15. Fame, Fortune, and Fojiao
15. Fame, Fortune, and Fortune
15. la renommée, la fortune et le Fojiao
" 林 妹妹 " 出家 在 中國 , 提起 林 妹妹 , 那 是 無人不知 , 她 就是 著名 小說 《 紅樓夢 》 裡 的 女主角 。
||Become a nun||||||||Everyone knows||||||||
"Sister Lin" became a monk in China. Speaking of Sister Lin, everyone knows that she is the heroine in the famous novel "A Dream of Red Mansions".
她 和 表哥 寶 哥哥 的 那 場 美麗 而 失敗 的 愛情 故事 , 更是 無人不曉 。
|||Treasure||||||||||||
The beautiful but failed love story between her and her cousin Brother Bao is well known to everyone.
林 妹妹 從小 沒了 父母 , 寄 住 在 外婆 家裡 , 身體 和 心情 都 很 差 。
|||lost|||||grandmother|||||||
Sister Lin lost her parents when she was a child and stayed at her grandmother's house. She was in poor health and mood.
雖然 有 很多 兄弟 姐妹 , 還是 快樂 不 起來 。
還好 有 表哥 關心 她 , 喜歡 她 。
Fortunately, her cousin cares about her and likes her.
但 在 家庭 的 安排 下 , 表哥 跟 別人 結婚 了 。
But under family arrangements, my cousin married someone else.
林 妹妹 知道 後 , 很快 就 病死 了 。
||||||fell ill|
After Sister Lin found out, she soon fell ill and died.
沒 多長 時間 , 她 表哥 也 因為 各種 原因 出家 了 。
Not long after, her cousin also became a monk for various reasons.
現實 生活 裡 , 中國 人 也 有 一個 " 林 妹妹 "。
In real life, Chinese people also have a "Sister Lin".
她 是 個 演員 。
She is an actress.
二十多年 前 電視劇 《 紅 夢 樓 》 裡 林 妹妹 就是 她 演 的 。
She played Sister Lin in the TV series "Red Dream House" more than 20 years ago.
因為 她 演 得 太 好 了 , 一舉成名 。
|||||||instant fame
Because she acted so well, she became famous in one fell swoop.
這麼 多年 來 , 她 沒有 再 做 演員 。
Over the years, she has not been an actress again.
聽說 她 結 了 婚 , 做 了 老闆 , 非常 有錢 。
I heard that she got married, became a boss, and was very rich.
最近 , 有 消息 說 她 剛剛 出家 了 , 沒有 帶 一分錢 , 也 不 留 一 根 頭髮 , 完完全全 離開 家 。
Recently, there was news that she had just become a monk, leaving home completely without taking any money or leaving a hair on her head.
最 叫 人 想不到 的 是 , 她 老公 也 幾乎 同時 出家 了 。
The most unexpected thing is that her husband also became a monk almost at the same time.
一時間 議論紛紛 。
one hour|debate fiercely
There was a lot of discussion for a while.
在 我 看來 , 她 不 出家 , 有點 奇怪 ; 她 出家 了 , 也 不 奇怪 。
In my opinion, it is a bit strange that she does not become a monk; it is not strange that she becomes a monk.
這 是 有錢 人 的 苦惱 嗎 ?
Is this a problem for rich people?
有 了 錢 , 精神 也 要 有 依托 ?
|||||||support
When you have money, you also need something to rely on mentally?
或者 是 她 入 戲 太 深 , 一部 《 紅樓夢 》 改變 了 她 的 一生 ?
Or maybe she got too involved in the drama and "Dream of Red Mansions" changed her life?
" 林 妹妹 " 為 了 救 自己 , 從 壞 心情 裡 走出來 , 尋找 一個 清淨 世界 , 休養 身體 。
||||||||||to walk out|||clean|||
In order to save herself, "Sister Lin" got out of her bad mood and looked for a pure world to recuperate her body.
可 她 老公 為 了 什麼 ?
But what does her husband want?
對 她 感情 太 深 , 要 永遠 在 她 身邊 照顧 她 ?
Do you have too deep feelings for her and want to always be by her side to take care of her?
如果 她 老公 能 堅持 到底 , 那 真是 一段 人間 佳話 , 否則 就 成 了 一個 笑話 。
||||||||||good story||||||
If her husband can persevere to the end, it will be a legend in the world, otherwise it will become a joke.
倆 人 肯定 沒有 孩子 , 要不然 , 怎麼 放得下 孩子 ?
|||||||put down|
The two of them must not have children. Otherwise, how could they let go of the children?
所有 這些 前因後果 , 都 需要 時間 來 說話 。
||causal relationships|||||
All these causes and consequences will take time to speak for themselves.
" 林 妹妹 " 答應 十年 後 再 跟 大家 見面 , 到時候 , 我們 再 看 她 是 什麼 樣子 吧 。
"Sister Lin" promised to meet you again in ten years. By then, let's see what she looks like.
不管 怎麼樣 , 希望 她 以後 平平安安 。