran och beställde en halv vetelängd och sen delade han vetelängden med Fyrtornet. Han visste att Fyrtornet aldrig skulle upprepa utmaningen. Han visste att han inte hade klarat sig helskinnad från Fyrtornet om han fortsatt slagsmålet. Men allt hade gått som beräknat och gänget var räddat från splittring. Fyrtornets blåtira skulle vara mer än nog avskräckande. Samma kväll njöt han i biomörkret över hur Robert Mitchum i sin Super Sabre sköt ner en efter en av dom gula djävlarna i sina MIG . För varje guling man sköt ner fäste man en röd stjärna på nospartiet till sin Super Sabre. En av de gula djävlarna var särskilt svår att få bukt med och hade till och med ett antal blåa stjärnor på sin noskon. Men Robert Mitchum fick honom till slut efter en hård men ärlig strid. Han hade gåshud på underarmarna när han gick ut från biografsalongen. Fast på bio visste man alltid hur det hela skulle sluta. Den sida man själv var med på vann alltid. Men i verkligheten var det ju inte så eftersom han varit så nära att bli ensam och förlora hela gänget den eftermiddagen. Hade han tvekat det allra minsta eller så mycket som halvmissat första slaget mot solar plexus så hade det varit klippt. Une|telle|victoire|devrait|pas|être appréciée|mais|seulement|mener|à|une|masse|discussion postérieure|qui|en|son|tour|devrait|pousser|en avant|une|revanche|règlement de comptes|qui|devrait|devenir|encore|plus difficile|à|gagner|Un|défi|suivait|toujours|une|certaine|rituel|Les combattants|se mirent|en position|eux-mêmes|en face|de|l'un l'autre|et|utilisèrent|une|minute|pour|insultes|qui|pour|cela||portait|sur|l'autre|autre|lâcheté|Ensuite|était question de|Cela|que|||de|frapper|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||de||||||||||||||||||||||||||lui|||||||||||||||||||||||||ou||||||quelque chose||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||victory|||be appreciated|||||||aftermath talk||||turn||force|||revenge|showdown|||||||||challenge|followed|||certain|ritual|the Combatants|stood|||||||||minute||insults|||it||was about|||Andres|cowardice|then|||||||||||doubtful|||||||back||||||for example|||snap|||the nose|||losing|the mastery|||||||the ritual|||the fight|started||the ritual|gathered|the spectators|||raucous||around|||incite||the fight||fort||possible|||||patrolling|the teachers|got||||reasonably|||||||||||unfold||||||||||||screaming|spectator|and||||||||||try|flick|||||||||||the hat|||something like that|||||very|||||through||guard||||at the same time||the situation||impossible||||||||||||end|that||||||||||on top||||||||finished||||||||||showdown||||||||||knew|||||||||suppress||fear|||||decisive|||hesitate||only||the gang||||||break|||||chestnuts||schoolyard|farther|corner||distributed|the earnings||today's|usury business|||||fifty öre|||order||a stick||the bakery||the corner|and|buy|||wheat loaf|No||the lighthouse|with|muffled|voice|||well|for fuck's sake|run errands|your|errands|yourself|||threw||the fifty-öre||||Erik's|feet|||||you||pass up||||||length|to|the lighthouse|snickered|||background|||always|silence||chestnuts|the fifty öre coin|||||be misunderstood||||no turning back||mattered||||follow||||hesitate||only|||smirked|||hit|||step||||||||||||run|errands|||gently||log(1)|still||||||a|hoarseness||meant||||dry||mouth|||raised|carefully|arms||||the ritual||aimed|||solar plexus|solar plexus||smirked|still||he|slog||all||force|||body weight||||the movement|forward||felt|||fist|went|all the way|||spine|||soft|even|not|tight|abdominal muscles|the lighthouse|folded||but||sound|forward|paralyzed|||||air||sought|straight|over||||battle||||||||||||||nosebleed|come|Nosebleed|||very||partly|impressed|||the spectators|||||scream||further|||||||crooked|upward|||left|eyebrows|||blue eye||the branding|that||||||||knees|||||mattered||seize the opportunity|the opportunity||the surprise||the fear|still||left||||||||||||aimed||||||fist|||saw|that|||was needed||Gives|you|you||||nodded|silently|||||||going||breathing|||the crisis||already|||||||||handkerchief|wipe|||||fucking||||||fifty öre coin||||||ordered|||wheat loaf|||shared||wheat loaf|||||||||repeat|the challenge||||he||had|||unscathed||||||fight|||had|||calculated||the gang||saved||division||black eye|||||now|discouraging||evening|enjoyed|||cinema darkness||how|Robert|Robert Mitchum|||Super Sabre|Super Sabre|shoot|down||||||yellow|the devils|||MIG||every|yellow devils||it||attachment||||star||nose cone|||||||the||the devils||especially|harder|||get under control||||||||number|blue|stars|||nose cone|||Mitchum|||||||hard||honest|fight|||goosebumps||the forearms||||||movie theater|Fast||||||how|||||the|||||||win||||reality||||||||been|||||||lose||the gang|||||hesitate||most|smallest||that|||half-missed||||solar|plexus|||||over ||||||||||||Nachbesprechung||||||||||Vergeltung|||||||||||||||Kombattanterna|||||||||||||||||||||Feigheit||||||||||||||||||||||||||||knäppa|||||||die Beherrschung|||||||||||||||die Zuschauer|||||rundherum|||hetzen||Schlägerei||||||||||||heraus||||||||||||||||||||||||||skränande|Zuschauer||||||||||||snärta||||||||||||||darauf||||||||||||gard|||||||||||||||||||||||||||||||über|||||||||||||||||||||||||||||||||||||kväva||||||||||||||||||||frühstückspause|||||die Kastanien|||bortre|||||||ockerverksamhet|||||||||||||||||||vetelängd|||||grötig||||||kuta|deine|Angelegenheiten|||||||||||||||||||||||||||fnissade|||||||||||||||||||Rückkehr|||||||||||||||kleinlachte|||||||||||||||||ville|||||leiten||log(1)||||||||heshet|||||||||||||||||||||||||kleinlachte|||||||||||Körpergewicht||||||||||Knytnäven||enda||||||||||||weichen||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||blåtiran|selbst|brännmärkningen|||||||||||||||zu|||||||||||||||||||||||||||Faust|||||||||||||||||||||||||andning||||||||||||||||||||verdammt|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||halsbrecherisch||||||Schlägerei||||||||||||splittern|Fyrtornets|blåtira|||||||||||||||||||||||||||||die Teufel|||||||||||||||||||||||||die Teufel||||||Bucht|||||||||||||noskon|||||||||||||Kampf|||Gänsehaut|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||halvmissat||||||||||klippt ||victoria|||apreciada|||conducir a|||una gran cantidad|comentarios posteriores|||su|A su vez|podría|forzar|provocar||revancha|Ajuste de cuentas||||aún más|||||Desafío|siguió|siempre|||ritual|Los combatientes|se colocaron||||Frente a|||usaron|algún tiempo|minuto||Insultos|||||trataban|||del otro|Cobardía||se trataba de|eso|||oponente||golpear||||dudoso|||||||de vuelta|||||||||dar golpecitos|El oponente||la nariz|hasta que||perdió|La compostura|||||De este modo||el ritual|cumplida||la pelea|en marcha||el ritual||espectadores|||vociferante||alrededor de|||incitar||La pelea|||||||||patrullando|los profesores|llegara|provocar|||Probablemente||El Faro|||contaban||||||||El Faro|podría|||frente a||dentro de||el círculo||estridente|espectadores||Extender||||||brazos|||intentar golpear|dar un golpe||||dedos||la cara||golpear||a él|la gorra|||algo así|||||||||||El Faro|guardia||largos|Alcance largo|||la situación||imposible|||||||manera||de esa manera||||||||||||||encima de||||||||terminado|||probablemente|||||||Ajuste de cuentas||||||él|||||||||||||sofocar||miedo|||||decisivo||no|dudar||||La pandilla|||||||abajo||||los castaños||del patio escolar|esquina lejana|rincón||distribuyó|los ingresos||de hoy|Usura|||El Faro||Moneda de cincuenta|||||ir||la panadería|alrededor de|la esquina||comprar|||media luna de trigo|||El Faro|con|ronca|voz ronca||||por el amor de Dios|correr||recados|uno mismo|||arrojó||Cincuenta céntimos|||delante de|||||||||||||||media barra de pan|||se rió disimuladamente|||||||silencio total||los castaños|La moneda|||||malinterpretarse||existía||||se trataba de|||||el plan|||dudar|||||Sonrió levemente|||tomó|un par|par de|hacia adelante|más cerca|el Faro||pensé que||tú||que||||hacer|recados||él|suavemente|y|Una confrontación|todavía|||sí|El Faro|||ronquera||significaba||||seco||seca boca|y|él|levantó|cautelosamente|los brazos||comenzar la||ritual||apuntó|||plexo solar|Plexo solar||sonrió levemente|todavía|cuando|||||toda su|||cuerpo|peso corporal|detrás de|||movimiento hacia adelante|hacia adelante||se sintió|como|como|puño|salió|hasta|||columna vertebral|a través de||blandos|aún||tensos|músculos abdominales|El Faro|se dobló||||sin ruido|hacia adelante|paralizado por asfixia||no||falta de|aire||apuntó|Directamente|||||golpe|él|||||||||nuevo golpe|golpe|así|ganar|sangrado nasal||Sangrado nasal|||||En parte|impresionó||en la|el entorno||en parte|debería||Asustar|el Faro|adicional|Luego|||Una||derecha|diagonalmente arriba|hacia arriba||Fyrtornet|ceja izquierda|ceja|||Ojo morado|en sí mismo|marca de batalla||también|||El Faro|se arrodilló|Ajuste de cuentas|en|De rodillas||ahora||momento decisivo|se trataba de||aprovechar|la oportunidad|la sorpresa|la sorpresa||el miedo|todavía|se sentó|quedar||El Faro||levantó||El Faro|cara|la mano derecha|derecha (2)|||apuntó|oponente||el ojo|||Puño|||||||era necesario||¿Te rindes|te rindes|te|||El Faro|asintió en silencio|sin decir palabra|el Faro|||camino||volver a|en marcha|su respiración|respiración|de nuevo|la crisis|crisis||ya|sobre|||||entregó|sobre||Pañuelo|Límpiate|sécate||sería|para|jodido||||||La moneda|||Göran y|Göran(3)||ordenó||medio pan|trenza de trigo||entonces|compartió||trenza de trigo||Fyrtornet||||El Faro|nunca|no repetiría|repetiría el desafío|Desafío||sabía||él|||salir ileso||ileso|Fyrtornet de|el Faro|||continuado|pelea||todo|habían|salido|como|según lo previsto||La pandilla||salvado||desintegración del grupo|El Faro|Ojo morado||||más que|probablemente|Disuasoria|esa misma|misma noche|disfrutó|él||oscuridad del cine||cómo|Robert Mitchum|Robert Mitchum|||Super Sabre|Super Sabre|disparó|||después|una||los|demonios amarillos|demonios amarillos|||cazas MIG||cada|diablos amarillos|uno|disparó||Colocar|uno|Una|estrella roja|estrella azul||morro del avión|||Super Sabre|Super Sabre||||demonios amarillos|demonios amarillos||particularmente|difícil|||dominar|con dificultad||había|||||número|estrellas azules|estrellas azules|||cono de nariz|||Robert Mitchum|le ganó|él||finalmente|||dura||justa pelea|Combate||tenido|Piel de gallina||antebrazos|cuando||salió||de|sala de cine|||cine|se sabía|uno siempre|siempre|cómo||todo||terminar así|la|lado|uno|uno mismo||||ganó|siempre|||la realidad||||||ya que||había estado|tan|cerca de||quedarse|solo||perder todo el|todo el grupo|La pandilla||tarde|||dudado||lo más mínimo|lo más mínimo|||muy||medio fallado|golpe|golpe||plexo solar|Plexo solar||||cortado|todo estaría perdido En sådan seger skulle inte uppskattas utan bara leda till en massa eftersnack som i sin tur skulle pressa fram en revansch: uppgörelse som skulle bli ännu svårare att vinna. En utmaning följde alltid en viss ritual. Kombattanterna ställde upp sig mitt emot varandra och använde någon minut till förolämpningar som för det mesta handlade om den andres feghet. Sen gällde det att få motståndaren att slå först och lite tveksamt så att man själv kunde slå tillbaks med full kraft. Man kunde exempelvis stå och knäppa motståndaren på näsan tills han tappade behärskningen och försökte slå tillbaka. Därmed var ritualen uppfylld och fajten igång. Under ritualen samlades åskådarna i en skränande ring runtomkring för att hetsa fram slagsmålet så fort som möjligt innan någon av de patrullerande lärarna hann fram. Det var rimligtvis så Fyrtornet och Göran räknade med att det hela skulle utveckla sig. Fyrtornet skulle stå mitt emot honom inne i ringen av skränande åskådare och str Böyle bir zafer takdir edilmeyeceği gibi, sadece ölüm sonrası bir sürü soruna yol açacak, bu da rövanş için bastıracaktı: kazanması daha da zor bir hesaplaşma. Bir meydan okuma her zaman belirli bir ritüeli takip ederdi. Dövüşçüler karşı karşıya dizilir ve bir ya da iki dakika boyunca genellikle diğerinin korkaklığı hakkında hakaretler savururlardı. Sonra mesele rakibinizin önce ve tereddütlü bir şekilde saldırmasını sağlamaktı, böylece siz de tüm gücünüzle karşılık verebilirdiniz. Örneğin, rakibiniz kontrolünü kaybedip karşılık vermeye çalışana kadar ayakta durup burnuna vurabilirdiniz. Sonra ritüel yerine getirilir ve dövüş başlardı. Ritüel sırasında seyirciler, devriye gezen öğretmenlerden herhangi biri gelmeden önce dövüşü mümkün olduğunca çabuk kışkırtmak için alanın etrafında gürültülü bir halka şeklinde toplandı. Fyrtornet ve Göran muhtemelen her şeyin bu şekilde gelişmesini bekliyordu. Fyrtornet, çığlık atan seyircilerin oluşturduğu çemberin içinde onun karşısında duracak ve uzun kollarından birini uzatarak parmaklarıyla yüzüne vurmaya ya da şapkasını düşürmeye çalışacaktı. O zaman Deniz Feneri Kulesi'nin korumasını ve uzun menzilini aşmak çok zor olurdu. Aynı zamanda bu durumdan başka bir şekilde kaçmak da imkânsız olacaktı ve böylece Deniz Feneri'yle savaşıldığında her zaman olduğu gibi yere yatıp bitene kadar savaşacaktı. Muhtemelen akıllarından geçen de buydu. Hesaplaşma başladığında Erik ne yapacağını çok iyi biliyordu. Korkusunu bastırabilirse kazanacağını da biliyordu. Anahtar buydu: bir saniye bile tereddüt etmemek. Çete, okul bahçesinin uzak köşesindeki büyük kestane ağaçlarının altında kahvaltı molasının sonunda duruyordu. Erik günlük faaliyetlerden elde edilen geliri dağıttı ve Fyrtornet'e köşedeki fırına gidip yarım boy buğday alması için fazladan bir emirle birlikte elli sentlik bir banknot verdi. - "Hayır," dedi Fener Kulesi sert bir sesle, "kendi ayak işlerini yapabilirsin. Sonra da elliliği Erik'in ayaklarının dibine fırlattı. - Evet, sonra da Fyrtornet için yarım boy satın alma fırsatını değerlendirebilirsin, diye kıkırdadı Göran arka planda. Kestanelerin altında tam bir sessizlik vardı. Geri dönüş yoktu, şimdi tek bir saniye bile tereddüt etmeden planı takip etmek gerekiyordu. Deniz Feneri'ne birkaç adım daha yaklaşırken gülümsedi. - "Ayak işlerini yapmak istemediğini söylediğini sanıyordum," dedi usulca, hâlâ gülümseyerek, "Doğru," dedi Deniz Feneri Kulesi, ağzının kuruduğunu gösteren bir ses kısıklığıyla ve ritüele başlamak için kollarını dikkatle kaldırdı. Erik solar pleksusun merkezine nişan aldı, ileri doğru hareket ederken tüm gücünü ve vücut ağırlığını arkasına alarak vururken hâlâ gülümsüyordu. Yumruk, henüz gergin olmayan yumuşak mide kaslarından geçerek omurgaya kadar ulaşmış gibi hissettirdi. Deniz feneri hiç ses çıkarmadan, havasızlıktan felç olmuş bir halde öne doğru savruldu. Erik bir sonraki atışında burnu hedef aldı. İlk seferinde tam isabet ettiremedi ama bir darbe daha vurdu, böylece burun kanaması başladı. Burun kanaması önemliydi, çok önemliydi. Sadece etrafındakileri etkilemekle kalmayacak, aynı zamanda Deniz Feneri Kulesi'ni daha da korkutacaktı. Sonra kısa bir sağ elini çaprazlamasına yukarı doğru Deniz Feneri Kulesi'nin sol kaşına vurdu. Önemli olan morluktu, asıl damgalama buydu. Deniz feneri dizlerinin üzerine çöktü. Şimdi, Deniz Feneri Kulesi'nde şaşkınlık ve korku hâlâ sürerken fırsatı değerlendirmenin tam zamanıydı. Sağ eliyle Fener Kulesi'nin yüzünü kaldırdı ve sol yumruğuyla diğer gözünü hedef aldı. Ama daha fazlasına gerek olmadığını gördü. - Teslim olacak mısın? diye sordu. Fyrtornnet aptalca başını salladı. Fyrtornet yeniden nefes almaya başlamak üzereydi ama kriz çoktan sona ermişti. - "Al," dedi Erik, bir mendil uzatarak. "Kurulanın, bok gibi görünüyorsunuz. Sonra elliliği aldı, Göran'a verdi ve yarım boy buğday ısmarlayıp buğdayı Fyrtornet'le paylaştı. Fyrtornet'in bu meydan okumayı asla tekrarlamayacağını biliyordu. Dövüşe devam etseydi Fener Kulesi'nden tek parça halinde çıkamayacağını da biliyordu. Ama her şey plana uygun gitmiş ve çete dağılmaktan kurtulmuştu. Deniz fenerinin kara gözü fazlasıyla caydırıcı olacaktı. O akşam sinemanın karanlığında, Robert Mitchum'un Süper Sabre'siyle MIG'lerindeki sarı şeytanları teker teker vurmasını keyifle izledi. Vurduğu her çekirge için Süper Sabre'sinin namlusuna kırmızı bir yıldız iliştirmişti. Sarı şeytanlardan biriyle başa çıkmak özellikle zordu ve namlusunda birkaç mavi yıldız bile vardı. Ama Robert Mitchum zorlu ama dürüst bir savaştan sonra sonunda onu yakaladı. Sinemadan çıkarken kollarında tüyleri diken diken olmuştu. Ama sinemada her zaman nasıl biteceğini bilirdiniz. Bulunduğunuz taraf her zaman kazanırdı. Ama gerçekte öyle değildi çünkü o öğleden sonra yalnız kalmaya ve tüm grubu kaybetmeye çok yaklaşmıştı. En ufak bir tereddüt etse ya da solar pleksusa indirdiği ilk darbeyi yarım yamalak kaçırsa, her şey bitmiş olacaktı. Une telle victoire ne serait pas appréciée, mais ne mènerait qu'à une multitude de bavardages qui, à leur tour, pousseraient à une revanche : un règlement de comptes qui serait encore plus difficile à gagner. Un défi suivait toujours un certain rituel. Les combattants se faisaient face et prenaient une minute pour s'insulter, la plupart du temps sur la lâcheté de l'autre. Ensuite, il s'agissait de faire frapper l'adversaire en premier et un peu hésitant, afin que l'on puisse riposter avec toute sa force. On pouvait, par exemple, se tenir là à pincer le nez de l'adversaire jusqu'à ce qu'il perde son calme et essaie de riposter. Ainsi, le rituel était accompli et le combat commençait. Pendant le rituel, les spectateurs se rassemblaient dans un cercle bruyant autour d'eux pour inciter le combat à se déclencher le plus rapidement possible avant que l'un des enseignants de patrouille n'arrive. C'était raisonnablement ainsi que le Phare et Göran s'attendaient à ce que tout cela se déroule. Le Phare se tiendrait face à lui dans le cercle de spectateurs bruyants et tendrait l'un de ses longs bras pour essayer de le frapper avec ses doigts sur le visage ou de lui enlever sa casquette ou quelque chose dans ce genre. Alors, il deviendrait très difficile de percer la garde du Phare et sa longue portée. En même temps, la situation serait impossible à éviter d'une autre manière et cela se terminerait comme cela se terminait toujours quand le Phare se battait, c'est-à-dire qu'il se retrouvait au-dessus sur le sol, frappant jusqu'à ce que ce soit fini. C'était probablement ainsi qu'ils l'avaient envisagé. Lorsque le règlement de comptes arriva, Erik savait exactement comment il devait agir. Il savait aussi qu'il gagnerait s'il pouvait étouffer sa peur. C'était cela, le facteur décisif : ne pas hésiter une seule seconde. Le groupe se tenait à la fin d'une pause déjeuner sous les grands marronniers dans le coin éloigné de la cour de l'école. Erik répartit les revenus de l'activité de racket de la journée et donna au Phare une pièce de cinquante öre avec l'ordre supplémentaire d'aller à la boulangerie au coin de la rue et d'acheter un demi-bâton de pain. - Non, dit le Phare d'une voix pâteuse, tu peux bien aller faire tes courses toi-même. Et il jeta la pièce de cinquante öre par terre devant les pieds d'Erik. - Oui, et tu pourrais bien en profiter pour acheter un demi-bâton pour le Phare, ricana Göran en arrière-plan. Il y eut un silence total sous les marronniers. La pièce de cinquante öre par terre ne pouvait pas être mal interprétée. Il n'y avait pas de retour en arrière, il ne restait plus qu'à suivre le plan sans hésiter une seule seconde. Il sourit légèrement en faisant quelques pas vers le Phare. - Je pensais justement que tu disais que tu ne voulais pas faire tes courses, dit-il doucement en continuant de sourire. - Juste ça, dit le Phare avec une voix rauque qui signifiait qu'il avait la bouche sèche et il leva prudemment les bras pour commencer le rituel. Erik visa au milieu du plexus solaire et sourit encore en frappant de toutes ses forces et avec tout le poids de son corps derrière lui dans un mouvement en avant. On aurait dit que son poing allait jusqu'à la colonne vertébrale à travers les muscles abdominaux encore mous et non tendus. Le Phare se plia en avant sans un bruit, paralysé par le manque d'air. Erik visa droit sur le nez avec le coup suivant. Il ne frappa pas parfaitement la première fois mais porta un nouveau coup qui fit jaillir le sang de son nez. Le sang du nez était important, très important. D'une part, cela impressionnait l'entourage et d'autre part, cela effrayerait encore plus le Phare. Ensuite, il frappa un court coup de droite en diagonale vers le sourcil gauche du Phare. C'était le bleu, la véritable marque, qui était aussi important. Le Phare s'agenouilla. C'était maintenant le moment de saisir l'occasion tant que la surprise et la peur étaient encore présentes chez le Phare. Il leva le visage du Phare avec sa main droite et visa l'autre œil avec son poing gauche. Mais il vit qu'il n'était pas nécessaire d'en faire plus. - Tu te rends ? demanda-t-il. Le Phare hocha la tête en silence. Le Phare était sur le point de reprendre sa respiration, mais la crise était déjà passée. - Tiens, dit Erik en tendant un mouchoir. Essuie-toi, tu as l'air vraiment horrible. Puis il ramassa la pièce de cinquante öre, la donna à Göran et commanda un demi-bâton de pain, puis il partagea le bâton de pain avec le Phare. Il savait que le Phare ne répéterait jamais le défi. Il savait qu'il ne s'en serait pas sorti indemne du Phare s'il avait continué le combat. Mais tout s'était déroulé comme prévu et le groupe était sauvé de la division. Le bleu du Phare serait plus qu'assez dissuasif. Ce soir-là, il profita dans l'obscurité du cinéma de voir Robert Mitchum abattre un à un les jaunes diables dans son Super Sabre. Pour chaque jaune abattu, on fixait une étoile rouge sur le nez de son Super Sabre. L'un des jaunes diables était particulièrement difficile à maîtriser et avait même un certain nombre d'étoiles bleues sur son nez. Mais Robert Mitchum l'eut finalement après un combat difficile mais honnête. Il avait des frissons sur les avant-bras en sortant de la salle de cinéma. Mais au cinéma, on savait toujours comment tout cela se terminerait. Le côté auquel on appartenait gagnait toujours. Mais dans la réalité, ce n'était pas le cas, car il avait été si près de se retrouver seul et de perdre tout le groupe cet après-midi-là. S'il avait hésité ne serait-ce qu'un instant ou si peu que ce soit en ratant le premier coup au plexus solaire, cela aurait été fini.

SENT_CWT:AFkKFwvL=15.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=16.76 fr:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=153 err=0.00%) translation(all=122 err=0.00%) cwt(all=2686 err=30.71%)