018. 七夕 ——東方 的 情人節 - Chinese Valentine's Day-Valentine's Day in the East
Qixi Festival|||Valentine's Day||||||||
칠석|||발렌타인데이||발렌타인||발렌타인(||||동쪽
018. Chinesischer Valentinstag – Valentinstag im Osten
018. 七夕--東方的情人節 - Chinese Valentine's Day-Valentine's Day in the East
018. 中国のバレンタインデー - 東洋のバレンタインデー
018. 중국 발렌타인데이 - 동양의 발렌타인데이
現在 的 中國 人 不但 熱衷於 過 西方 節日 , 而且 也 對 傳統節日 產生 了 越來越 濃厚 的 興趣 。
|||||keen on||||and also||||generated|||strong||
|||||서양 명절에||||||||관심을 가지게||점점 더|||흥미
Chinese people nowadays not only enthusiastically celebrate Western holidays, but also have a growing interest in traditional festivals.
오늘날 중국인들은 서양의 명절을 기념하는 데 열중할 뿐만 아니라 전통 명절에 대한 관심도 날로 커지고 있습니다.
今天 我 就 給 大家 介紹 一個 傳統 而 又 現代 的 中國 節日 —— 七夕 。
|||||introduce|||||||||
Today I will introduce to you a traditional and modern Chinese festival - Qixi.
오늘은 중국 전통과 현대의 명절인 칠석(七熙)을 소개하겠습니다.
要 講 七夕 , 就要 講 《 牛郎織女 》 的 故事 。
|talk about||||Cowherd and Weaver||
|||해야||견우직녀||
To talk about Qixi, we need to talk about the story of the Cowherd and the Weaver Girl.
중국의 발렌타인데이를 이야기하려면 '견우와 직녀' 이야기를 먼저 해야 합니다.
《 牛郎織女 》 作為 中國 四大 民間傳說 之一 , 是 中國 千古 流傳 的 愛情 經典 。
Cowherd and Weaver Girl|As a||four great|folk legend||||ancient|passed down||love|classic
|으로|||||||오래된|전해진||사랑 이야기|
As one of the Four Great Chinese Folklore, "The Cowherd and the Weaver Girl" is a classic love story passed down through the ages in China.
《견우와 직녀》는 중국 4대 민담 중 하나이자 중국에서 오랜 세월에 걸쳐 전해 내려온 사랑의 고전입니다.
故事 很 感人 , 大家 準備 好 紙巾 。
||touching||||tissues
||감동적이다||||티슈
The story is very moving, so make sure to have tissues ready.
사연이 너무 감동적이네요 여러분 휴지 준비하세요
傳說 , 天上 有 一對 相愛 的 戀人 , 一個 叫 牽牛 , 一個 叫 織女 。
|||a pair|in love||lovers|||Cowherd|||Weaving girl
|||한 쌍|||연인||||||직녀
According to the legend, there were a pair of lovers in the sky, one named Cowherd and the other named Weaver Girl.
전설에 따르면 하늘에는 한 쌍의 연인이 있는데 한 사람은 나팔꽃, 다른 한 사람은 직녀라고 합니다.
織女 是 王母 的 孫女 , 她 和 牽牛 私自 戀愛 違反 了 天上 的 規定 。
Zhinü||||granddaughter|||Cowherd|secretly||violated||||regulation
|||||||||사랑했다|위반했다||||규정(1)
Zhinu is the granddaughter of the Queen Mother, she and Niulang privately fell in love, violating the rules of heaven.
직녀는 태후의 손녀였고, 페투니아와의 은밀한 연애는 천리를 어겼다.
王母 就 把 牽牛 扔 到 人間 , 變成 了 一位 孤兒 叫 牛郎 。
||||throw||human world||||orphan||Cowherd
||||던졌다||인간 세계|||||이름이|
The Queen Mother then threw Niulang down to the human world, transforming him into an orphan named Cowherd.
태후는 피튜니아를 세상에 내던져 카우허드라는 고아가 되었습니다.
天上 的 金牛 覺得 不 公平 , 要 維護 他們 , 結果 也 受到 懲罰 , 掉 到 地上 受 了 重傷 。
||golden bull|||fairness||protect||as a result|||punishment||||||serious injury
|||||||그들을 보호하다||||처벌을 받다|||||||중상을 입다
The Golden Cow in heaven felt it was not fair, wanted to defend them, and as a result, also received punishment, falling to the ground and being severely injured.
하늘의 황소자리는 억울함을 느껴 그들을 지켜주고 싶었으나 벌을 받아 땅바닥에 쓰러져 심각한 부상을 입었다.
而 可憐 的 織女 就 只能 天天 以淚洗面 , 坐在 織布機 前 工作 。
|pitiful|||||every day|wash her face with tears||weaving machine||
||||||매일|눈물로 세수||직기 앞||
The poor Weaver Girl could only wash her face with tears every day, sitting in front of the loom and working.
불쌍한 직공 소녀는 매일매일 베틀 앞에 앉아 눈물을 흘리며 일할 수밖에 없었습니다.
已經 轉世 的 牛郎 沒有 父母 , 只能 和 他 的 哥哥 、 嫂子 生活 在 一起 。
|reincarnated|||||||||brother|sister-in-law|||
|환생한||소년|||||||형|형수|||
The cowherd who has reincarnated has no parents, so he can only live with his brother and sister-in-law.
환생한 견우에게는 부모가 없고 형수, 처제와만 살 수 있다.
可是 嫂子 很 討厭 牛郎 , 想 把 他 趕走 。
|||hate|||||drive away
||||소년||||쫓아내
However, the sister-in-law hates the cowherd and wants to drive him away.
그러나 형수는 견우를 미워하여 쫓아내려고 했습니다.
有 一次 , 嫂子 讓 牛郎 去 放牛 。
||||||herd cattle
|||허락하다|||소를 치다
Once, the sister-in-law asked the cowherd to go out to herd the cows.
한번은 형수님이 견우에게 소떼를 치라고 부탁한 적이 있었습니다.
她 給 了 牛郎 九 頭牛 , 卻 告訴 他 , 回來 的 時候 要 帶 十頭 回來 , 否則 不許 進門 。
|||||nine cattle|but||||||||ten heads||otherwise|not allowed|enter the door
|||||소||||||||데리고|||그렇지 않으면|허락하지 않는다|들어가다
She gave Niu Lang nine cows, but told him that when he came back, he had to bring ten of them back, otherwise they were not allowed to enter the door.
그녀는 견우에게 소 아홉 마리를 주었지만, 돌아올 때 소 열 마리를 데리고 오지 않으면 들어갈 수 없다고 말했습니다.
牛郎 很 難過 , 但 也 沒 辦法 , 只好 獨自一人 趕著 牛 出門 了 。
||sad|||||had no choice|alone|hurry||to leave|
|||||||할 수밖에||소를 몰고|소||
The cowherd felt very sad, but there was nothing he could do, so he had to go out alone with the cow.
견우치기는 매우 슬펐지만 소를 혼자 몰아낼 수밖에 없었습니다.
在 山上 , 他 遇到 一位 白髮 老人 。
|||||white hair|
|||만나다|한 분|백발|노인
On the mountain, he met an old man with white hair.
산에서 그는 백발의 노인을 만났습니다.
老人 笑 著 說 :“ 在 遠處 的 山上 有 一頭 受傷 的 老牛 , 你 去 好好 餵養 牠 , 等 老牛 康復 了 , 你 就 可以 帶 它 回家 。
|||||in the distance||||an old|||old cow|||properly|feed|it|||recover|||||||
||웃으며|||멀리|||있다||다친||늙은 소|||잘 잘 챙겨|잘 먹이세요|그것을|그때|소|회복되면|||||데려가다||집으로
The old man smiled and said, "There is an injured old cow on the faraway mountain. Take good care of it. When the old cow recovers, you can bring it home."
노인은 웃으며 말했다. "먼 산에 다친 늙은 소가 있으니 가서 잘 먹여라. 늙은 소가 낫면 집에 가져가면 되느니라."
” 牛郎 翻山越嶺 , 終於 找到 那頭 老牛 。
|crossing mountains|||that cow|
|산을 넘다||찾았다|그 머리|늙은 소
"The Cowherd climbed over the mountains and ridges and finally found the old cow.
“견우치기는 산과 능선을 넘어 마침내 늙은 소를 발견했습니다.
他 細心 照顧 老牛 : 他 先 給 老牛 餵 食物 , 然後 去 採集 花 的 露水 用來 治療 老牛 的 傷 。
|carefully|take care of||||||feed||||collecting|||dew||treat|||wound
|세심하게|돌보다|늙은 소||||소|||||채집하다|||꽃의 이슬||치료하다|소||상처
He took good care of the old ox: first he fed the old ox, then he collected dew from flowers to treat the ox's wounds.
그는 늙은 소를 잘 보살폈습니다. 먼저 늙은 소의 먹이를 먹인 다음 꽃에서 이슬을 모아 늙은 소의 상처를 치료했습니다.
一個多月 後 , 老牛 終於 康復 了 。
||||recovered|
한 달 넘게||노소||회복|
After more than a month, the old ox finally recovered.
한 달여가 지나서 라오니우(Lao Niu)는 마침내 회복되었습니다.
牛郎 就 帶上 它 一起 回家 。
||take along|||
||데리고||함께|
The cowherd then took it back home together.
Cowherd는 그것을 집으로 가져갔습니다.
遇到 這麼 善良 的 牛郎 , 老牛 下決心 一定 要 幫助 他 。
||kind||||make a decision||||
||착한||||||||
When the old cow encountered such a kind cowherd, he was determined to help him.
이렇게 친절한 견우를 만난 노우(老保)는 그를 돕기로 결심했습니다.
雖然 回到 了 家 , 但是 嫂子 仍然 很 討厭 牛郎 , 常常 虐待 他 。
||||||still|||||abuse|
||||하지만|형수|여전히|매우|싫어하다|||학대하다|
Although the old cow returned home, his sister-in-law still hated the cowherd and often abused him.
집으로 돌아왔지만 형수는 여전히 카우허드를 미워하고 자주 학대했습니다.
這個 時候 , 老牛 就 想 辦法 幫助 牛郎 。
||||생각하다|辦法(1) - 방법||
At this time, the old cow tried to find ways to help the cowherd.
이때 노우가 견우를 도우려고 했다.
嫂子 忍無可忍 , 把 牛郎 趕 出 了 家門 。
|Can't endure|||drive|||home
형수|||||||집 문
The sister-in-law couldn't bear it anymore and drove the Cowherd out of the house.
형수는 더 이상 참지 못하고 견우를 집 밖으로 몰아냈습니다.
牛郎 一無所有 , 只有 老牛 還 陪 在 他 身邊 。
|nothing at all|only|||accompany|||
|아무것도 없다||||함께하다|||
Niulang had nothing, only the old ox still accompanied him.
견우치기에게는 아무것도 없고 늙은 소만이 그의 곁에 있었습니다.
他們 兩個 相依 為命 , 在 外面 生活 了 好幾年 。
||depend on each other|dependent on each other|||||several years
||서로 의지|생명으로|||||
The two of them depended on each other and lived outside for several years.
두 사람은 서로 의지하며 몇 년 동안 밖에서 살았다.
有 一次 , 老牛 突然 開口 說話 了 。
||||spoke up||
||||입을 열다||
Once, the old ox suddenly spoke.
한번은 라오니우가 갑자기 말했다.
它 告訴 牛郎 :“ 今天 從 天上 來 的 仙女 在 水池 洗澡 , 你 去 把 那 件 紅色 的 仙衣藏 起來 , 那個 仙女 就會成 為 你 的 妻子 。
||||||||fairy||pool|taking a bath|||take|that|garment|||fairy clothes||||will become||||wife
||||||||선녀||수영장|목욕하다||||||||仙女의 옷|숨겨|그||너의 아내가||||아내
It told the Cowherd: "Today the fairy from the sky is bathing in the pool. Go and hide the red fairy dress, and the fairy will become your wife.
그것은 견우에게 말했습니다. "오늘 하늘의 요정이 수영장에서 목욕을 하고 있습니다. 가서 빨간 요정 드레스를 숨기면 요정이 당신의 아내가 될 것입니다."
” 牛郎 很 驚訝 , 但 還是 按照 老牛 說 的 去 做 了 。
||surprised|||according to||||||
|||||따라서||||||
"The Cowherd was surprised, but he still did as the old cow said.
“견우치기는 놀랐지만 그래도 늙은 소가 말한 대로 했어요.
牛郎 躲 在 水池 旁邊 等待 , 不一會兒 , 幾位 美麗 的 仙女 從 天上 飄然而至 , 她們 脫掉 仙衣 , 跳進 水池 。
|hide||||waiting|soon|||||||Float down|They|take off|fairy clothes|jump into|
소년|숨다||수池(1)|옆에||잠시 후|몇 명의|||선녀|||하늘에서 내려왔다|||선녀의 옷|물속으로 뛰어들다|수영장
The Cowherd hid beside the pool and waited. After a while, several beautiful fairies floated from the sky. They took off their fairy clothes and jumped into the pool.
견우가 웅덩이 옆에 숨어 기다리고 있었는데, 잠시 후 하늘에서 아름다운 요정들이 나타나더니 옷을 벗고 웅덩이로 뛰어들었습니다.
牛郎 跑 出來 , 拿走 了 紅色 的 仙衣 。
|ran||take||||
|나왔다|나왔다|가져갔다||||
The Cowherd ran out and took away the red fairy clothes.
견우가 달려가서 빨간 요정옷을 빼앗아갔습니다.
仙女們 受到 驚嚇 , 馬上 穿 上 衣服 逃走 了 , 只 剩下 那位 沒有 衣服 的 仙女 。
fairies||frightened|||||escape|||remained|that||||
|받다|놀람|바로|옷을 입고||옷|도망쳤다|||남은|그녀||옷이 없는||요정
The fairies were frightened and immediately put on their clothes and ran away, leaving only the fairy without clothes.
선녀들은 겁에 질려 즉시 옷을 입고 도망갔고, 선녀만 옷을 입지 않은 채 남겨졌다.
原來 她 就是 織女 。
Originally|||
It turns out that she is the Weaver Girl.
그녀는 Weaver Girl이라는 것이 밝혀졌습니다.
織女 沒有 衣服 , 又 害羞 又 著急 。
|||and|shy||anxious
||||부끄러워||초조하다
The Weaver Girl had no clothes and was shy and anxious.
직공 소녀는 옷도 입지 않았고 부끄러워하며 불안해했습니다.
牛郎 對 她 說 :“ 你 答應 做 我 的 妻子 , 我 就 把 衣服 還給 你 。
|||||promise|||||||||return to|
|||||약속|내 아내|||||||||
The Cowherd said to her: "If you agree to be my wife, I will give you the clothes back."
견우지기는 그녀에게 말했습니다. "당신이 내 아내가 되는 데 동의한다면 옷을 돌려주겠습니다."
” 織女 發現 , 站 在 她 面前 的 這個 小伙子 正是 她 一直 思念 的 牽牛 , 便 害羞 地 答應 了 他 。
||||||||young man|exactly|||longing||cowherd|then|||||
|발견했다||||앞에|||젊은이||||그리워한||소牛|그녀는|부끄러워하며||대답했다||
"Weaver Girl found that the young man standing in front of her was the morning glory she had been missing, so she shyly agreed to him.
"위버걸은 자신 앞에 서 있는 청년이 자신이 놓쳤던 나팔꽃임을 알고 수줍게 그 말에 동의했습니다.
從此 , 牛郎 和 織女 幸福 地 生活 在 一起 。
from then||||||||
그 후||||행복하게||||
From then on, the Cowherd and the Weaver Girl lived happily together.
그때부터 견우와 직녀는 행복하게 함께 살았습니다.
牛郎 種田 , 織女 料理 家務 。
|farming||cooking|household
|농사짓다|||집안일
Cowherd farms, Weaver girl takes care of housework.
견우치기는 농사를 짓고 직녀는 집안일을 맡았다.
不久 , 他們 生 下 了 一兒 一女 。
soon|||||a son|a daughter
||||||한 여자
Soon, they gave birth to a son and a daughter.
곧 그들은 아들과 딸을 낳았습니다.
不幸 的 是 , 王母 知道 了 這件 事 , 就讓 人 把 織女 抓 回來 。
unfortunate||||||||||||grab|
||||||||||||잡아|돌아오다
Unfortunately, the Queen Mother found out about this and ordered the Weaver Girl to be captured.
불행하게도 태후는 이 사실을 알고 직녀를 잡아오라고 명령했습니다.
相愛 的 夫妻 再次 被 拆開 。
lovers||couple|again||separated
사랑하는|||다시|당하다|
The loving couple was separated again.
사랑하는 부부는 다시 헤어졌습니다.
老牛 臨死前 告訴 牛郎 , 把 它 的 皮 剝 下來 , 可以 讓 人 飛 上天 。
|Before dying||||||skin|peel||||||heaven
|||||||가죽||벗겨라|||||하늘로
Before the old cow died, he told the Cowherd that if he peeled off its skin, he could let people fly into the sky.
늙은 소가 죽기 전에 그는 소치기에게 가죽을 벗기면 사람을 하늘로 날게 해줄 수 있다고 말했습니다.
於是 , 牛郎 穿 上 牛皮 做 的 鞋 , 挑著 兩個 孩子 , 朝 天上飛 去 。
||wear||cowhide|||shoes|carrying|||toward|to the sky|
|||||||신발||||하늘로||
So Cowherd put on shoes made of cowhide, picked up the two children, and flew up into the sky.
그래서 견우치기는 소가죽 신발을 신고 두 아이를 안고 하늘로 날아갔습니다.
他們 追 啊 追 , 眼看 馬上 就要 追 上 了 , 王母 突然 變 出 一條 天河 , 又 把 他們 隔開 。
|chase|ah|chase|about to||just about||||||became|||Heavenly River||||separate
|추|아||눈앞에||||||왕모||변화시켰||하나의|천강|||그들|가로막았다
They chased and chased them, seeing that they were about to catch up, the Queen Mother suddenly turned into a Tianhe and separated them again.
쫓아다니고 쫓아다니다가 막 따라잡으려고 하는데, 태후가 갑자기 은하수를 만들어 그들을 갈라 놓았습니다.
就 在 這個 時候 , 無數只 喜鵲 飛來 , 搭成 一座 天橋 。
||||countless|magpies|fly in|build||sky bridge
|||||까치|날아왔다|다리 만들다|다리|다리
At this moment, countless magpies flew over and built a sky bridge.
이때 수많은 까치가 날아와 하늘다리를 건설했다.
牛郎 和 織女 走上 鵲橋 , 終於 見面 了 。
|||walk onto|Magpie Bridge|||
||||직녀와 견우|||
The Cowherd and the Weaver Girl walked onto the Magpie Bridge and finally met.
견우와 직녀는 까치다리를 건너 마침내 만났습니다.
牛郎織女 的 愛情 把 天上 的 神 都 感動 了 , 王母 只好 同意 , 讓 牛郎 留在 天上 。
||||||||moved|||had to||||stay at|
||||||||감동시키다|||||||하늘에|
The love story of the Cowherd and the Weaver Girl moved all the gods in heaven, so the Queen Mother had to agree to let the Cowherd stay in heaven.
견우와 직녀의 사랑은 하늘의 모든 신들을 감동시켰고, 태후는 어쩔 수 없이 견우를 하늘에 머물게 하는 데 동의했습니다.
但是 只有 在 每年 的 七月 七日 , 牛郎 和 織女 才 可以 在 鵲橋 見面 , 而且 只有 一次 。
|||each year||July|seventh day|||||||||||
||||||7월 7일|||||||직녀성교||||
But only on the seventh day of the seventh month each year, the Cowherd and the Weaver Girl can meet on the Magpie Bridge, and only once.
하지만 매년 7월 7일에만 까치다리에서 견우와 직녀가 만날 수 있는데, 단 한 번만 볼 수 있습니다.
後來 , 每到 農曆 七月 七日 的 夜晚 , 人們 就 喜歡 仰望 天空 , 尋找 銀河 兩邊 的 牽牛星 ( 牛郎星 ) 和 織女星 , 回顧 牛郎 和 織女 的 美麗 愛情故事 。
|every time|lunar calendar||||night||||look up||looking for||both sides||Altair|Altair||Vega|reminisce||||||Love story
|마다|음력|7월|칠월 칠일||밤|사람들은|||하늘을 바라보다||찾다|은하|양쪽||견우성|견우성||직녀성|회고|||직녀|||사랑 이야기
On this day, girls will beg to the Weaver Girl, hoping to become as ingenious as the Weaver Girl, so this day is called "Qiao Qiao Festival"; and because there are many girls participating in this festival, this festival is also called "Hina Girl's Day." .
이후 음력 7월 7일 밤마다 사람들은 하늘을 올려다보며 은하수 양쪽에 있는 알타이르와 베가를 찾고, 알타이르와 베가의 아름다운 사랑 이야기를 회상하기를 좋아했습니다.
在 這 一天 , 女孩兒 們 都 會 向 織女 乞求 , 希望 變得 像 織女 那樣 心靈手巧 , 於是 這 一天 就 叫做 “ 乞巧 節 ”。
|||girls||||||beg||to become||||skillful||||||Qiqiao Festival|Qiqiao Festival
|||소녀들|||||직녀|||능숙해지길||직녀|그처럼||||하루|||소원하는 날|칠석
And now, many traditional customs have disappeared, and people are more willing to celebrate this romantic holiday in a modern way: lovers go shopping, eating, watching movies... Those who are single will not be idle, many places Both hold blind date meetings.
이날은 소녀들이 직녀에게 구걸하며, 직녀처럼 영리해지기를 바라기 때문에 이 날을 "기술 구걸 축제"라고 합니다.
又 因為 有 很多 女孩兒 參加 這個 節日 , 所以 這個 節日 又 叫做 “ 女兒節 ” 。
|||||||||||||Daughter's Day
|||||||||||||딸의 날
And because there are many girls participating in this festival, this festival is also called "Girls' Day".
그리고 이번 페스티벌에는 여자아이들이 많이 참여하기 때문에 이 페스티벌은 '걸스데이'라고도 불린다.
而 到 了 現在 , 很多 傳統 的 習俗 都 已經 消失 , 人們 更 願意 用 現代人 的 方式 去 慶祝 這個 浪漫 的 節日 。
|||||||customs|||disappeared|||more willing to||||||celebrate||romantic||
||||||||||사라졌다|||더 원한다||현대인||방식||축하하다||로맨틱한||
But now, many traditional customs have disappeared, and people prefer to celebrate this romantic festival in modern ways.
그러나 이제 많은 전통 관습이 사라졌고 사람들은 이 낭만적인 축제를 현대적인 방식으로 축하하는 것을 선호합니다.
戀人們 出門 逛街 、 吃飯 、 看 電影 …… 那些 單身 的 人 也 不會 閒著 , 很多 地方 都 舉辦 相親 大會 。
lovers||go shopping|||||single||||won't|not idle||||hold|blind date|dating events
||쇼핑||||그런 사람들|싱글|||||놀지 않는다||||소개팅|소개팅|소개팅 행사
Couples go out to shop, eat, watch movies... And even single people are not idle, as many places hold matchmaking events.
연인들은 쇼핑도 하고, 밥도 먹고, 영화도 보고… 독신자들도 한가로이 지내지 않고, 곳곳에서 소개팅 회의도 열린다.
祝愿 有情人終成眷屬 !
Wish|lovers unite
축복|연인들 결합
Wishing that those in love will eventually become a family!
연인들이 결국 결혼했으면 좋겠어요!