А якщо... (1)
A(1) if|if
Und wenn... (1)
And if ... (1)
Et si... (1)
En als... (1)
А если... (1)
Звісно, Норман і Ліві спізнювалися — коли поспішаєш на потяг, останньої хвилини
||||étaient en retard||||||
Of course|Norman|and|Livy|were late|when|you hurry|to the|train|last|minutes
Natürlich hatten Norman und Livvy Verspätung - wenn man es eilig hat, einen Zug zu erwischen, in letzter Minute
Of course, Norman and Livy were late - when you hurry to the train, last minute
Конечно, Норман и Ливи опаздывают — когда спешишь на поезд, в последнюю минуту
неодмінно щось та затримає, — і у вагоні майже не залишилося вільних місць.
certainly|||will delay||||||||
definitely|something||will delay|||train|almost||remained|free|places
In der Kutsche gab es fast keine Sitzplätze mehr.
there will definitely be something to delay, and there are almost no vacancies left in the car.
непременно что-нибудь да задержит, — и в вагоне почти не осталось свободных мест.
Довелося сісти попереду, таким чином, що погляд упирався в лавку навпроти, обернену спинкою до руху і таку, що тулилась до стінки вагону.
|||||||se heurtait||||facing|au dossier||||||collait|||du wagon
Had to|to sit|in front|such|in such a way|that|view|pressed||bench|opposite|facing|backrest||movement||such a||pressed||wall|of the carriage
Ich musste vorne sitzen, so dass mein Blick auf der gegenüberliegenden Bank ruhte, die mit dem Rücken zur Bewegung stand und an der Wagenwand lehnte.
I had to sit in front, so that my gaze rested on the bench opposite, with my back to the movement and one that huddled against the wall of the car.
私は前に座らなければならなかったので、私の視線は反対側のベンチに置かれ、動きに背を向け、車の壁に寄り添いました。
Пришлось сесть впереди, таким образом, что взгляд упирался в скамейку напротив, повернувшуюся спинкой к движению и прижимающуюся к стенке вагона.
Норман став закидати валізу до сітки, й Ліві прикро поморщилася.
|||||filet|||avec déception|a grimaced
Norman|began|throwing|suitcase||net||Livi|sadly|winced
Norman begann, den Koffer ins Netz zu werfen, und Livvy zuckte zusammen.
Norman tossed the suitcase into the net, and Livy frowned sadly.
Норман стал забрасывать чемодан в сетку, и Ливи досадно поморщилась.
Якщо якась пара сяде навпроти, доведеться весь шлях до Нью-Йорка, кілька годин підряд, з дурнуватим відчуттям незручності вирячувати очі один на одного, або, що навряд чи приємніше — відгородитися бар'єрами газетних аркушів.
|||||||||||||d'affilée|||||fixer|||||||peu probable|||se barricader|||feuilles
if|some|a couple|will sit|opposite to|will have to|entire|way||New|New York|a few|hours|in a row||silly|feeling|inconveniences|stare at|eyes|one another||one|or||hardly likely||more pleasant|to separate oneself|barriers|newspaper|sheets
If a couple sits opposite, they'll have to travel all the way to New York for several hours in a row, with a silly sense of awkwardness, rolling their eyes at each other, or, more pleasantly, fencing themselves off with newspaper barriers.
Але шукати по всьому потягу того, чи не знайдеться ще де-небудь вільне місце, теж немає сенсу.
||||train||||||||||||
|search||in everything|train|that|||find|||anywhere|free|place|also|no|sense
But there is no point in looking around the train to see if there is a vacancy elsewhere.
Но искать по всему влечению того, не найдется ли еще где-нибудь свободное место, тоже нет смысла.
Нормана, здається, все це анітрохи не чіпляло, й Ліві трішки засмутилася.
||||pas du tout||touche||||
Norman|it seems|everything||not at all||touched||Livi|a little|got a little sad
Norman didn't seem to mind, and Livy was a little upset.
Зазвичай вони на все відгукуються однаково.
Usually||||respond|equally
Usually they respond equally to everything.
Саме через це, як запевняє Норман, він аж до цього дня нітрохи не сумнівається в тому, що правильно обрав собі дружину.
||||affirme|||||||pas du tout|||||||||
Exactly|because of|||assures|Norman||even|until|this|day|not at all||doubts||therefore||correctly|chose|for himself|wife
That is why, as Norman assures, he still has no doubt that he chose the right wife.
"Ми підходимо один до одного, Ліві, це головне, — казав він.
|nous nous rapprochons||||||||
|we fit|||||this|main|said|
"We approach each other, Livy, that's the main thing," he said.
– Коли вирішуєш головоломку і один шматочок в точності підходить до іншого, значить саме він тут і потрібен.
||puzzle||||||||||||||
|you solve|puzzle|||piece||exactly|fits||another|means|exactly||||needed
- When you're solving a puzzle and one piece fits exactly with the other, it means that it's the right one.
Ніякий інший не підійде.
|||will fit
no|other||suitable
No other will do.
Ну, а мені не підійде ніяка інша жінка".
||||me convient|||
well||||suit|no|other|woman
Well, no other woman will suit me.
А вона сміється й відповідає:
||laughs||answers
And she laughs and replies:
"Якби того дня ти не сів у трамвай, ми б, напевно, ніколи б і не зустрілися.
If only|that||||got on||tram|we||probably|||||met
"If you hadn't gotten on the tram that day, we probably would have never met.
Що б ти
What would you
тоді робив?"
|did
do then?"
"Залишився б неодруженим, звісно.
remained||unmarried|of course
"I would stay unmarried, of course.
І потім, як не того дня, так іншого, все одне, я
|||||du jour|||||
|then||||||another|all|the same|
And then, if not that day, then another, it would have been the same, I
познайомився б з тобою через Жоржетту".
|||||Georgette
met|would||with you|through|Georgette
would have met you through Georgette.
"Тоді все вийшло б по-іншому".
then||turned out|||
Then everything would have turned out differently.
"Ні, так само".
||the same
"No, the same."
"Ні, не так.
"No, it's not.
І потім, Жоржетта ні за що б мене з тобою не познайомила.
||Georgette|||||||||
||Georgette|||||||with you||introduced
And then, Georgette would never introduce me to you.
Вона тебе
She's you
приберігала для себе і вже постаралася б не обзаводитися суперницею.
je gardais|||||j'essaierais|||acquérir|rival
saved for herself|for|for myself||already|tried to|||acquire|rival
kept for herself and would have tried not to get a rival.
Не той вже у неї характер".
|that|already|||character trait
She doesn't have that kind of character."
"Що за нісенітниця".
||absurdité
What a||nonsense
"What nonsense."
І тут Ліві — в котрий вже раз — запитала:
|||in|which|||asked
And then Livy - once again - asked:
— Слухай, Нормане, а якщо б ти прийшов на ріг хвилиною пізніше й сів би не в той
|Norman|||||||coin|une minute|||||||
Listen|Norman|||||had arrived||corner|minute|a minute later||||||
"Listen, Norman, if you'd come to the corner a minute later and sat in the wrong place."
трамвай, а в наступний?
tram|||next
tram, and the next?
Як по-твоєму, що б тоді було?
||your opinion|||then|would be
What do you think would happen then?
— А якщо б у всіх риб виросли крила і вони відлетіли б на високі гори?
|if|||all|fish|grew|wings|||flew away||to|high|mountains
- What if all the fish grew wings and flew to high mountains?
Що б ми тоді
What would we then
їли по п'ятницях?
ate||on Fridays
eat on Fridays?
Але вони тоді все ж таки сіли в той самий трамвай, і в риб не ростуть крила, а тому
|they||everything||still|got on|||the same|tram|||fish||grow|wings||
But they still got on the same tram, and fish don't grow wings, and therefore
вони вже п'ять років одружені й по п'ятницях їдять рибу.
||five|years|married|||Fridays|eat|fish
They have been married for five years and eat fish on Fridays.
І через те, що вони одружені вже цілих п'ять років, вони вирішили це відсвяткувати і їдуть на тиждень до Нью-Йорка.
|because||||married||whole entire||years||they decided||celebrate||are going||week||New|New York
And because they have been married for five years, they decided to celebrate by going to New York for a week.
Тут вона повернулася до сьогодення:
||returned||present
Here she returned to the present:
— Невдалі нам все ж таки попалися місця.
|||||nous avons trouvé|
Unlucky|to us||||we ended up|places
- We still got some bad places.
— Так, вірно, — сказав Норман.
|correct||
- Yes, that's right," Norman said.
— Але ж навпроти поки що нікого немає, отже ми більш-менш самі хоч би до Провіденса.
|||||||||||||||Providence
||opposite side|for now||nobody|there is not|so||more|more or less|alone|would|||Providence
- But there's no one across the street yet, so we're more or less on our own, at least until Providence.
Але Ліві це не втішило, і недаремно вона засмутилася: проходом крокував маленький кругленький чоловічок.
||||a réconforté||pas en vain|||dans le couloir|marchait||petit rond|
||||comforted||not without reason||got upset|through the passage|was walking||round|little man
But Livia was not comforted by this, and it was not without reason that she was upset: a small round man was walking down the aisle.
Звідки він, питається, узявся?
||se demande|est apparu
Where||asks|came from
Where did it come from, one wonders?
Потяг пройшов вже півшляху між Бостоном і Провіденсом.
|||la moitié du chemin||Boston||Providence
Train|has passed||halfway|between|Boston||Providence
The train has already traveled halfway between Boston and Providence.
Якщо цей чоловічок раніше десь сидів, чого ради йому надумалося міняти місце?
|||||||||lui a pris||
if|this guy|little man||somewhere|sat||for the sake of|to him|decided to|change|place
If this man had been sitting somewhere before, why would he want to change his place?
Ліві дістала пудреницю й подивилася в дзеркальце.
|a sorti|la poudre||||
|got|powder compact||looked||mirror
Livi took out her powder box and looked in the mirror.
Якщо не звертати уваги на цього коротуна, може він ще й пройде мимо.
||||||petit bonhomme||||||sans s'arrêter
if||to pay attention|attention|||shorty|might||||will pass|past
If you don't pay attention to this short guy, he might just walk by.
І вона розпочала чепурити своє світло-каштанове волосся, яке трішки розтріпалося, поки вони з Норманом бігли до потягу, й розпочала вивчати в люстерку свої блакитні очі та маленький пухкий рот — Норман запевняє, що губи її завжди складені для поцілунку.
|||coiffer|son||châtain clair||||s'est ébouriff||||Norman||||||||le miroir||||||pouffy||||||||prêtes||le baiser
||began|groom||light-brown|light chestnut|hair||a little|got tousled|while|||Norman|were running||the train||began|studying||the mirror||blue|||small|plump|mouth||assures||lips||always|folded||kissing
And she began to brush her light brown hair, which had gotten a little messy while she and Norman were running to the train, and began to study her blue eyes and small, plump mouth in the mirror-Norman assures me that her lips are always set for a kiss.
Непогано, подумала вона, дивлячись на своє віддзеркалення.
||||||reflet
Not bad|she thought||looking|||reflection
Not bad, she thought, looking at her reflection.
Потім вона здійняла очі — той чоловічок вже сидів навпроти.
||leva|les yeux|||||
Then||raised||that|little man|already|was sitting|across from
Then she looked up and the man was sitting across from her.
Він зустрівся з нею поглядом і широко посміхнувся.
|met||her|with his gaze||widely|smiled widely
He met her gaze and smiled widely.
Від усмішки вусібіч розбіглися зморшки.
||de chaque côté|se sont répandues|rides
From|smile|on both sides|spread|wrinkles
Wrinkles spread in all directions from the smile.
Він поспішно стягнув капелюха й поклав його на свій багаж — маленьку чорну скриньку.
||||||||||||la valise
|hastily|pulled off|hat||put|it|||luggage|small|black|box
He hastily removed his hat and placed it on his luggage - a small black box.
Негайно на голові в нього, навколо голої, наче пустеля, лисини здибився віночок сивого волосся.
|||||||||calvitie|se dresse|couronne||
Immediately||head||his|around|bald|like|desert|bald spot|stood up|a crown|gray|hair
Immediately, a wreath of gray hair rose on his head, around his bare bald spot, like a desert.
Ліві мимоволі посміхнулася у відповідь, але тут погляд її знову впав на чорну скриню — й посмішка згасла.
|involontairement|sourit|||||||||||coffre noir|||s'est éteinte
|involuntarily|smiled||response||here|gaze||again|fell|||chest||smile|faded away
Livi smiled back involuntarily, but then her gaze fell on the black chest again, and her smile faded.
Вона торкнула Нормана за лікоть.
|touched|||
|touched|Norman||elbow
She touched Norman's elbow.
Норман здійняв очі від газети.
|lifted||from|the newspaper
Norman looked up from the newspaper.
Брови в нього такі грізні – чорні й зрощені, — що якраз злякатися.
|||||||jointes||just|on pourrait avoir peur
Eyebrows||he|such|fierce|black||joined||just|to be scared
His eyebrows are so formidable-black and fused-that you'd be scared.
Але темні очі з-під цих брів глянули на неї, як завжди, і ласкаво, і немовбито трохи глузливо.
|||||||||||||avec tendresse||comme si||avec moquerie
|dark|eyes|||these|eyebrows|looked||||as always||affectionately||as if|a bit|mockingly
But the dark eyes from under those eyebrows looked at her, as always, both affectionately and as if a little mockingly.
— Що трапилося?
|happened
- What happened?
— запитав Норман.
asked|
- Norman asked.
На чоловічка навпроти він не подивився.
|the man|across from|||looked
He did not look at the man in front of him.
Кивком, потім рукою, Ліві намагалася непомітно показати, що саме її вразило.
|||||sans être remarquée|||||
a nod|then|hand|left||unnoticeably|show||||struck
With a nod, then a hand, Livi tried to discreetly show what had struck her.
Але гладун не зводив з неї очей, і вона відчула себе надзвичайно дурнувато, тому що Норман лише втупився на неї, нічого не розуміючи.
|gros gourmand||détournait||||||||||||||fixait son regard|||||
|glutton||took||her|eyes|||felt||extremely|silly||||only|stared|||nothing||understanding
But the smooth-skinned man kept his eyes on her, and she felt extremely stupid because Norman just stared at her, not understanding anything.
Нарешті вона притягнула його до себе й шепнула на вухо:
||attira|||||a chuchoté||
Finally||pulled|him||herself||whispered||ear
Finally, she pulled him close and whispered in his ear:
— Ти хіба не бачиш?
|not||see
— Can't you see?
Дивися, що написано в нього на скриньці.
||||||la boîte
Look||is written||it||the box
Look what is written on his box.
І сама подивилася ще раз.
||looked|one more|once more
I watched it again myself.
Так, так і є. Напис був не дуже помітний, але світло падало навскіс і на чорному тлі виднілася лискуча пляма, а на ній старанно округлим почерком було виведено:
||||||||visible|||tombait|en biais|||||se voyait|brillante|tache|||||en lettres arrondies|écriture soignée||inscrit
||||inscription|||very|noticeable||light|was falling|diagonally|||black|background|was visible|shiny|spot||||carefully|rounded|handwriting|was written|written
The inscription was not very visible, but the light fell obliquely and a shiny spot was visible against the black background, and on it was carefully written in a rounded handwriting:
А ЯКЩО....................
|what if
IF....................
Чоловічок знову посміхнувся.
little man|again|smiled again
The little man smiled again.
Він квапливо закивав і кілька разів підряд тицьнув пальцем в цей напис, а потім собі в груди.
|hâtivement|hocha de la tête||||de suite|pointeur|||||||||
|hastily|nodded||a few|times|in a row|tapped|with his finger||this|inscription||then|to himself||chest
He nodded hastily and jabbed his finger several times in a row at the inscription, and then at his chest.
Норман обернувся до дружини, а потім сказав тихенько: — Напевно, його так звуть.
|turned||wife||||quietly|probably||that|call
Norman turned to his wife and then said quietly: "I guess that's his name.
— Та хіба такі імена бувають?
|really|such|names|exist
— But are there really such names?
— заперечили Ліві.
the Left denied|
— protested the Left.
Норман відклав газету.
|put down|
Norman|put down|the newspaper
Norman put down the newspaper.
— Зараз побачиш.
now|you will see
— І, нахилившись до чоловічка, мовив: — Містере Якщо?
|en s'inclinant|||||
|leaning||the man|said|Mister|If
- And, leaning over to the man, he said: "Mr. If?
Той з готовністю подивився на нього.
||willingness|looked||
The latter looked at him eagerly.
— Чи не скажете, котра година, містере Якщо?
||will you tell|what|o'clock|mister|If
- Could you tell me what time it is, Mr. If?
Чоловічок витягнув з жилетної кишені величезного годинника й показав Норману циферблат.
|||de la veste||||||Norman|cadran
little man|pulled out||vest pocket|pocket|huge|watch||showed|Norman|the dial
The little man pulled a huge watch out of his vest pocket and showed Norman the dial.
— Дякую вам, містере Якщо, — сказав Норман.
Thank you|you|mister|||
Thank you, Mr. If, Norman said.
І шепнув дружині: — Ось бачиш.
|je chuchote|||
|whispered|to his wife|here|you see
And he whispered to his wife: - You see.
Він вже хотів було знову взятися за газету, але чоловічок став відкривати свою скриньку й кілька разів багатозначно підняв палець, неначе намагався привернути увагу Нормана й Ліві.
|||||||||||||boîte||||de manière significative|||||||||
|already|wanted|he had|again|pick up||||little man|started|opening||the box|||a few times|significantly|raised|finger|as if|was trying to|attract|attention|Norman||
He was about to pick up the newspaper again, but the man began to open his box and raised his finger several times in a meaningful way, as if trying to get Norman and Livi's attention.
Він дістав пластинку з матового скла приблизно дев‘яти дюймів завдовжки, шести завширшки й близько дюйму завтовшки.
||un disque|||||||de pouces|||de large|||pouces|d'épaisseur
|took out|a disc||frosted|glass|approximately|about nine|thick|inches|in length|six|in width||about|inches|thick
He pulled out a frosted glass plate about nine inches long, six wide, and about an inch thick.
Краї пластини були скошені, кути закруглені, поверхня абсолютно сліпа й гладка.
|||biseautées||arrondis|||aveugle||lisse
edges|plates|were|beveled|corners|rounded|surface|absolutely|blind||smooth
The edges of the plate were beveled, the corners were rounded, and the surface was completely blind and smooth.
Потім чоловічок витягнув дротяну підставку й надійно приладнав до неї пластинку.
||a sorti|en fil|support stand|||fixé solidement|||
Then|little man|pulled out|wire|stand||securely|attached|||the record
Then the little man pulled out a wire stand and securely attached the record to it.
Встановив цю споруду в себе на колінах і гордо подивився на попутників.
|||||||||||les compagnons de voyage
I set up|this|the structure||my||knees||proudly|looked||fellow travelers
He placed this structure on his lap and looked proudly at his fellow travelers.
Ліві раптом ахнула:
||s'écria
|suddenly|gasped
Livi suddenly gasped:
— Дивися, Нормане, це на зразок кіно!
|Norman||||
Look||this||like|a movie
- Look, Norman, it's like a movie!
Норман нахилився ближче.
|leaned|closer
Norman leaned closer.
Потім здійняв очі на чоловічка.
Then|raised|||the man
Then he lifted his eyes to the little man.
— Що це у вас?
|this||you
— What do you have there?
Телевізор нової системи?
Television|new|system
A television of the new system?
Чоловічок похитав головою, і тут Ліві сказала:
|hocha de la tête|||||
|shook|his head||||
The little man shook his head, and then Livi said:
— Нормане, та це ми з тобою!
Norman|||||you
— Norman, that's us!
— Тобто як?
That is|
- What do you mean?
— Хіба ти не бачиш?
surely|||see
Це той самий трамвай.
||the same|tram
Он ти сидиш на задньому сидінні, в
||||arrière|siège arrière|
||you are sitting||back|seat|
старому капелюсі, вже три роки, як я його викинула.
old|hat|||years||||threw away
An old hat, it's been three years since I threw it away.
А ось ми з Жоржеттою йдемо по проходу.
||||Georgette|||le couloir
|here|||Georgette|are walking||the aisle
Georgette and I are walking down the aisle.
Й товста пані загородила дорогу.
|||bloquée|
|the fat|the fat lady|blocked|the road
And a fat lady blocked the road.
Ось, дивися!
|look
Це ми!
It's us!
Невже не впізнаєш?
||tu reconnais
Really||recognize
Can't you recognize me?
— Якийсь обман зору, — пробурмотів Норман.
some|illusion|of sight|muttered|Norman
— It's some kind of visual trick, — Norman mumbled.
— Але ж ти ж бачиш, правда?
||||see|right
But you see, right?
Так от чому він називає це "А якщо".
|so|||calls|||if
That's why he calls it 'What if.'
Ця штука нам зараз покаже, що було б, якщо б... якби трамвай не гойднуло на повороті...
|||||||||||||s'est balancé||le virage
|thing||now|will show|||||||the tram||swung||the turn
This thing will now show us what would have happened if... if the tram hadn't swayed on the turn...
Вона нітрохи не сумнівалася.
|pas du tout||
she|not at all||doubted
She had no doubts at all.
Вона була дуже схвильована й нітрохи не сумнівалася, що так воно і буде.
|||excitée|||||||||
|was|very|excited||not at all||doubted|that|так|||will be
She was very excited and had no doubt that it would be so.
Вона дивилася на зображення в матовому склі — і сонце, надвечір'я, потьмяніло, й невиразний гул голосів позаду, в вагоні, почав стихати.
||à|||matte|||||s'est assombri||indistinct|brouhaha||derrière||||s'apaiser
|was looking||image|in|frosted|glass||the sun|evening|dimmed||indistinct|muffled murmur|voices|behind||the carriage|began|fade away
She looked at the image in the frosted glass — and the sun, in the evening, dimmed, and the indistinct murmur of voices behind her in the car began to fade.
Як вона пам'ятала той день!
||remembered|that|day
How she remembered that day!
Норман був знайомий з Жоржеттою і вже хотів було встати й поступитися їй місцем, але раптом трамвай гойднуло на повороті, Ліві похитнулася — й шльопнулася просто йому на коліна.
|||||||||||céder||||||a basculé||le virage||a vacillé||tomba sur||||
||acquainted||Georgette||already|wanted|to get|to stand||give up||seat||suddenly|tram|swung||the turn||leaned||plopped down|right|his||knees
Norman was familiar with Georgette and was about to get up and give her a seat, but suddenly the tram swayed at a bend, Livy swayed, and slammed into his lap.
Вийшло дуже смішно й
It turned out|very|funny|
It turned out very funny and
незручно, але з цього вийшов толк.
uncomfortable||||came out|sense
awkward, but it ended up being meaningful.
Вона до того зніяковіла, що він мимоволі мав проявити хоч якусь чемність, а потім і розмова зав'язалася.
|||devenue gênée|||involontairement||montrer|||politesse|||||s'est engagée
||that|was embarrassed|||involuntarily|had to|show|at least|some|politeness||then||conversation|started
She was so embarrassed that he involuntarily had to show some politeness, and then the conversation got started.
І зовсім не було потреби в тому, щоб Жоржетта їх знайомила.
||||||||||les présenter
|at all|||need||that||Georgette||introduce
There was no need for Georgette to introduce them.
На той час, коли вони обидві вийшли з трамваю, Норман вже знав, де Ліві працює.
||||they|both|got off||the tram|||knew|where||works
By the time they both got off the tram, Norman already knew where Livi worked.
Вона й до цього дня пам'ятає, якими злими очима дивилася на неї тоді Жоржетта, як натягнуто посміхнулася, коли вони стали прощатися.
|||||||mauvais||||||||de manière forcée|||||dire au revoir
|||this||remembers|with what|angry|eyes|looked||||Georgette||strainedly|smiled tightly|||were|saying goodbye
To this day, she remembers the evil eyes Georgette looked at her with back then, how she forced a smile when they were saying goodbye.
Потім
Then
сказала:
— Ти, здається, сподобалася Норману.
|seem to|liked|
— It seems you caught Norman's attention.
— Що за нісенітниця!
||nonsense
— What nonsense!
— заперечила Ліві.
denied to Liv|
— Livy objected.
— Просто він людина ввічлива.
just||a polite person|polite person
- He is just a polite person.
Але в
нього славне обличчя, правда?
his|glorious|face|right
his glorious face, right?
Всього за якихсь півроку по тому вони одружилися.
||environ|||||
in total||about|half a year||||got married
Just six months later they got married.
І ось він знову перед ними, той трамвай, а в трамваї — Норман, вона і Жоржетта.
||||||||||||||Georgette
|||||them|||||tram||||
And here he is again in front of them, the tram, and in the tram - Norman, she and Georgette.
Поки вона так думала, мірний шум потягу, квапливий перестук коліс затихли остаточно.
||||de fond|||pressant|cliquetis||se tut|
|she|like that|was thinking|measured|noise|of the train|hasty|clattering|wheels|quieted down|finally
While she was thinking this, the measured noise of the train, the hurried clatter of the wheels, finally stopped.
І ось вона в трясучому, тісному трамвайному вагоні.
||||tremblant||de tram|
||||shaking|narrow|tram|car
And here she is in a shaking, cramped tram car.
Вони з Жоржеттою тільки-но увійшли.
||Georgette|||
|||just|just|just entered
She and Georgette had just come in.
Ліві похитувалась в такт ходу трамвая, як і інші сорок пасажирів, — всі вони, чи стоячи, чи сидячи, підкорялися одному й тому самому одноманітному та безглуздому ритму.
|se balançaient|||du tramway||||||||||||assis|se soumettaient|||||monotone||absurde|
|swayed||rhythm|movement|the tram||||forty|the passengers||they||standing||sitting|submitted to|the same|||the same|monotonous||absurd|rhythm
Livi swayed in time with the tram's movement, as did the other forty passengers, all of whom, whether standing or sitting, obeyed the same monotonous and meaningless rhythm.
Потім вона сказала:
— Тобі хтось махає, Жоржі.
||te fait signe|Georges
|someone|is waving|George
- Someone is waving at you, Georgie.
Ти його знаєш?
||know
Do you know him?
— Мені?
— Me?
— Жоржетта кинула розраховано недбалий погляд через плече.
Georgette||délibérément||||
|threw|deliberately|carelessly|glance|over her|shoulder
— Georgette threw a calculatedly careless glance over her shoulder.
Її майстерно подовжені вії затріпотіли.
||long||ont vibré
|masterfully|extended|eyelashes|fluttered
Her artfully lengthened eyelashes fluttered.
— Так, трохи знаю.
Yes||I know
— Yes, I know a little.
Як по-твоєму, навіщо ми йому знадобилися?
||||||avons été nécessaires
||your|why||him|were needed
What do you think, why did we become necessary for him?
— Давай з'ясуємо, — сказала Ліві із задоволенням і навіть крапелькою єхидства.
|clarifions|||||||une pointe de|sarcasme
let's|let's figure out||||pleasure||even|a hint of|sarcasm
— Let's find out, — said Livi with pleasure and even a hint of sarcasm.
Всім відомо, що Жоржетта нікому не показує своїх знайомих чоловіків, ніби вони — її власність, і дуже приємно її подражнити.
||||||||||||||||||taquiner
to everyone|known||Georgette|to anyone||shows||acquaintances|men|as if|||property|||||tease
Everyone knows that Georgette doesn't show her male acquaintances to anyone, as if they were her property, and it's a pleasure to tease her.
Та й обличчя в її знайомого, здається, дуже... забавне.
||||||||amusant
that||face|||acquaintance|seems||funny
And her friend's face seems to be very... funny.
Ліві стала пробиратися вперед.
||se frayer un chemin|
|began|making their way|forward
The Left began to make its way forward.
Жоржетта знехотя рушила слідом.
|à contrecœur||
Georgette|reluctantly|moved|behind
Georgette reluctantly followed.
Нарешті Ліві опинилася поряд того молодика, і тут вагон дуже гойднуло на повороті.
||se retrouva|près de||jeune homme|||||||le virage
Finally||found herself|next to||young man|||the car||swung||the turn
Finally, Livi found herself next to the young man, and at that moment, the carriage swayed heavily around the turn.
Ліві відчайдушно змахнула рукою, прагнучи вхопитися за петлі.
|désespérément|fut un geste|||s'agripper aux||les poignées
|desperately|swung|hand|trying to|grab the loops||loops
Desperately, Livi waved her hand, trying to grab the loops.
Насилу, самими кінчиками пальців, все ж таки зловила одну й втрималася на ногах.
à peine||les bouts|||||attrapé|||restée debout||
With difficulty|with the very|tips|fingers||||caught|one||stayed upright||on my feet
With difficulty, with the very tips of my fingers, I managed to catch one and stay on my feet.
Не відразу їй вдалося перевести дух.
||||reprendre son souffle|
|right away||she managed|regain|breath
It took her a while to catch her breath.
Як дивно, адже секунду тому їй здавалося, що в межах досяжності немає жодної петлі.
|||||||||||||boucle
|strange|after all|a second|ago||it seemed||in|range|reachability|there is not|no|loop
How strange, because a second ago she thought there was not a single loop within reach.
Чомусь в Ліві було таке відчуття, що за всіма законами фізики вона неодмінно мала б впасти.
||||||||||||certainly|||
for some reason||||such|feeling|||all|the laws|physics||must|should||fall
For some reason, Livia had the feeling that, according to all the laws of physics, she would certainly have to fall.
Молодик на неї не дивився.
jeune homme||||
the young man||||looked
The young man did not look at her.
Він з посмішкою піднявся, поступаючись місцем Жоржетті.
||||cédant||Georgette
||a smile|stood up|giving up|to Georgette|Georgette
He rose with a smile, giving way to Georgette.
В нього були незвичайні брови, вони надавали йому вигляду впевненого й владного.
||||sourcils|||||||dominant
|him|had|unusual|eyebrows||gave||appearance|confident||authoritative
He had unusual eyebrows that made him look confident and powerful.
Так, безумовно, він мені подобається, подумала Ліві.
|definitely|||like|thought|
Yes, I definitely like him, Livi thought.
— Ні-ні, не турбуйтеся, — казала тим часом Жоржетта.
|||don't worry|said|that|meanwhile|
- "No, no, don't worry," Georgette said meanwhile.
— Ми скоро виходимо, нам лише дві зупинки.
|soon|we're getting off|||two|stops
- We are leaving soon, we have only two stops.
І вони вийшли.
||they went out
And they went out.
Ліві сказала:
Livi said:
— А я думала, ми їдемо за покупками до Сечу.
||||||||Sèchou
||thought||are going||shopping||Sech
— And I thought we were going shopping to Sech.
— Ми й поїдемо.
||we will go
- We are going to go.
Просто я згадала, що в мене тут є ще одна справа.
just||remembered||||||||matter
I just remembered that I have one more thing to do here.
Нічого, ми й
Nothing, we won't
хвилини не затримаємося.
||nous ne resterons
minutes||will be delayed
stay for a minute.
— Наступна станція — Провіденс!
||Providence
Next|station|Providence
— The next station is Providence!
— залементувало радіо.
a grésillé|
suddenly blared|the radio
- the radio blared.
Потяг уповільнив хід, минуле знов зіщулилося й зникло в пластинці матового скла.
|||||se recroquevilla||||la plaque||
The train|slowed down|movement|the past|again|curled up||disappeared||the glass plate|frosted|glass
The train slowed down, the past shrunk again and disappeared in a plate of frosted glass.
Чоловічок, як і раніше, посміхався їм обом.
|||as before|smiled||both
The little man was still smiling at them both.
Ліві обернулася до Нормана.
|s'est tournée||
|turned||Norman
Їй стало страшнувато.
||un peu peur
|she felt|a bit scary
She was a little scared.
— З тобою теж це було?
with|you|too||was
- Did it happen to you too?
— запитала вона.
asked|
- she asked.
— Що таке скоїлося з часом?
||s'est passé||
What|what|happened||time
- What happened over time?
— запитав і Норман.
asked||
— asked Norman.
— Невже вже Провіденс?
Really|already|Providence
— Is it really Providence already?
Неймовірно!
Incredible
Incredible!
— Він зиркнув на годинник.
|jeté un coup d||
|glanced||the clock
- He glanced at his watch.
— Ні, мабуть, так воно і є.
no|probably|yes|||
- No, I guess it is.
— І обернувся до Ліві.
|turned to||
— Цього разу ти не впала.
||you||fell
- This time you didn't fall.
— Отже, ти теж бачив?
|||saw
- So you saw it too?
— Вона спохмурніла.
|elle s'est renfro
|became gloomy
- She frowned.
— Як це схоже на Жоржетту!
||looks||
- How similar it is to Georgette!
Абсолютно не треба було виходити на тій зупинці, просто вона не хотіла, щоб ми з тобою познайомилися.
Absolutely||had to||get off||that|the stop||||||||you|meet each other
There was absolutely no need to get off at that bus stop, she just didn't want us to meet you.
А до цього ти тривалий час був з нею знайомим, Нормане?
||this||long||||her|acquainted|
Had you known her for a long time before that, Norman?
— Ні, не дуже.
- No, not really.
Просто знав в обличчя, й незручно було не поступитися їй місцем.
||||||||céder||
|knew||face||awkward|||give up||
I just knew it by sight, and it was uncomfortable not to give her a seat.
Ліві презирливо кривила губи.
||a sour expression|lèvres
|with disdain|pursed|lips
Livi curled her lips in contempt.
Норман посміхнувся.
|smiled
— Не варто ревнувати до того, чого не трапилося, малятко.
||être jaloux||||||petit(e)
|it's not worth|be jealous||that|||happened|baby
- You shouldn't be jealous of something that didn't happen, baby.
А навіть якщо б і трапилося, яка різниця?
|even|if|||happened||difference
And even if it did, what difference would it make?
Ти все одне мені припала до ока, і вже я знайшов би спосіб з тобою познайомитися.
||||a attiré|||||||||||
||still||caught||eye||||would find||a way||you|meet you
You were the only one who caught my eye, and I would have found a way to meet you.
— Ти навіть не подивився в мій бік.
|even||looked||my|direction
— You didn't even look my way.
— Просто не встиг.
just||didn't have time
— I just didn't have time.
— Тоді як би ти зі мною познайомився?
|||||with me|met
— Then how would you have gotten to know me?
— Не знаю.
I don't know.
Вже якось та познайомився б. Але погодься, досить безглуздо зараз про
||||||||absurde||
|somehow||I would meet||But|agree|quite|absurd|now|
I would somehow get acquainted. But agree, it's quite absurd to argue about
це сперечатися.
|argue
this right now.
Потяг відійшов від Провіденса.
le train|departed from||
train|departed||Providence
The train departed Providence.
Ліві перебувала в сум'ятті.
|||confusion
Left|were||confusion
The left was in turmoil.
А чоловічок усе прислухався до їхнього шепоту, тільки посміхатися перестав, даючи знати, що
|||||||||a cessé de|||
|little man|everything|listened||their|whispering|only|he stopped smiling|stopped smiling|letting|let them know|
And the little man kept listening to their whispers, but he stopped smiling, letting them know that
зрозумів, про що йдеться.
understood|||is about
I understood what it was about.
— Ви можете показати нам далі?
|can you|show||further
Can you show us more?
— запитала Ліві.
asked Livy|
Livi asked.
— Постривай, — перервав Норман.
Attends un peu||
Wait a minute|interrupted|
— Wait a minute, — Norman interrupted.
— А навіщо тобі це?
A(1)|why|you|this
— And why do you want that?
— Я хочу побачити день нашого весілля, — сказала Ліві.
|want|see|the day|our|wedding||
— I want to see the day of our wedding, — Livi said.
– Яким чином це відбулося
what|way||did it happen
- How it happened
б, якби в трамваї я не впала.
|if||the tram|||hadn't fallen
I would have if I hadn't fallen on the tram.
Норман з досадою поморщився.
||avec irritation|fronça les sour
||annoyance|grimaced in annoyance
— Слухай, це несправедливо.
Listen||unfair
Може, ми тоді одружилися б не того дня, а іншого.
Maybe|||would marry||||day||another
Maybe we would have gotten married on a different day instead of that one.
Але Ліві сказала:
||said
— Ви можете мені це показати, містере Якщо?
|can you|to me||show|mister|If
- Can you show me that, Mr. If?
Чоловічок кивнув.
|a nod
|nodded
Матове скло знов ожило, ледь засвітилося.
|verre||came to life||
Frosted|glass|again|came to life|barely|glowed softly
The frosted glass came to life again, glowing slightly.
Потім розсіяне світло згустилося в
|lumière dispersée|lumière dispersée|s'est intensifié|
|scattered|light|thickened|
яскраві плями, у виразні людські постаті.
|taches||||
bright|spots||expressive|human|figures
bright spots, into expressive human figures.
У вухах Ліві слабко зазвучав орган, хоча насправді ніякої музики не було чутно.
|ears||faintly|faintly sounded|organ|although|actually|no|music||was|audible
Livia heard an organ faintly in her ears, although no music was actually heard.
Норман зітхнув з полегшенням:
|soupira de soul||
|sighed||relief
Norman breathed a sigh of relief:
— Ну ось, бачиш, я на місці.
well||you see|||the spot
— Well, you see, I'm here.
Це наше весілля.
||wedding
This is our wedding.
Ти задоволена?
|satisfied
Are you happy?
Шум в потягу знову замовк; наприкінці Ліві почула свій власний голос:
||le train||||||||
Noise||the train|again|quieted down|at last||heard||own|voice
The noise on the train stopped again; at the end, Livi heard her own voice:
— Так, ти-то на місці.
||||the spot
— Yes, you are right there.
А де ж я?
|where|emphasis particle|
And where am I?
Ліві сиділа в церкві на одній з останніх лав.
|was sitting||the church||one of||last|benches
I was sitting on one of the last benches in the church.
Спершу вона зовсім не збиралася бути
At first||at all||intended|be
At first, it was not going to be a
на цьому весіллі.
|this|wedding
at this wedding.
Останнім часом вона, сама не знаючи чому, все більше віддалялася від Жоржетти.
||elle|||||||s'éloignait||Georgette
lately|lately||||not knowing|why||more|was distancing||Georgette
Recently, she, not knowing why, was distancing herself more and more from Georgette.
Про її змовини вона почула випадково, від їхньої спільної приятельки, і, звісно, Жоржетта виходила за Нормана.
||les fiançailles|||||||amie|||Georgette|||
||conspiracy||heard|by chance||their|mutual|friend||of course||was marrying|for|
She heard about her engagement by chance, from their mutual friend, and, of course, Georgette was marrying Norman.
Ліві виразно згадався той день, півтора роки тому, коли вона вперше побачила його в трамваї.
|clairement|se souvint||||||||||||
Left|clearly|came to mind|||a year and a half|years||||for the first time|saw|him||the tram
Livia distinctly recalled the day, a year and a half ago, when she first saw him on the tram.
Того разу Жоржетта поспішила прибрати її зі шляху.
that|that time|Georgette|hastily removed|remove|||the way
That time Georgette hurried to get her out of the way.
Потім Ліві ще декілька разів зустрічала Нормана, але він ніколи не бував один, між ними завжди стояла Жоржетта.
|||||||||||||||||Georgette
Then|||a few|times|met|Norman|||never|never|had been|alone|between|them|always|stood|
Livi met Norman several more times after that, but he was never alone, Georgette always stood between them.
Що ж, тут і ображатися нема чого, адже Жоржетта першою з ним познайомилась.
||||||||Georgette||||
What||||be offended|there's no|to be offended|after all|Georgette|first|||met
Well, there's nothing to be offended about, since Georgette was the first to meet him.
Вона сьогодні здається куди красивішою, ніж зазвичай.
|today|seems|much|more beautiful|than|usually
Today it seems much more beautiful than usual.
А він завжди дуже гарний.
||always||handsome
And he is always very good.
Їй було сумно та якось порожньо на душі, немов трапилася якась помилка, а яка — вона до ладу зрозуміти не могла.
||sad|||empty||soul|as if|happened|some|mistake||which|||order|understand||could
She felt sad and somehow empty in her heart, as if some kind of mistake had happened, and she couldn't quite figure out what it was.
Жоржетта пройшла по проходу, немов не помітивши її, але трохи раніше за неї Ліві зустрілася очима з Норманом і посміхнулася йому.
|||le couloir|||||||||||||||||
|walked||aisle|as if||not noticing|||a little|earlier||her||met|with eyes||||smiled at him|
Georgette walked down the aisle as if not noticing her, but a little before her, Livy met Norman's eyes and smiled at him.
І,
здається, він посміхнувся у відповідь.
it seems|he|smiled||to that
Здалеку до неї долинули слова священика: "Нарікаю вас чоловіком та дружиною..."
|||parvinrent||du prêtre|je vous déclare||||
from afar|||reached|words|the priest|I declare||man||wife
From a distance, she heard the words of the priest: "I pronounce you husband and wife..."
Знов почувся стукіт коліс.
||bruit|
again|heard|knocking|of wheels
Якась жінка з маленьким синочком поверталася по проходу на своє місце, погойдуючись в такт руху потягу.
|||||||le couloir||||en se balançant||au rythme||du train
some|a woman||small|little son|was returning||aisle||||swaying||the rhythm|movement|the train
A woman with a small son was returning to her seat along the aisle, swaying to the beat of the train.
На середині вагону, де сиділи чотири дівчинки-підлітка, щохвилини лунали вибухи дзвінкого сміху.
||||||||every minute||||
|in the middle|the car||sat|four|the girls|teenage|every minute|echoed|explosions|ringing|laughter
In the middle of the carriage, where four teenage girls were sitting, explosions of laughter could be heard every minute.
Мимо, стурбований якимись своїми таємничими справами, квапливо пройшов кондуктор.
En passant||||||précipitamment|passa|
passing by|worried|some|his own|mysterious|matters|hastily|passed by|the conductor
A conductor hurriedly passed by, preoccupied with some mysterious business of his own.