×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

The Linguist by Steve Kaufmann, 2.3. 我 的 语言 探索 历程 : 发现 亚洲 文化 ( 上 )

2 . 3 . 我 的 語言 探索 歷程 : 發現 亞洲 文化 ( 上 )

創造 機會 , 渥太華 1967

天 行 健 , 君子 以 自強不息 。

- - - - 易經 , 公元前 1300 年 左右 。

======

在 我 開始 成為 外交 人員 的 時候 , 並 不 知道 自己 會 因此 陷到 中國 和 日本 的 文化 裡 。

我 的 語言 探險 很快 就要 讓 我 面對 學習 語言 的 真正 挑戰 。

這 兩種 語言 對 我 來說 , 曾經 是 那麼 陌生 與 遙遠 。

想 把 這 兩種 語言 學好 , 必須 要 下定決心 、 下工夫 、 並且 要 有 極 好 的 學習 技巧 。

但是 , 若 不是 對 這些 人 、 對 這些 文化 有 強烈 的 興趣 , 也 還是 很難 把 語言 學 得 通順 。

在 一九六七 年 的 加拿大 首都 渥太華 , 我 開始 了 有生以來 的 第一份 全職 工作 , 職位 是 「 商務 專員 」 。

大部分 正在 受訓 的 年輕 專員 , 都 希望 能 被 派 到 自己 感興趣 的 國家 去 服務 。

但是 , 有 三分之一 的 相關 職位 是 在 美國 。

每個 人 都 儘量 避免 被 分派 到 克里夫蘭 或 布法羅 去 。

當 外貿局 宣佈 要 指派 一 人 前往 香港 學習 中文 , 以 預備 日後 與 中華人民共和國 建交 ,

我 心想 , 這是 避免 到 布法羅 的 最好 機會 了 。

於是 , 我 開始 向 渥太華 的 一 名 中國 老先生 學習 中文 。

由於 一 星期 只 上 一 課 , 所以 學到 的 並不 多 。

我 只是 讓 人事 主任 和 其它 資深 人士 知道 我 正在 做 些 什麼 ,

因為 就 機會 來說 , 為什麼 他們 不 挑選 一 名 已經 致力 學習 中文 的 學生 去 呢 ?

香港 並 不是 我 就職 的 第一個 選擇 :

我 其實 更 想 去 的 是 里約熱內盧 、 羅馬 或 馬德里 ,

不過 , 香港 聽 起來 也 頗 具 異國 情調 。

我 很 高興 自己 終於 被 指派 到 香港 去 。

這麼 容易 地 被 選 上 , 是 因為 我 已 下決心 去 學習 這個 語言 的 緣故 。

決心 常常 以 不同 的 方式 付 紅利 給 你 。

至於 為什麼 要 選擇 香港 ,

那 是 因為 中國 當時 正 處於 文化大革命 的 動盪 時刻 ,

而 臺灣 又 因為 政治 因素 的 考慮 ,

對 一 名 日後 即將 前往 中國 就任 的 加拿大 外交 代表 , 顯然 並 不 適宜 。

由於 香港 有 一些 講 普通話 的 北方 移民 , 這時 便 成 了 學習 中文 最 適宜 的 地方 了 。

記得 那時 有 位 好 朋友 問 我 是否 應該 接受 那個 職務 。

「 要是 你 學 不 會 中文 怎麼辦 ? 」 他 問 。

由於 我 已經 有 學會 法語 的 經驗 , 想當然 中文 也 應該 學 得 會 才 是 。

語言 家 能夠 精通 數種 語言 , 大多 是 因為 與日俱增 的 信心 。

語言 學習 已 不是 什麼 神奇 的 事 。

而且 , 你 學習 的 語言 愈 多 , 就 愈 能夠 培養 出 用 新 方式 去 表達 的 能力 。

這 有點 像 運動 一樣 : 一旦 學會 了 一種 , 就 很 容易 再 學習 另 一種 。

我 那 位 好心 的 中文 老師 在 渥太華 時 曾 警告 過 我 :

“ 要 我 對 那些 迷人 的 香港 女孩 要 特別 小心 ! ”

我 當時 並 沒有 留意 他 的 忠言 。

結果 , 我 真的 在 香港 遇到 我 後來 的 妻子 卡門 。

我們 結婚 至今 已 三十多年 , 一直 都 很 快樂 , 而且 有 兩個 兒子 和 五個 孫子 。

不過 , 這 在 我 當初 啟程 到 神秘 的 遠東 之 時 , 可 一點 也 不 知道 。

=== 密集 學習 , 香港 1968 ===

我 想象 中 的 香港 是 : 彎曲 的 中式 屋頂 , 低垂 的 楊柳 樹 , 是 個 具有 浪漫 色彩 的 城市 。

我 盼望 著 儘快 進入 這個 神秘 的 地方 。

那 是 一九六八年 的 六月 , 我 年 方 二十二 歲 ( 廿二 ) , 首度 向 亞洲 出發 。

我 趁機 一路 遊覽 , 親臨 那些 以往 只能 在 想象 中 出現 的 世界 角落 :

在 意大利 , 我 見到 了 宏偉 的 羅馬 和 它 毫無 秩序 的 交通 ;

在 以色列 , 夏 夜 裡 永恆 星空 下 的 古城 耶路撒冷 , 及其 戰爭 剛 結束 時 的 緊張 氣氛 ;

在 伊朗 , 德黑蘭 的 傳統 市集 真是 多采多姿 ,

而 橫衝直撞 的 出租車 在 六月 天 仍 點綴 著 聖誕 彩燈 ;

在 印度 , 泰姬瑪哈陵 的 壯麗 和 新德里 的 混亂 不安 ;

在 泰國 , 色彩 明亮 的 曼谷 及其 優雅 的 人民 和 文化 。

我 對 這 份 新 職務 的 興奮 之 情 , 隨著 旅程 與 日俱增 。

終於 , 我 抵達 了 香港 , 坐上 了 前來 迎接 的 加拿大 大使館 公務 車 。

當 我們 駛過 擁擠 的 九龍 , 見到 許多 單調 、 灰色 的 公寓 大廈 , 我 這 才 突然 回到 了 現實 。

香港 並 不是 什麼 世外桃源 啊 !

總之 , 我們 的 車子 上 了 一 艘 渡輪 , 要 從 九龍 到 香港島 去 。

我 這時 突然 發現 自己 正 面 對 一個 水 上 萬花筒 :

貨輪 、 駁船 、 軍艦 、 還有 中式 舢板 和 許多 小 遊艇 ,

遠處 則 是 許多 現代化 的 摩天大樓 和 威嚴 壯觀 的 舊 英國式 建築 ,

這 一切 , 都 以 高聳 的 香港島 的 太平山 作為 背景 。

生活 在 皇家 香港 領地 ( 這是 當時 的 稱呼 ) ,

我 總 覺得 有 種 被 關閉 的 感覺 。

如果 要 離開 香港 , 無論 去 哪裡 , 都 得 搭乘 飛機 或 船 ,

當時 的 中國 也 不 太 容易 隨時 造訪 , 生活 在 香港 , 不免 感到 有些 鬱悶 。

但是 , 我 有 個 最 經濟 的 方法 可以 讓 自己 高興 起來 ,

那 就 是 付 上 港幣 十 或 十五分 錢 , 然後 登上 天星 小 輪 , 跨海 到 另 一 岸 去 。

在 十五分鐘 的 航程 中 , 我 可以 不厭其煩 地 仔細 觀察 那些 遠 在 天際 , 或 近 在 水面 上 的 往來 船隻 。

我 剛 到 香港 的 最初 幾個 月 , 是 住 在 靠近 赤柱 ( 赤 , 柱 ) 和 淺水灣 ( 淺水 , 灣 ) 一帶 的 地區 。

我 的 住所 正 面 對 一個 富有 詩意 的 小 水灣 , 視野 極 佳 ,

可以 讓 我 盡情 地 觀察 那些 中式 小 舢舨 穿梭 在 閃爍不定 、 美麗 如 玉 的 南中國 海 面 上 。

這 也 頗 滿足 了 我 追求 異國 情調 的 熱望 。

這 一帶 , 比起 香港 其它 地區 , 人口 要 少 得 多 。

這裡 有 海灘 、 茂密 的 亞熱帶 植物 、 還有 不少 的 歐洲 人口 , 像 極 了 一個 渡假 勝地 。

我 被 安排 住 在 那裡 , 然後 像 以往 一般 前來 學習 語言 的 外交 人員 一樣 , 到 香港大學 去 上課 。

但是 , 幾個 月 之後 , 我 選擇 住 到 人口 比較 密集 的 九龍 地區 ,

然後 到 香港中文大學 去 學習 中文 。

就 如同 當初 我 投入 到 法國 文化 裡 去 學習 法文 一樣 ,

我 選擇 了 同樣 的 方式 去 學習 中文 。

香港 的 主要 語言 是 廣東話 , 因此 不能 提供 我 一個 真正 學習 普通話 的 環境 。

但 廣東話 也 是 一 種 中國 語言 , 而且 可以 讓 我 充分 感受 到 中國 的 文化 。

我 走出 了 一向 輕鬆 寫意 的 西方 小 環境 , 把 自己 完全 投入 到 中式 的 日常生活 裡 :

來自 熙攘 的 街道 和 市場 的 各種 聲音 和 氣味 ;

販賣 中國 藥材 和 各種 稀奇古怪 物品 的 店鋪 ;

街道 兩旁 的 小 工作坊 裡 , 人們 喧鬧 而 精力 充沛 地 做活 ;

還有 用 竿子 挑 著 貨品 沿街 叫賣 的 小販 也 個個 活力 十足 。

在 學校 附近 , 或是 擁擠 的 九龍 尖沙咀 ,

我 可以 和 工人 們 一同 吃 些 便宜 的 麵食 或 咖哩 飯 當 午餐 ,

也 可以 到 豪華 的 餐廳 去 享受 一 頓 昂貴 的 廣東 佳餚 。

林立 的 餐館 呈現 不同 地區 的 中國 美味 :

北京 、 山東 、 四川 、 潮州 , 各式各樣 , 都 擠 在 狹窄 、 熙攘 的 街道 裡 。

這 就 是 我 每天 學習 中文 的 環境 。

也 可以 說 , 我 是 間接 地 、 不知不覺 地 被迫 接受 這個 語言 了 。

我 還 記得 在 午餐 時 與 老師 們 一面 吃 著 回鍋 肉 、 啃 著 饅頭 、 喝 著 鰻魚 湯 ,

一面 用 普通話 交談 的 情形 。

這種 非正式 的 聚會 , 可 說 是 我 最 輕鬆 愉快 的 學習 經驗 了 。

老師 們 會 談 些 他們 在 中國 時 的 童年 往事 , 或 其它 一些 有趣 的 話題 。

吃 中國 菜 的 時候 , 每個 人 都 各自 用 筷子 在 公共 的 菜 盤 裡 挾 菜 。

由於 我 一向 胃口 很 好 , 又 是 桌 旁 唯一 的 加拿大人 ,

因此 很快 便 得 了 個 「 挾 拿 大 」 的 暱稱 ( 重音 要 放 在 後面 兩個 字 ) 。

我 選擇 到 「 香港中文大學 」 是 個 正確 的 決定 。

這 所 中文 學校 是 由 劉明 先生 所 主導 的 , 他 是 我 遇 過 的 最 有 效率 的 語言 教師 之一 。

他 歡迎 大家 前去 學習 中文 , 並且 讓 外國人 覺得 自己 能夠 學會 這個 語言 。

他 堅持 學生 必須 認真 學習 , 因為 他 自己 本身 就 是 個 精力 充沛 、 做事 認真 的 人 。

他 鼓勵 我 全心全力 接受 新 語言 的 挑戰 , 也 儘量 配合 我 的 種種 需求 。

學校 裡 的 其它 職員 , 也 都 十分 和氣 、 能夠 鼓勵 人 學習 。

一 開始 的 時候 , 我 是 靠 著 與 老師 一對一 的 方式 學習 。

但 很快 的 , 我 就 發現 這樣 的 上課 方式 十分 緊張 。

我 每天 早晨 要 上 三個 鐘頭 的 課 , 有時 會 覺得 疲累 而 不能 集中 精神 。

老師 們 的 教學 效果 也 因人而異 ,

有些 老師 只 想 用 英語 向 我 說明 中文 的 用法 , 那種 方式 實在 令人 討厭 。

當時 流行 的 教法 是 強調 反覆 練習 , 但 往往 也 讓 人 又 煩 又 累 。

而 最 有 效果 的 上課 時間 , 就 是 老師 只 談 些 引 人 興趣 的 話題 。

我 大部分 的 學習 成就 , 是 那些 在 課堂 上 不拘 形式 的 對 談 , 還有 我 自己 在 家裡 的 密集 學習 。

就是 劉明 先生 這種 不 停 懈 的 督導 和 挑戰 , 激勵 我 不斷 認真 努力 地 學習 。

我們 採用 的 教材 , 是 由 「 耶魯 在 中國 」 的 教學 計劃 所 提供 。

教材 的 第一冊 是 「 漢語 會話 」 , 背景 是 設 在 解放前 的 中國 ,

會話 內容 則 是 描述 一 位 史密斯 先生 如何 從 上海 到 南京 ,

然後 再 到 北平 ( 那 是 國民黨 時期 的 稱呼 ) 。

生活 、 工作 、 並且 在 中國 境內 四處 旅行 的 經過 。

這 本 教材 的 內容 和 一九六零 年代 後期 的 中國 實際 狀況 , 差距 很 大 。

那時 的 中國 正 陷於 文化大革命 的 風暴 裡 , 並 不 像 書 中 所 描繪 的 那樣 。

我 已 不 太 記得 書 中 的 內容 ,

但 我 瞭解 像 這 一類 並 不 真實 的 教科書 , 也許 對 語言 的 初學者 仍 有 必要 。

=== 閱讀 和 詞彙 的 增長 ===

我們 的 第二 冊 教材 , 內容 就 有趣 得 多 了 , 我 仍然 覺得 它 值得 推薦 。

它 的 書名 是 「 中國 文化 廿 (二十 ) 講 」 ,

是 於 一九六三 年 由 耶魯大學 編纂 的 初學 讀本 ,

內容 涵蓋 中國 的 歷史 文化 , 並 使用 淺顯 易懂 的 語言 表達 。

我 至今 仍 偶爾 拿 出來 閱讀 , 以 重新 喚起 我 對 中文 的 記憶 。

雖然 這 本 書 使用 的 文字 非常 淺顯 , 談到 的 主題 卻 非常 真實 , 都 是 有關 中國 的 歷史 和 文化 。

對 初學者 來說 , 把 閱讀 材料 分 等級 是 不可 避免 的 ,

因為 閱讀 淺顯 的 東西 能夠 幫助 建立 信心 ,

然後 才 逐漸 加強 流利 的 程度 。

雖然 如此 , 這些 讀本 應該 針對 大家 感興趣 的 題材 , 而 不要 只是 模仿 兒童 故事 。

理想 上 , 應該 有 許多 題材 供 學習者 選擇 , 但 也 應該 儘快 進入 真實 的 內容 。

大概 有 四個 月 的 時間 , 我 都 只 閱讀 中文 的 規範 讀物 。

這些 讀物 , 大多 列 有 特別 預備 的 字 詞 表 , 而 題材 也 相當 廣泛 , 從 歷史 、 政治 到 文學 都 有 。

突然 間 , 一個 奇妙 的 世界 以 它 原本 的 語言 在 我 眼前 展開 :

先是 從 書本 , 然後 , 隨著 我 程度 的 進展 , 也 開始 透過 實際 接觸 的 人物 向 我 展現 。

我 全心全力 學習 中文 。

在 我 學習 法文 的 時候 , 我 其實 已 有 十年 的 學校 訓練 , 但 學習 中文 時 就 沒有 這個 好處 。

儘管如此 , 我 還是 決定 儘可能 在 短期 內 就要 學出 成績 來 。

我 開始 主導 自己 的 學習 。

每天 一 醒 過來 , 我 就 打開 錄音機 , 無論 是 作為 背景 或 特別 訓練 , 我 都 注意 收聽 發音 。

我 認真 學習 中國 字 , 每天 都 練習 書寫 並 複習 。

我 不斷 閱讀 , 對 那些 定義 不是 很 清楚 的 字詞 , 就 特別 去 研究 它 的 上下文 。

往往 , 我 以為 自己 好象 永遠 也 記 不 得 那些 生字 , 但 最後 總能 牢記 下來 。

香港 並 不是 個 講 普通話 的 城市 , 所以 我 學 中文 的 時候 總 覺得 相當 孤立 。

我 不 太 可能 一 走出 門 就 可以 找 個 店主 或 其它 人 講 普通話 。

雖然 電臺 和 電視機 。。。 雖然 電臺 和 電視臺 有 普通話 的 節目 ,

但 我 只能 模糊 聽懂 一 小部份 , 其餘 很快 就 消失 了 。

從 另一方面 來說 , 我 發現 使用 錄音機 ,

可以 讓 我 一再 反覆 收聽 那些 我 業已 瞭解 的 內容 , 這 對 我 幫助 極大 。

問題 是 , 要 找到 在 我 理解 程度 之內 的 有趣 錄音帶 , 也 是 有些 困難 。

當 我 住 在 香港 的 時候 , 錄音機 還 不能 隨身 攜帶 ,

是 那種 龐大 、 笨重 、 而且 難看 的 轉盤式 錄音機 ,

我 必須 在 家裡 坐 著 收聽 。

如今 , 現代 科技 不但 可以 讓 你 很 容易 就 找到 有趣 的 材料 ,

而且 可以 下載 或 錄下 音 來 , 然後 隨時隨地 收聽 。

由於 中文 實際上 並 不是 以 語音 為主 的 字母 所 構成 ,

我 必須 學習 三 到 四 千 個 字 , 每個 字 都 須要 多達 十五 個 筆劃 , 或者 更 多 。

至於 對 字詞 的 吸收 或 理解 , 不用說 是 比 英文 難 多 了 。

我 一向 認為 字典 是 學習 語言 的 最後 領域 。

從 一 本 傳統 的 字典 中 找出 需要 的 字詞 , 不但 沒有 效率 , 而且 浪費 時間 。

往往 一旦 合 上 了 字典 ( 合 上 , 合 上 書 ) , 你 也 忘 了 那個 字 的 意思 。

使用 中文 字典 更 是 比 使用 那些 用 字母 排列 的 字典 要 困難 得 多 。

學習 語言 最 讓 人 感到 挫折 的 , 就 是 很 容易 忘記 剛 學 過 的 新 字 ,

好象 你 總是 要 一 學 再 學 。

這 情形 在 學習 中文 的 時候 更 嚴重 , 因為 漢字 本身 就 比較 困難 ,

所以 我 一定 要 找出 一個 方法 來 增快 我 學習 漢字 的 速度 。

我 逐漸 發展 出 一套 學習 生字 的 方法 , 好 加快 學習 速度 , 並且 能 把 學 過 的 字 記 下來 。

有 個 系統 是 根據 一般 中國 小孩 學習 漢字 的 方法 。

我 買 了 些 劃 有 格子 的 練習簿 , 先 在 第一 行 把 第一個 字 寫 個 六 、七 遍 ,

然後 在 第三 行 寫 上 發音 或 英文 說明 ,

接著 再 用 同樣 的 方法 練習 第二個 字 。

很快 的 , 我 就 會 碰到 剛 學 過 的 第一 個 字 , 我 就 再 重寫 一遍 。

也就是說 , 在 我 忘掉 一個 字 之前 , 我 通常 有 重新 複習 的 機會 。

剛 開始 的 時候 , 我 一天 只能 學 十個 生字 ,

沒 多久 , 就 進步 到 每天 能 達到 三十個 字 , 而且 能 記下 大約 50% 的 程度 。

假如 練習 的 生字 與 我 正在 閱讀 或 聆聽 的 課文 有關 , 記住 的 比率 就 更 高 。

這種 有 系統 的 、 一再 反覆 學習 直到 記牢 為止 的 方法 ,

從此 就 成 了 我 以後 學習 語言 的 基本 法則 。

雖然 我 的 書法 還 不是 很 好 , 中文 寫作 卻 對 我 很 重要 。

寫作 的 時候 , 我 比較 有 時間 去 造句 , 並且 小心 選擇 要 用 的 字 。

寫作 不但 幫助 我 加強 對 詞彙 的 理解 , 也 可以 讓 我 有 機會 練習 句子 的 構造 。

現代 的 中文 , 書面 語言 與 一般 的 口語 已 十分 相似 , 我 的 寫作 風格 也 是 如此 。

中文 的 古典 作品 , 則 是 使用 另 一種 文雅 的 、 更 精簡 的 表達 方式 , 十分 不同 於 一般 的 口語 。

現代 的 中文 作家 , 通常 喜歡 在 自己 的 文章 內 加入 這樣 的 一些 精緻 語言 。

我 則 不 去 麻煩 自己 。

我 的 文章 簡單 、 直接 , 跟 口語 差不多 。

這種 寫法 對 翻譯 新聞 評論 或 完成 學校 佈置 的 作業 , 已 綽綽有餘 了 。

我 把 寫 文章 當做 是 講話 的 延伸 , 可以 幫助 我 增進 用 中文 表達 的 能力 。

學習 語言 的 人 應該 常常 寫 文章 , 而且 也 應該 儘量 縮小 書面 語言 與 口語 之間 的 差距 。

我 對 學習 生字 另 一個 堅持 的 原則 , 是 上下文 的 重要性 。

要 想 記住 中文 的 意義 , 詞組 或 組合詞 比 獨自 出現 的 單字 容易 記得 多 。

我 至今 仍然 無法 辨認 某些 單獨 出現 的 字 ,

而 對 詞組 或 複合詞 就 比較 容易 認出 它們 的 意思 。

這個 「 由 詞組 、 或 更 長 的 字句 前後 關係 來 學習 單詞 」 的 原則 ,

對 學習 任何 語言 都 很 有 用處 ,

也 是 我們 開發 出來 的 語言 學習 系統 的 一個 主要 特點 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

2 . 3 . 我 的 語言 探索 歷程 : 發現 亞洲 文化 ( 上 ) 2.3. My Language Exploration Journey: Discovering Asian Culture (Part 1)

創造 機會 , 渥太華 1967 Creating Opportunities, Ottawa 1967

天 行 健 , 君子 以 自強不息 。 As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantly strive for self-improvement.

- - - - 易經 , 公元前 1300 年 左右 。 ---- I Ching, around 1300 BC.

====== ======

在 我 開始 成為 外交 人員 的 時候 , 並 不 知道 自己 會 因此 陷到 中國 和 日本 的 文化 裡 。 When I started to become a diplomat, I did not know that I would be immersed in the cultures of China and Japan.

我 的 語言 探險 很快 就要 讓 我 面對 學習 語言 的 真正 挑戰 。 I|possessive particle|language|adventure|very soon|will soon|let|me|face|learning|language|possessive particle|real|challenge My language adventure was about to present me with the real challenges of learning a language.

這 兩種 語言 對 我 來說 , 曾經 是 那麼 陌生 與 遙遠 。 These two languages were once so unfamiliar and distant to me.

想 把 這 兩種 語言 學好 , 必須 要 下定決心 、 下工夫 、 並且 要 有 極 好 的 學習 技巧 。 To master these two languages, one must be determined, put in the effort, and have excellent learning skills.

但是 , 若 不是 對 這些 人 、 對 這些 文化 有 強烈 的 興趣 , 也 還是 很難 把 語言 學 得 通順 。 However, without a strong interest in these people and these cultures, it is still very difficult to learn the language fluently.

在 一九六七 年 的 加拿大 首都 渥太華 , 我 開始 了 有生以來 的 第一份 全職 工作 , 職位 是 「 商務 專員 」 。 In 1967, in the Canadian capital of Ottawa, I started my first full-time job in my life, with the position of "Business Officer."

大部分 正在 受訓 的 年輕 專員 , 都 希望 能 被 派 到 自己 感興趣 的 國家 去 服務 。 Most of the young officers in training hoped to be assigned to countries they were interested in.

但是 , 有 三分之一 的 相關 職位 是 在 美國 。 However, one-third of the relevant positions were in the United States.

每個 人 都 儘量 避免 被 分派 到 克里夫蘭 或 布法羅 去 。 every|person|all|as much as possible|avoid|passive marker|assigned|to|Cleveland|or|Buffalo|go Everyone tried to avoid being assigned to Cleveland or Buffalo.

當 外貿局 宣佈 要 指派 一 人 前往 香港 學習 中文 , 以 預備 日後 與 中華人民共和國 建交 , When the Foreign Trade Bureau announced that one person would be assigned to Hong Kong to learn Chinese, in preparation for future diplomatic relations with the People's Republic of China,

我 心想 , 這是 避免 到 布法羅 的 最好 機會 了 。 I thought to myself, this is the best opportunity to avoid going to Buffalo.

於是 , 我 開始 向 渥太華 的 一 名 中國 老先生 學習 中文 。 So, I started learning Chinese from an elderly Chinese gentleman in Ottawa.

由於 一 星期 只 上 一 課 , 所以 學到 的 並不 多 。 Since I only had one class a week, I didn't learn much.

我 只是 讓 人事 主任 和 其它 資深 人士 知道 我 正在 做 些 什麼 , I just let the HR director and other senior personnel know what I was doing,

因為 就 機會 來說 , 為什麼 他們 不 挑選 一 名 已經 致力 學習 中文 的 學生 去 呢 ? because in terms of opportunity, why wouldn't they choose a student who is already committed to learning Chinese?

香港 並 不是 我 就職 的 第一個 選擇 : Hong Kong|and|is not|I|employment|possessive particle|first|choice Hong Kong was not my first choice for employment.

我 其實 更 想 去 的 是 里約熱內盧 、 羅馬 或 馬德里 , I actually wanted to go to Rio de Janeiro, Rome, or Madrid.

不過 , 香港 聽 起來 也 頗 具 異國 情調 。 However, Hong Kong also sounds quite exotic.

我 很 高興 自己 終於 被 指派 到 香港 去 。 I|very|happy|myself|finally|passive marker|assigned|to|Hong Kong|go I am very happy that I was finally assigned to Hong Kong.

這麼 容易 地 被 選 上 , 是 因為 我 已 下決心 去 學習 這個 語言 的 緣故 。 It was so easy to be selected because I had made up my mind to learn this language.

決心 常常 以 不同 的 方式 付 紅利 給 你 。 determination|often|in|different|possessive particle|way|pay|bonus|to give|you Determination often pays dividends to you in different ways.

至於 為什麼 要 選擇 香港 , as for|why|to|choose|Hong Kong As for why to choose Hong Kong,

那 是 因為 中國 當時 正 處於 文化大革命 的 動盪 時刻 , that|is|because|China|at that time|currently|in|Cultural Revolution|possessive particle|turbulent|moment it was because China was then in a tumultuous period of the Cultural Revolution,

而 臺灣 又 因為 政治 因素 的 考慮 , but|Taiwan|again|because|political|factors|possessive particle|consideration and Taiwan, due to political considerations,

對 一 名 日後 即將 前往 中國 就任 的 加拿大 外交 代表 , 顯然 並 不 適宜 。 was clearly not suitable for a Canadian diplomatic representative who was about to go to China.

由於 香港 有 一些 講 普通話 的 北方 移民 , 這時 便 成 了 學習 中文 最 適宜 的 地方 了 。 Due to the presence of some northern immigrants in Hong Kong who speak Mandarin, it has become the most suitable place to learn Chinese.

記得 那時 有 位 好 朋友 問 我 是否 應該 接受 那個 職務 。 remember|at that time|there was|a|good|friend|asked|me|whether|should|accept|that|position I remember a good friend asking me whether I should accept that position.

「 要是 你 學 不 會 中文 怎麼辦 ? 」 他 問 。 "What if you can't learn Chinese?" he asked.

由於 我 已經 有 學會 法語 的 經驗 , 想當然 中文 也 應該 學 得 會 才 是 。 Since I already had experience learning French, it was only natural to think that I should be able to learn Chinese as well.

語言 家 能夠 精通 數種 語言 , 大多 是 因為 與日俱增 的 信心 。 Linguists are often proficient in multiple languages, largely due to their increasing confidence.

語言 學習 已 不是 什麼 神奇 的 事 。 language|learning|already|is not|anything|magical|possessive particle|thing Language learning is no longer a magical thing.

而且 , 你 學習 的 語言 愈 多 , 就 愈 能夠 培養 出 用 新 方式 去 表達 的 能力 。 Moreover, the more languages you learn, the more you can develop the ability to express yourself in new ways.

這 有點 像 運動 一樣 : 一旦 學會 了 一種 , 就 很 容易 再 學習 另 一種 。 It's a bit like sports: once you learn one, it's much easier to learn another.

我 那 位 好心 的 中文 老師 在 渥太華 時 曾 警告 過 我 : My kind Chinese teacher once warned me in Ottawa:

“ 要 我 對 那些 迷人 的 香港 女孩 要 特別 小心 ! ” "I need to be especially careful around those charming girls from Hong Kong!"

我 當時 並 沒有 留意 他 的 忠言 。 I|at that time|not|did not|pay attention to|his|possessive particle|admonition At that time, I did not pay attention to his advice.

結果 , 我 真的 在 香港 遇到 我 後來 的 妻子 卡門 。 As a result, I really met my future wife Carmen in Hong Kong.

我們 結婚 至今 已 三十多年 , 一直 都 很 快樂 , 而且 有 兩個 兒子 和 五個 孫子 。 We have been married for over thirty years now, and we have always been very happy, with two sons and five grandsons.

不過 , 這 在 我 當初 啟程 到 神秘 的 遠東 之 時 , 可 一點 也 不 知道 。 However, I had no idea about this when I initially set off to the mysterious Far East.

=== 密集 學習 , 香港 1968 === === Intensive Learning, Hong Kong 1968 ===

我 想象 中 的 香港 是 : 彎曲 的 中式 屋頂 , 低垂 的 楊柳 樹 , 是 個 具有 浪漫 色彩 的 城市 。 The Hong Kong I imagine is: curved Chinese roofs, drooping willow trees, a city with a romantic hue.

我 盼望 著 儘快 進入 這個 神秘 的 地方 。 I|hope|continuous aspect marker|as soon as possible|enter|this|mysterious|possessive particle|place I look forward to entering this mysterious place as soon as possible.

那 是 一九六八年 的 六月 , 我 年 方 二十二 歲 ( 廿二 ) , 首度 向 亞洲 出發 。 It was June of 1968, I was just twenty-two years old, setting off for Asia for the first time.

我 趁機 一路 遊覽 , 親臨 那些 以往 只能 在 想象 中 出現 的 世界 角落 : I took the opportunity to travel along the way, visiting those corners of the world that I could only imagine before:

在 意大利 , 我 見到 了 宏偉 的 羅馬 和 它 毫無 秩序 的 交通 ; In Italy, I saw the magnificent Rome and its chaotic traffic.

在 以色列 , 夏 夜 裡 永恆 星空 下 的 古城 耶路撒冷 , 及其 戰爭 剛 結束 時 的 緊張 氣氛 ; In Israel, the ancient city of Jerusalem under the eternal starry sky on a summer night, and the tense atmosphere just after the war has ended;

在 伊朗 , 德黑蘭 的 傳統 市集 真是 多采多姿 , In Iran, the traditional market in Tehran is truly vibrant,

而 橫衝直撞 的 出租車 在 六月 天 仍 點綴 著 聖誕 彩燈 ; but|recklessly|possessive particle|taxi|in|June|day|still|decorated|past action marker|Christmas|colored lights while the chaotic taxis still adorn the Christmas lights in June;

在 印度 , 泰姬瑪哈陵 的 壯麗 和 新德里 的 混亂 不安 ; In India, the grandeur of the Taj Mahal and the chaos of New Delhi;

在 泰國 , 色彩 明亮 的 曼谷 及其 優雅 的 人民 和 文化 。 In Thailand, the brightly colored Bangkok and its elegant people and culture.

我 對 這 份 新 職務 的 興奮 之 情 , 隨著 旅程 與 日俱增 。 My excitement for this new position has been growing with each passing day of the journey.

終於 , 我 抵達 了 香港 , 坐上 了 前來 迎接 的 加拿大 大使館 公務 車 。 Finally, I arrived in Hong Kong and got into the official car from the Canadian embassy that came to pick me up.

當 我們 駛過 擁擠 的 九龍 , 見到 許多 單調 、 灰色 的 公寓 大廈 , 我 這 才 突然 回到 了 現實 。 As we drove through the crowded Kowloon and saw many monotonous, gray apartment buildings, I suddenly returned to reality.

香港 並 不是 什麼 世外桃源 啊 ! Hong Kong|not|is not|any|paradise|ah Hong Kong is not some kind of paradise!

總之 , 我們 的 車子 上 了 一 艘 渡輪 , 要 從 九龍 到 香港島 去 。 In short, our car boarded a ferry to go from Kowloon to Hong Kong Island.

我 這時 突然 發現 自己 正 面 對 一個 水 上 萬花筒 : At this moment, I suddenly realized that I was facing a water kaleidoscope:

貨輪 、 駁船 、 軍艦 、 還有 中式 舢板 和 許多 小 遊艇 , cargo ships, barges, warships, as well as Chinese sampans and many small yachts,

遠處 則 是 許多 現代化 的 摩天大樓 和 威嚴 壯觀 的 舊 英國式 建築 , in the distance|then|are|many|modern|possessive particle|skyscrapers|and|majestic|spectacular|possessive particle|old|British-style|buildings in the distance were many modern skyscrapers and the majestic old British-style buildings,

這 一切 , 都 以 高聳 的 香港島 的 太平山 作為 背景 。 all of this was set against the towering backdrop of Victoria Peak on Hong Kong Island.

生活 在 皇家 香港 領地 ( 這是 當時 的 稱呼 ) , Living in the Royal Hong Kong Territory (this was the name at the time),

我 總 覺得 有 種 被 關閉 的 感覺 。 I|always|feel|have|kind|passive marker|closed|possessive particle|feeling I always feel a sense of being closed off.

如果 要 離開 香港 , 無論 去 哪裡 , 都 得 搭乘 飛機 或 船 , If I want to leave Hong Kong, no matter where I go, I have to take a plane or a boat.

當時 的 中國 也 不 太 容易 隨時 造訪 , 生活 在 香港 , 不免 感到 有些 鬱悶 。 At that time, it was also not easy to visit China at any time, living in Hong Kong, I inevitably felt a bit depressed.

但是 , 我 有 個 最 經濟 的 方法 可以 讓 自己 高興 起來 , However, I have the most economical way to make myself happy,

那 就 是 付 上 港幣 十 或 十五分 錢 , 然後 登上 天星 小 輪 , 跨海 到 另 一 岸 去 。 which is to pay ten or fifteen cents in Hong Kong dollars and then board the Star Ferry to cross the sea to the other side.

在 十五分鐘 的 航程 中 , 我 可以 不厭其煩 地 仔細 觀察 那些 遠 在 天際 , 或 近 在 水面 上 的 往來 船隻 。 During the fifteen-minute journey, I can tirelessly observe the boats that are far on the horizon or close on the water's surface.

我 剛 到 香港 的 最初 幾個 月 , 是 住 在 靠近 赤柱 ( 赤 , 柱 ) 和 淺水灣 ( 淺水 , 灣 ) 一帶 的 地區 。 In the first few months after I arrived in Hong Kong, I lived in an area near Stanley (Stanley) and Repulse Bay (Repulse Bay).

我 的 住所 正 面 對 一個 富有 詩意 的 小 水灣 , 視野 極 佳 , My residence faced a poetic little bay, with an excellent view,

可以 讓 我 盡情 地 觀察 那些 中式 小 舢舨 穿梭 在 閃爍不定 、 美麗 如 玉 的 南中國 海 面 上 。 allowing me to fully observe those Chinese-style small boats weaving through the shimmering, beautiful jade-like waters of the South China Sea.

這 也 頗 滿足 了 我 追求 異國 情調 的 熱望 。 This also greatly satisfied my desire for exoticism.

這 一帶 , 比起 香港 其它 地區 , 人口 要 少 得 多 。 This area has a much smaller population compared to other regions in Hong Kong.

這裡 有 海灘 、 茂密 的 亞熱帶 植物 、 還有 不少 的 歐洲 人口 , 像 極 了 一個 渡假 勝地 。 There are beaches, dense subtropical vegetation, and a considerable European population, making it resemble a holiday resort.

我 被 安排 住 在 那裡 , 然後 像 以往 一般 前來 學習 語言 的 外交 人員 一樣 , 到 香港大學 去 上課 。 I was arranged to stay there, and then, like the diplomats who came to learn the language in the past, I went to the University of Hong Kong for classes.

但是 , 幾個 月 之後 , 我 選擇 住 到 人口 比較 密集 的 九龍 地區 , However, a few months later, I chose to move to the more densely populated Kowloon area,

然後 到 香港中文大學 去 學習 中文 。 then|to|The Chinese University of Hong Kong|go|study|Chinese and then went to the Chinese University of Hong Kong to study Chinese.

就 如同 當初 我 投入 到 法國 文化 裡 去 學習 法文 一樣 , Just like when I immersed myself in French culture to learn French,

我 選擇 了 同樣 的 方式 去 學習 中文 。 I|chose|past tense marker|same|possessive particle|method|to|learn|Chinese I chose the same approach to learn Chinese.

香港 的 主要 語言 是 廣東話 , 因此 不能 提供 我 一個 真正 學習 普通話 的 環境 。 The main language in Hong Kong is Cantonese, so it cannot provide me with a true environment to learn Mandarin.

但 廣東話 也 是 一 種 中國 語言 , 而且 可以 讓 我 充分 感受 到 中國 的 文化 。 But Cantonese is also a Chinese language, and it allows me to fully experience Chinese culture.

我 走出 了 一向 輕鬆 寫意 的 西方 小 環境 , 把 自己 完全 投入 到 中式 的 日常生活 裡 : I stepped out of the relaxed and easy-going Western environment and completely immersed myself in the daily life of Chinese culture:

來自 熙攘 的 街道 和 市場 的 各種 聲音 和 氣味 ; coming from|bustling|possessive particle|street|and|market|possessive particle|various|sounds|and|smells The various sounds and smells from the bustling streets and markets;

販賣 中國 藥材 和 各種 稀奇古怪 物品 的 店鋪 ; selling|China|medicinal herbs|and|various|strange and unusual|items|possessive particle|shop Shops selling Chinese medicinal herbs and all sorts of odd items;

街道 兩旁 的 小 工作坊 裡 , 人們 喧鬧 而 精力 充沛 地 做活 ; In the small workshops on both sides of the street, people are lively and energetically working;

還有 用 竿子 挑 著 貨品 沿街 叫賣 的 小販 也 個個 活力 十足 。 There are also vendors calling out their goods along the street, each full of energy.

在 學校 附近 , 或是 擁擠 的 九龍 尖沙咀 , Near the school, or in the crowded Tsim Sha Tsui in Kowloon,

我 可以 和 工人 們 一同 吃 些 便宜 的 麵食 或 咖哩 飯 當 午餐 , I|can|with|workers|plural marker|together|eat|some|cheap|possessive particle|noodles|or|curry|rice|as|lunch I can have some cheap noodles or curry rice for lunch with the workers,

也 可以 到 豪華 的 餐廳 去 享受 一 頓 昂貴 的 廣東 佳餚 。 or I can go to a fancy restaurant to enjoy an expensive Cantonese meal.

林立 的 餐館 呈現 不同 地區 的 中國 美味 : Lin Li|possessive particle|restaurant|presents|different|regions|possessive particle|Chinese|cuisine The numerous restaurants present delicious Chinese dishes from different regions:

北京 、 山東 、 四川 、 潮州 , 各式各樣 , 都 擠 在 狹窄 、 熙攘 的 街道 裡 。 Beijing, Shandong, Sichuan, Chaozhou, all kinds are crammed into narrow, bustling streets.

這 就 是 我 每天 學習 中文 的 環境 。 This is the environment where I learn Chinese every day.

也 可以 說 , 我 是 間接 地 、 不知不覺 地 被迫 接受 這個 語言 了 。 It can also be said that I was indirectly and unconsciously forced to accept this language.

我 還 記得 在 午餐 時 與 老師 們 一面 吃 著 回鍋 肉 、 啃 著 饅頭 、 喝 著 鰻魚 湯 , I still remember having lunch with the teachers while eating twice-cooked pork, gnawing on steamed buns, and drinking eel soup,

一面 用 普通話 交談 的 情形 。 one side|using|Mandarin|conversation|possessive particle|situation while conversing in Mandarin.

這種 非正式 的 聚會 , 可 說 是 我 最 輕鬆 愉快 的 學習 經驗 了 。 This kind of informal gathering can be said to be my most relaxed and enjoyable learning experience.

老師 們 會 談 些 他們 在 中國 時 的 童年 往事 , 或 其它 一些 有趣 的 話題 。 The teachers would talk about their childhood stories in China or other interesting topics.

吃 中國 菜 的 時候 , 每個 人 都 各自 用 筷子 在 公共 的 菜 盤 裡 挾 菜 。 When eating Chinese food, everyone uses their own chopsticks to pick food from the communal dish.

由於 我 一向 胃口 很 好 , 又 是 桌 旁 唯一 的 加拿大人 , Since I have always had a good appetite and I was the only Canadian at the table,

因此 很快 便 得 了 個 「 挾 拿 大 」 的 暱稱 ( 重音 要 放 在 後面 兩個 字 ) 。 I quickly earned the nickname "Canada" (with the emphasis on the last two syllables).

我 選擇 到 「 香港中文大學 」 是 個 正確 的 決定 。 Choosing to attend "The Chinese University of Hong Kong" was the right decision.

這 所 中文 學校 是 由 劉明 先生 所 主導 的 , 他 是 我 遇 過 的 最 有 效率 的 語言 教師 之一 。 This Chinese school is led by Mr. Liu Ming, who is one of the most efficient language teachers I have ever met.

他 歡迎 大家 前去 學習 中文 , 並且 讓 外國人 覺得 自己 能夠 學會 這個 語言 。 He welcomes everyone to learn Chinese and makes foreigners feel that they can learn this language.

他 堅持 學生 必須 認真 學習 , 因為 他 自己 本身 就 是 個 精力 充沛 、 做事 認真 的 人 。 He insists that students must study seriously because he himself is an energetic and diligent person.

他 鼓勵 我 全心全力 接受 新 語言 的 挑戰 , 也 儘量 配合 我 的 種種 需求 。 He encourages me to wholeheartedly accept the challenge of a new language and tries to accommodate my various needs.

學校 裡 的 其它 職員 , 也 都 十分 和氣 、 能夠 鼓勵 人 學習 。 The other staff members at the school are also very friendly and able to encourage people to learn.

一 開始 的 時候 , 我 是 靠 著 與 老師 一對一 的 方式 學習 。 At the beginning, I learned through one-on-one sessions with the teacher.

但 很快 的 , 我 就 發現 這樣 的 上課 方式 十分 緊張 。 But soon, I found that this way of attending classes was very stressful.

我 每天 早晨 要 上 三個 鐘頭 的 課 , 有時 會 覺得 疲累 而 不能 集中 精神 。 I have to attend three hours of classes every morning, and sometimes I feel tired and unable to concentrate.

老師 們 的 教學 效果 也 因人而異 , The teaching effectiveness of the teachers also varies from person to person,

有些 老師 只 想 用 英語 向 我 說明 中文 的 用法 , 那種 方式 實在 令人 討厭 。 Some teachers only want to explain the usage of Chinese in English, and that way is really annoying.

當時 流行 的 教法 是 強調 反覆 練習 , 但 往往 也 讓 人 又 煩 又 累 。 The teaching method that was popular at the time emphasized repetitive practice, but it often made people feel both annoyed and exhausted.

而 最 有 效果 的 上課 時間 , 就 是 老師 只 談 些 引 人 興趣 的 話題 。 The most effective class time is when the teacher talks about interesting topics.

我 大部分 的 學習 成就 , 是 那些 在 課堂 上 不拘 形式 的 對 談 , 還有 我 自己 在 家裡 的 密集 學習 。 Most of my learning achievements come from informal discussions in class and my intensive study at home.

就是 劉明 先生 這種 不 停 懈 的 督導 和 挑戰 , 激勵 我 不斷 認真 努力 地 學習 。 It is Mr. Liu Ming's relentless supervision and challenges that motivate me to study diligently.

我們 採用 的 教材 , 是 由 「 耶魯 在 中國 」 的 教學 計劃 所 提供 。 The teaching materials we use are provided by the 'Yale in China' teaching program.

教材 的 第一冊 是 「 漢語 會話 」 , 背景 是 設 在 解放前 的 中國 , The first volume of the teaching material is 'Chinese Conversation', set in pre-liberation China.

會話 內容 則 是 描述 一 位 史密斯 先生 如何 從 上海 到 南京 , The conversation content describes how Mr. Smith traveled from Shanghai to Nanjing,

然後 再 到 北平 ( 那 是 國民黨 時期 的 稱呼 ) 。 and then to Beiping (the name used during the Kuomintang period).

生活 、 工作 、 並且 在 中國 境內 四處 旅行 的 經過 。 His experiences of living, working, and traveling around China.

這 本 教材 的 內容 和 一九六零 年代 後期 的 中國 實際 狀況 , 差距 很 大 。 The content of this textbook is very different from the actual situation in China in the late 1960s.

那時 的 中國 正 陷於 文化大革命 的 風暴 裡 , 並 不 像 書 中 所 描繪 的 那樣 。 At that time, China was caught in the storm of the Cultural Revolution, which was not as depicted in the book.

我 已 不 太 記得 書 中 的 內容 , I no longer remember the content of the book very well,

但 我 瞭解 像 這 一類 並 不 真實 的 教科書 , 也許 對 語言 的 初學者 仍 有 必要 。 but I understand that this kind of unrealistic textbook may still be necessary for beginners in the language.

=== 閱讀 和 詞彙 的 增長 === === Reading and Vocabulary Growth ===

我們 的 第二 冊 教材 , 內容 就 有趣 得 多 了 , 我 仍然 覺得 它 值得 推薦 。 Our second volume of teaching materials is much more interesting, and I still think it is worth recommending.

它 的 書名 是 「 中國 文化 廿 (二十 ) 講 」 , Its title is 'Twenty Lectures on Chinese Culture,'

是 於 一九六三 年 由 耶魯大學 編纂 的 初學 讀本 , is|in|1963|year|by|Yale University|compiled|(possessive particle)|beginner|reader It is a beginner's reader compiled by Yale University in 1963,

內容 涵蓋 中國 的 歷史 文化 , 並 使用 淺顯 易懂 的 語言 表達 。 covering Chinese history and culture, and expressed in simple and easy-to-understand language.

我 至今 仍 偶爾 拿 出來 閱讀 , 以 重新 喚起 我 對 中文 的 記憶 。 I still occasionally take it out to read, to rekindle my memories of Chinese.

雖然 這 本 書 使用 的 文字 非常 淺顯 , 談到 的 主題 卻 非常 真實 , 都 是 有關 中國 的 歷史 和 文化 。 Although the language used in this book is very simple, the topics discussed are very real, all related to Chinese history and culture.

對 初學者 來說 , 把 閱讀 材料 分 等級 是 不可 避免 的 , For beginners, it is inevitable to categorize reading materials.

因為 閱讀 淺顯 的 東西 能夠 幫助 建立 信心 , because|reading|simple|(possessive particle)|things|can|help|build|confidence Because reading simple things can help build confidence,

然後 才 逐漸 加強 流利 的 程度 。 then|only then|gradually|strengthen|fluency|possessive particle|level and then gradually strengthen fluency.

雖然 如此 , 這些 讀本 應該 針對 大家 感興趣 的 題材 , 而 不要 只是 模仿 兒童 故事 。 However, these reading materials should be focused on topics that everyone is interested in, rather than just imitating children's stories.

理想 上 , 應該 有 許多 題材 供 學習者 選擇 , 但 也 應該 儘快 進入 真實 的 內容 。 Ideally, there should be many topics for learners to choose from, but they should also quickly move on to real content.

大概 有 四個 月 的 時間 , 我 都 只 閱讀 中文 的 規範 讀物 。 For about four months, I only read standardized Chinese reading materials.

這些 讀物 , 大多 列 有 特別 預備 的 字 詞 表 , 而 題材 也 相當 廣泛 , 從 歷史 、 政治 到 文學 都 有 。 These readings mostly come with specially prepared vocabulary lists, and the topics are quite broad, covering everything from history and politics to literature.

突然 間 , 一個 奇妙 的 世界 以 它 原本 的 語言 在 我 眼前 展開 : Suddenly, a wonderful world unfolds before my eyes in its original language:

先是 從 書本 , 然後 , 隨著 我 程度 的 進展 , 也 開始 透過 實際 接觸 的 人物 向 我 展現 。 First from books, and then, as I progress, it also begins to present itself to me through actual people I encounter.

我 全心全力 學習 中文 。 I|with full heart and effort|study|Chinese I am wholeheartedly learning Chinese.

在 我 學習 法文 的 時候 , 我 其實 已 有 十年 的 學校 訓練 , 但 學習 中文 時 就 沒有 這個 好處 。 When I was learning French, I actually had ten years of school training, but I did not have this advantage when learning Chinese.

儘管如此 , 我 還是 決定 儘可能 在 短期 內 就要 學出 成績 來 。 Nevertheless, I still decided to achieve results as soon as possible in the short term.

我 開始 主導 自己 的 學習 。 I|start|lead|myself|possessive particle|learning I started to take charge of my own learning.

每天 一 醒 過來 , 我 就 打開 錄音機 , 無論 是 作為 背景 或 特別 訓練 , 我 都 注意 收聽 發音 。 Every day when I wake up, I turn on the recorder, and whether as background or special training, I pay attention to listening to the pronunciation.

我 認真 學習 中國 字 , 每天 都 練習 書寫 並 複習 。 I study Chinese characters seriously, practicing writing and reviewing every day.

我 不斷 閱讀 , 對 那些 定義 不是 很 清楚 的 字詞 , 就 特別 去 研究 它 的 上下文 。 I keep reading, and for those words and phrases that are not very clear in definition, I specifically research their context.

往往 , 我 以為 自己 好象 永遠 也 記 不 得 那些 生字 , 但 最後 總能 牢記 下來 。 Often, I think I will never be able to remember those new words, but in the end, I can always remember them.

香港 並 不是 個 講 普通話 的 城市 , 所以 我 學 中文 的 時候 總 覺得 相當 孤立 。 Hong Kong is not a city that speaks Mandarin, so I always feel quite isolated when learning Chinese.

我 不 太 可能 一 走出 門 就 可以 找 個 店主 或 其它 人 講 普通話 。 It is unlikely that as soon as I step out the door, I can find a shop owner or anyone else to speak Mandarin with.

雖然 電臺 和 電視機 。。。 雖然 電臺 和 電視臺 有 普通話 的 節目 , Although the radio and television... although the radio and TV stations have Mandarin programs,

但 我 只能 模糊 聽懂 一 小部份 , 其餘 很快 就 消失 了 。 I can only vaguely understand a small part, and the rest quickly disappears.

從 另一方面 來說 , 我 發現 使用 錄音機 , On the other hand, I find that using a tape recorder,

可以 讓 我 一再 反覆 收聽 那些 我 業已 瞭解 的 內容 , 這 對 我 幫助 極大 。 allows me to repeatedly listen to the content that I have already understood, which is extremely helpful to me.

問題 是 , 要 找到 在 我 理解 程度 之內 的 有趣 錄音帶 , 也 是 有些 困難 。 The problem is that it is somewhat difficult to find interesting tapes that are within my level of understanding.

當 我 住 在 香港 的 時候 , 錄音機 還 不能 隨身 攜帶 , When I lived in Hong Kong, tape recorders were not portable,

是 那種 龐大 、 笨重 、 而且 難看 的 轉盤式 錄音機 , they were the large, heavy, and unsightly reel-to-reel tape recorders,

我 必須 在 家裡 坐 著 收聽 。 I have to sit at home and listen.

如今 , 現代 科技 不但 可以 讓 你 很 容易 就 找到 有趣 的 材料 , Nowadays, modern technology not only allows you to easily find interesting materials,

而且 可以 下載 或 錄下 音 來 , 然後 隨時隨地 收聽 。 but also lets you download or record audio, so you can listen anytime and anywhere.

由於 中文 實際上 並 不是 以 語音 為主 的 字母 所 構成 , due to|Chinese|actually|and|is not|based on|phonetics|primarily|possessive particle|alphabet|structural particle|composed of Since Chinese is not actually composed of phonetic letters,

我 必須 學習 三 到 四 千 個 字 , 每個 字 都 須要 多達 十五 個 筆劃 , 或者 更 多 。 I have to learn three to four thousand characters, each requiring up to fifteen strokes, or even more.

至於 對 字詞 的 吸收 或 理解 , 不用說 是 比 英文 難 多 了 。 As for the absorption or understanding of words and phrases, it goes without saying that it is much more difficult than English.

我 一向 認為 字典 是 學習 語言 的 最後 領域 。 I|always|believe|dictionary|is|learning|language|possessive particle|final|domain I have always believed that dictionaries are the final frontier in language learning.

從 一 本 傳統 的 字典 中 找出 需要 的 字詞 , 不但 沒有 效率 , 而且 浪費 時間 。 Finding the words you need from a traditional dictionary is not only inefficient but also a waste of time.

往往 一旦 合 上 了 字典 ( 合 上 , 合 上 書 ) , 你 也 忘 了 那個 字 的 意思 。 Often, once you close the dictionary (close it, close the book), you forget the meaning of that word.

使用 中文 字典 更 是 比 使用 那些 用 字母 排列 的 字典 要 困難 得 多 。 Using a Chinese dictionary is even more difficult than using those arranged by letters.

學習 語言 最 讓 人 感到 挫折 的 , 就 是 很 容易 忘記 剛 學 過 的 新 字 , Learning a language is most frustrating because it is very easy to forget the new words you just learned.

好象 你 總是 要 一 學 再 學 。 It seems like you always have to learn them over and over again.

這 情形 在 學習 中文 的 時候 更 嚴重 , 因為 漢字 本身 就 比較 困難 , This situation is even more severe when learning Chinese, because Chinese characters are inherently more difficult.

所以 我 一定 要 找出 一個 方法 來 增快 我 學習 漢字 的 速度 。 so|I|definitely|must|find|one|method|to|increase|my|learning|Chinese characters|possessive particle|speed Therefore, I must find a method to speed up my learning of Chinese characters.

我 逐漸 發展 出 一套 學習 生字 的 方法 , 好 加快 學習 速度 , 並且 能 把 學 過 的 字 記 下來 。 I gradually developed a set of methods for learning new characters to accelerate my learning speed and to remember the characters I have learned.

有 個 系統 是 根據 一般 中國 小孩 學習 漢字 的 方法 。 There is a system based on the way general Chinese children learn Chinese characters.

我 買 了 些 劃 有 格子 的 練習簿 , 先 在 第一 行 把 第一個 字 寫 個 六 、七 遍 , I bought some practice books with grids, and first wrote the first character six or seven times in the first row,

然後 在 第三 行 寫 上 發音 或 英文 說明 , then|at|third|line|write|above|pronunciation|or|English|explanation then wrote the pronunciation or English explanation in the third row,

接著 再 用 同樣 的 方法 練習 第二個 字 。 and then practiced the second character using the same method.

很快 的 , 我 就 會 碰到 剛 學 過 的 第一 個 字 , 我 就 再 重寫 一遍 。 Soon, I would encounter the first character I had just learned, and I would rewrite it again.

也就是說 , 在 我 忘掉 一個 字 之前 , 我 通常 有 重新 複習 的 機會 。 That is to say, before I forget a word, I usually have the opportunity to review it again.

剛 開始 的 時候 , 我 一天 只能 學 十個 生字 , At the beginning, I could only learn ten new words a day,

沒 多久 , 就 進步 到 每天 能 達到 三十個 字 , 而且 能 記下 大約 50% 的 程度 。 but soon I progressed to being able to reach thirty words a day, and I could remember about 50% of them.

假如 練習 的 生字 與 我 正在 閱讀 或 聆聽 的 課文 有關 , 記住 的 比率 就 更 高 。 If the new words I practice are related to the texts I am reading or listening to, the retention rate is even higher.

這種 有 系統 的 、 一再 反覆 學習 直到 記牢 為止 的 方法 , This systematic method of repeatedly learning until it is memorized,

從此 就 成 了 我 以後 學習 語言 的 基本 法則 。 from now on|then|became|past tense marker|I|in the future|learning|language|possessive particle|basic|rule From then on, it became the basic rule for my future language learning.

雖然 我 的 書法 還 不是 很 好 , 中文 寫作 卻 對 我 很 重要 。 Although my handwriting is still not very good, writing in Chinese is very important to me.

寫作 的 時候 , 我 比較 有 時間 去 造句 , 並且 小心 選擇 要 用 的 字 。 When writing, I have more time to create sentences and carefully choose the words to use.

寫作 不但 幫助 我 加強 對 詞彙 的 理解 , 也 可以 讓 我 有 機會 練習 句子 的 構造 。 Writing not only helps me strengthen my understanding of vocabulary, but also gives me the opportunity to practice sentence structure.

現代 的 中文 , 書面 語言 與 一般 的 口語 已 十分 相似 , 我 的 寫作 風格 也 是 如此 。 Modern Chinese, written language, and general spoken language are very similar, and my writing style is also like this.

中文 的 古典 作品 , 則 是 使用 另 一種 文雅 的 、 更 精簡 的 表達 方式 , 十分 不同 於 一般 的 口語 。 Classical works in Chinese use another elegant and more concise way of expression, which is quite different from general spoken language.

現代 的 中文 作家 , 通常 喜歡 在 自己 的 文章 內 加入 這樣 的 一些 精緻 語言 。 Modern Chinese writers often like to incorporate such refined language into their articles.

我 則 不 去 麻煩 自己 。 I|then|not|go|trouble|myself I, however, do not trouble myself.

我 的 文章 簡單 、 直接 , 跟 口語 差不多 。 My articles are simple and direct, quite similar to spoken language.

這種 寫法 對 翻譯 新聞 評論 或 完成 學校 佈置 的 作業 , 已 綽綽有餘 了 。 This style of writing is more than sufficient for translating news commentary or completing school assignments.

我 把 寫 文章 當做 是 講話 的 延伸 , 可以 幫助 我 增進 用 中文 表達 的 能力 。 I consider writing articles as an extension of speaking, which can help me improve my ability to express myself in Chinese.

學習 語言 的 人 應該 常常 寫 文章 , 而且 也 應該 儘量 縮小 書面 語言 與 口語 之間 的 差距 。 Language learners should write articles frequently, and they should also try to minimize the gap between written language and spoken language.

我 對 學習 生字 另 一個 堅持 的 原則 , 是 上下文 的 重要性 。 Another principle I insist on when learning new words is the importance of context.

要 想 記住 中文 的 意義 , 詞組 或 組合詞 比 獨自 出現 的 單字 容易 記得 多 。 To remember the meaning of Chinese, phrases or compound words are much easier to remember than individual words that appear alone.

我 至今 仍然 無法 辨認 某些 單獨 出現 的 字 , I|until now|still|unable to|recognize|certain|individually|appearing|(possessive particle)|characters I still cannot recognize certain characters that appear alone.

而 對 詞組 或 複合詞 就 比較 容易 認出 它們 的 意思 。 and|regarding|phrase|or|compound word|then|relatively|easy|recognize|they|possessive particle|meaning It is relatively easier to recognize the meanings of phrases or compound words.

這個 「 由 詞組 、 或 更 長 的 字句 前後 關係 來 學習 單詞 」 的 原則 , This principle of "learning words through the relationships of phrases or longer sentences"

對 學習 任何 語言 都 很 有 用處 , to|learning|any|language|all|very|has|usefulness is very useful for learning any language,

也 是 我們 開發 出來 的 語言 學習 系統 的 一個 主要 特點 。 also|is|we|developed|out|possessive particle|language|learning|system|possessive particle|a|main|feature and is also a main feature of the language learning system we developed.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.4 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=245 err=0.00%) translation(all=204 err=0.00%) cwt(all=2691 err=3.38%)