×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Without Intro Music, 038. 熊猫 不是 猫 - Pandas are not cats

038. 熊猫 不是 猫 - Pandas are not cats

熊貓 也 叫 大熊貓 , 它 人見人愛 , 被 稱為 中國 的 “ 國寶 ”。 熊貓 的 數量 很少 , 而 中國 則 是 它 唯一 的 故鄉 。 可是 , 熊貓 到底 是 熊 還是 貓 ? 中文 裡面 , 名詞 往往 符合 一定 的 規律 , 並且 包含 一定 的 意思 。

比如 交通工具 裡面 , 無論是 火車 、 汽車 還是 自行車 。 他們 的 名字 裡面 都 有 一個 “ 車 ” 字 ,“ 車 ” 字 說明 了 這個 東西 的 本質 。 在 它 前面 的 詞 說明 了 這 是 什麼樣 的 車 。

再 比如 , 稱呼 來自 不同 地方 的 人 , 只要 在 “ 人 ” 字 前面 加上 地名 就 可以 了 。 比如 : 北京 人 、 香港 人 、 紐約 人 。 在 科學研究 上 , 中文 的 這種 優勢 非常明顯 , 就 拿 熊 來說 吧 。 熊 有 黑熊 、 白熊 、 棕熊 , 還有 我們 都 非常 熟悉 的 北極熊 。

學習 中文 的 你 可能 會想 : 按照 這個 規律 , 那 熊貓 一定 是 一種 貓 吧 ? 如果 它 是 熊 的話 , 應該 叫 “ 貓熊 ” 才 對 啊 。 你 說 對 了 , 最早 的 時候 , 大熊貓 就 叫做 大貓熊 , 也 叫 花熊 或 黑白 熊 。 為什麼 “ 貓熊 ” 變成 了 “ 熊貓 ” 呢 ? 古代 中國 人 寫字 的 順序 是 從上往下 或者 從右 往 左 。

到 了 近代 , 人們 才 開始 從左往右 寫字 。 剛 開始 的 時候 , 由於 人們 沒有 統一 , 出現 了 一些 錯誤 。

據說 有 一次 , 動物園 有 一個 標本 展覽 。 熊貓 標本 的 牌子 上面 按照 從左往右 的 順序 寫 的 “ 貓熊 ” 被 人 讀成 “ 熊貓 ”。 於是 , 人們 都 記住 了 “ 熊貓 ” 這個 名字 , 久而久之 , 就 成 了 習慣 。

也 有人 說 ,“ 熊貓 ” 這個 名字 來自 外國 , 因為 中國 原來 就 沒有 貓 這種 動物 。 大熊貓 這個 名字 可能 和 另 一種 動物 有關 , 那 就是 小熊貓 。 小熊貓 長 得 才 像 貓 , 大熊貓 只是 運氣 不好 , 被 人 叫 錯 了 名字 。

038. 熊猫 不是 猫 - Pandas are not cats 038. Pandas sind keine Katzen – Pandas sind keine Katzen 038. pandas are not cats 038. Pandas não são gatos- Pandas não são gatos

熊貓 也 叫 大熊貓 , 它 人見人愛 , 被 稱為 中國 的 “ 國寶 ”。 熊貓 的 數量 很少 , 而 中國 則 是 它 唯一 的 故鄉 。 可是 , 熊貓 到底 是 熊 還是 貓 ? 中文 裡面 , 名詞 往往 符合 一定 的 規律 , 並且 包含 一定 的 意思 。 In Chinese, nouns often conform to certain laws and contain certain meanings.

比如 交通工具 裡面 , 無論是 火車 、 汽車 還是 自行車  。 For example, in transportation vehicles, whether it is a train, a car or a bicycle, there is a "car" in their name. The word "car" explains the nature of this thing, and the word before it explains what kind of car it is. 他們 的 名字 裡面 都 有 一個 “ 車 ” 字 ,“ 車 ” 字 說明 了 這個 東西 的 本質  。 For another example, to address people from different places, just add place names before the word "人", such as: Beijingers, Hongkongers, New Yorkers... In scientific research, the advantage of Chinese is very obvious. Take bears for example. There are black bears, white bears, brown bears, and polar bears that we are all very familiar with. 在 它 前面 的 詞 說明 了 這 是 什麼樣 的 車 。

再 比如 , 稱呼 來自 不同 地方 的 人 , 只要 在 “ 人 ” 字 前面 加上 地名 就 可以 了  。 比如 : 北京 人 、 香港 人 、 紐約 人 。 在 科學研究 上 , 中文 的 這種 優勢 非常明顯 , 就 拿 熊 來說 吧  。 熊 有 黑熊 、 白熊 、 棕熊 , 還有 我們 都 非常 熟悉 的 北極熊 。

學習 中文 的 你 可能 會想 : 按照 這個 規律 , 那 熊貓 一定 是 一種 貓 吧 ? 如果 它 是 熊 的話 , 應該 叫 “ 貓熊 ” 才 對 啊 。 你 說 對 了 , 最早 的 時候 , 大熊貓 就 叫做 大貓熊 , 也 叫 花熊 或 黑白 熊 。 You are right. In the earliest times, giant pandas were called giant pandas, also called flower bears or black and white bears. 為什麼 “ 貓熊 ” 變成 了 “ 熊貓 ” 呢 ? 古代 中國 人 寫字 的 順序 是 從上往下 或者 從右 往 左 。 The order of writing in ancient Chinese is from top to bottom or from right to left.

到 了 近代 , 人們 才 開始 從左往右 寫字 。 剛 開始 的 時候 , 由於 人們 沒有 統一 , 出現 了 一些 錯誤 。 It is said that once, there was a specimen exhibition in the zoo, and the sign of panda specimens was read as "panda" in the order from left to right.

據說 有 一次 , 動物園 有 一個 標本 展覽  。 熊貓 標本 的 牌子 上面 按照 從左往右 的 順序 寫 的 “ 貓熊 ” 被 人 讀成 “ 熊貓 ”。 於是 , 人們 都 記住 了 “ 熊貓 ” 這個 名字 , 久而久之 , 就 成 了 習慣 。

也 有人 說 ,“ 熊貓 ” 這個 名字 來自 外國 , 因為 中國 原來 就 沒有 貓 這種 動物 。 大熊貓 這個 名字 可能 和 另 一種 動物 有關 , 那 就是 小熊貓 。 小熊貓 長 得 才 像 貓 , 大熊貓 只是 運氣 不好 , 被 人 叫 錯 了 名字 。