008. 普通話的意義 - The meaning of Mandarin
Meaning of Mandarin||meaning|of|Mandarin
표준어의 의미||||
008. Die Bedeutung von Mandarin – Die Bedeutung von Mandarin
The meaning of Mandarin
008. La signification du mandarin-La signification du mandarin
008. 北京語の意味 - 北京語の意味
008. 중국어의 의미 - 중국어의 의미
標準 的 中國 話 叫 普通話 。
chuẩn|||ngôn ngữ||tiếng phổ thông
Standard|||speech|is called|Mandarin
표준|||||
The standard Chinese is called Mandarin.
표준 중국어는 보통화라고 한다.
但是 你 知道 嗎 , 中國 各地 不僅 有 方言 , 還有 其他 語言 。
nhưng||biết|không||các nơi|không chỉ|có|tiếng địa phương|còn có|khác|ngôn ngữ
|||||various places|not only||dialects|also have||
|||||각지||||또한|다른|언어
But did you know that there are not only dialects throughout China, but other languages as well.
하지만 당신은 알고 있나요, 중국 각지에는 방언뿐만 아니라 다른 언어도 있다.
如果 上海 人 說 方言 , 北京 人 基本上 聽不懂 ; 西藏 人 說 藏語 , 新疆 人 就 根本 聽不懂 了 。
nếu|Thượng Hải||nói|tiếng địa phương|Bắc Kinh||hầu như|không hiểu|Tây Tạng|||tiếng Tạng|Tân Cương||thì|hoàn toàn||
if|||||||basically|cannot understand|Tibet|||Tibetan|Xinjiang people|||fundamentally||
|||||||기본적으로|못 알아들어|티베트|||티베트어|신장|||아예|못 알아들어|
If Shanghainese speak dialect, Beijingers basically cannot understand it; Tibetans speak Tibetan, but Xinjiang people cannot understand it at all.
상하이 사람이 방언을 말하면, 베이징 사람은 기본적으로 이해하지 못하고; 티베트 사람이 티베트어를 말하면, 신장 사람은 아예 이해하지 못한다.
普通話 還 叫 國語 、 華語 , 它 是 中國 的 唯一 官方語言 , 是 新加坡 的 官方語言 之一 。
tiếng phổ thông|còn||tiếng quốc gia|tiếng Hoa|||||duy nhất|ngôn ngữ chính||Singapore||ngôn ngữ chính|một trong những
||is also called||||is|||only|official language||Singapore|||one of
|||국어|화어|||||유일한|공식 언어||싱가포르||공식 언어|중 하나
Mandarin is also called Mandarin and Mandarin. It is the only official language of China and one of the official languages of Singapore.
표준어는 국어 또는 화어라고도 하며, 이는 중국의 유일한 공식 언어이며, 싱가포르의 공식 언어 중 하나입니다.
普通話 在 中國 通用 , 在 亞洲 東南部 的 一些 國家 , 也 有 不少 人能 聽懂 。
tiếng phổ thông|||thông dụng||châu Á|Đông Nam Á||một số|quốc gia|||khá nhiều|người ta|nghe hiểu
|||common||Asia|southeast|||countries||||people can|
|||통용|||동남부|||||||사람들이|이해하다
Mandarin is commonly used in China, and many people can understand it in some countries in Southeast Asia.
표준어는 중국 전역에서 사용되며, 아시아 동남부의 일부 국가에서도 많은 사람들이 이해할 수 있습니다.
普通話 以 北京 話 為 基礎 , 中國 北方 大部分 人會 說 普通話 , 但是 他們 有 一些 口音 。
|lấy|Bắc Kinh|nói|lấy|căn bản||phía Bắc|phần lớn|người|nói|tiếng phổ thông|nhưng|||một số|giọng nói
|with|||as|basis||northern|most||||||||accent
|으로||말||기초||북쪽|대부분|사람들은||||||약간의|억양
Mandarin is based on Beijing dialect, most people in northern China speak Mandarin, but they have some accents.
표준어는 베이징어를 기반으로 하며, 중국 북부 대부분의 사람들이 표준어를 사용할 수 있지만, 그들은 약간의 억양이 있습니다.
在 中國 南方 , 特別 在 東南 沿海 的 地區 , 有 很多 方言 。
||miền Nam|đặc biệt||Đông Nam|ven biển||khu vực|||tiếng địa phương
||southern region|especially||southeast|coastal areas||region|||
||남쪽|||동남|해안||지역|||방언
There are many dialects in southern China, especially in the southeast coastal areas.
중국 남부, 특히 동남 해안 지역에는 많은 방언이 있다.
上海 人 、 江蘇 人 和 浙江人 說 吳語 ; 福建人 和 台灣 人 說 閩語 ; 廣東 人 和 香港 人 說 粵語 , 粵語 又 叫 廣東話 。
Thượng Hải||Giang Tô|||người Chiết Gi||tiếng Ngô|người Phúc Ki||người Đài Loan|||ngôn ngữ M|Quảng Đông|||người Hồng K|||tiếng Quảng Đông|tiếng Quảng Đông|còn||tiếng Quảng Đông
||Jiangsu people||and|Zhejiang people||Wu Chinese|Fujian people|||||Min Chinese|Guangdong|||Hong Kong|||Cantonese||and||Cantonese
|||||||우어|복건 사람||타이완 사람||||광둥||||||광둥어|광둥어|또한||광둥어
People from Shanghai, Jiangsu and Zhejiang speak Wu dialect; Fujianese and Taiwanese speak Hokkien; Cantonese and Hongkongers speak Cantonese, and Cantonese is also called Cantonese.
상하이 사람, 장쑤 사람, 절강 사람은 우어를 말하고; 복건 사람과 대만 사람은 민어를 말하며; 광둥 사람과 홍콩 사람은 粵語를 말하며, 粵語는 광둥어라고도 불린다.
另外 , 還有 贛語 、 湘語 、 客家話 等等 。
ngoài ra|còn có|Ngôn ngữ Gi|tiếng Tương|tiếng Khách Gia|
in addition||Gan language|Xiang language|Hakka dialect|etc
또한|||상어|하카어|
In addition, there are Gan dialect, Xiang dialect, Hakka dialect and so on.
또한, 간어, 상어, 객가어 등도 있다.
說 不同 方言 的 人 , 互相 很難 理解 , 只能 寫 漢字 或者說 普通話 。
|khác nhau|tiếng địa phương|||lẫn nhau|rất khó|hiểu nhau|chỉ có thể|viết|chữ Hán|hoặc nói|
|different||||each other||understand each other||||"or speak"|
|다른||||||||||또는|표준어
People who speak different dialects find it difficult to understand each other and can only write Chinese characters or speak Mandarin.
서로 다른 방언을 사용하는 사람들은 서로를 이해하기 어렵고 한자만 쓰거나 중국어만 말할 수 있습니다.
在 中國 , 除了 漢族 , 還有 很多 其他 民族 , 他們 有 自己 的 語言 , 比如 : 朝鮮語 、 藏語 、 維吾爾語 、 蒙古語 等等 。
||ngoài ra|người Hán|còn có||khác|dân tộc|||của riêng mình||ngôn ngữ|ví dụ như|tiếng Triều Ti|tiếng Tạng|tiếng Uyghur|tiếng Mông C|
||besides|Han Chinese||||ethnic group||||||for example|Korean language|Tibetan|Uyghur language|Mongolian language|
||제외하고|한족|||다른|민족|||||언어|예를 들어||티베트어|위구르어|몽골어|
In China, in addition to the Han, there are many other ethnic groups who have their own languages, such as: Korean, Tibetan, Uyghur, Mongolian and so on.
중국에는 한족 외에도 조선족, 티베트족, 위구르족, 몽골족 등 자신의 언어를 사용하는 여러 민족이 있습니다.
這些 語言 不是 漢語 的 方言 , 而是 和 漢語 完全 不 一樣 的 語言 。
những|ngôn ngữ|không phải|tiếng Hán||tiếng địa phương|mà là|với|tiếng Hán|hoàn toàn|không|khác biệt||ngôn ngữ
|||Chinese||dialects|but|||||the same||
이러한|언어||중국어||방언|오히려||중국어|완전히||||언어
These languages are not dialects of Chinese, but languages completely different from Chinese.
이들 언어는 중국어의 방언은 아니지만 중국어와는 전혀 다른 언어이다.
它們 和 漢語 , 說 起來 不 一樣 , 寫 起來 更 不 一樣 。
chúng||tiếng Trung|nói|nói ra|không|khác nhau|viết|nói ra|càng||
||Chinese language||||not the same|||||
||||말하기||||일어나는|||
They are different from Chinese in speaking and even more different in writing.
중국어와 소리가 다르고, 쓰면 더욱 다릅니다.
所以 , 普通話 的 意義 就 很 明顯 : 來自 各地 的 人 可以 互相 交流 , 和平友好 地 生活 在 一起 。
vì vậy|||ý nghĩa|thì||rõ ràng|đến từ|các nơi|||có thể|với nhau|giao lưu|hòa bình thân thiện|một cách|sống||cùng nhau
therefore|||meaning|||obvious||various places|||||exchange|peace and friendship|places|live||
|||의미|||명확하다|각지에서|||||서로|소통|평화롭고 우||||
Therefore, the meaning of Mandarin is obvious: people from all over the world can communicate with each other and live together in peace and friendship.
따라서 만다린의 의미는 분명합니다. 전 세계 사람들이 서로 소통하고 평화와 우정 속에서 함께 살 수 있다는 것입니다.