А якщо... (3)
|if
Und wenn... (3)
And if... (3)
Et si... (3)
— Все ж таки головоломка складається лише таким чином.
|||puzzle||||
||after all|puzzle|is composed|only|that|in this way
— After all, the puzzle is assembled only in this way.
— Так, — відповів Норман.
|replied|
Вона торкнулася його руки.
|touched||hand
She touched his hand.
— І все одне вийшло недобре.
|||turned out|not good
- And it all turned out badly.
Марно я це затіяла.
|||ai entrepris
I regret|||I started
I did it in vain.
Я думала, якщо ми належимо
|I thought|||belong
I thought if we belong
один одному, значить і всі інші — ті, якими стали б ми, якщо б життя склалося інакше, — теж належали б один одному.
||||||||||||||s'était déroulée||||||
|one another||||others|those|that|would have become||we|if||life|turned out|differently||would belong|||
to each other, which means that everyone else - those who we would have become if life had turned out differently - would also belong to each other.
А насправді неважливо, що могло б бути.
|actually|it's not important||could||be
And in fact, it doesn't matter what could happen.
Досить і того, що є. Розумієш?
Enough|||||Do you understand
Enough of what is. do you understand
Норман кивнув.
|a hoché la tête
|nodded
Norman nodded.
— Є ще тисячі різних "а якщо", — сказала Ліві.
||thousands|different||if||
"There's a thousand other what ifs," said Livy.
— І я не хочу знати, що б тоді було.
|||don't want|know|||then|would be
— And I don't want to know what would happen then.
Ніколи більше навіть слів таких не скажу: а якщо...
never|never again|even|words|like that||I will say||if
I will never say such words again: what if...
— Заспокойся, рідно, — сказав Норман.
|ma chérie||
calm down|dear||
"Calm down, man," Norman said.
— Ось твоє пальто.
|your|coat
- Here is your coat.
І потягнувся за валізами.
|reached for||the suitcases
And reached for the suitcases.
И потянулся за чемоданами.
Ліві раптом сказала різко:
|suddenly|said|sharply
Livy suddenly said sharply:
Левые вдруг сказала резко:
— А де ж містер Якщо?
|||mister|Mr If
- And where is Mr. If?
Норман поволі обернувся, навпроти нікого не було.
|slowly|turned around|in front of|||was
Norman slowly turned around, there was no one in front of him.
Обидва уважно обдивилися салон.
||ont examiné|
both|carefully|looked around|the salon
Both carefully looked around the interior.
Оба внимательно осмотрели салон.
— Можливо він перейшов до іншого вагону?
maybe||moved|||car
- Maybe he moved to another car?
— Может, он перешел в другой вагон?
— сказав Норман.
|Norman
— Але чому?
but|but why
– Но почему?
І потім, він би тоді не залишив капелюха.
|then|||then||would leave|the hat
And then, he wouldn't leave the hat then.
И потом, он бы тогда не покинул шляпу.
– Ліві нахилилася й хотіла взяти його з лавки.
|s'est penchée||||||
|leaned||wanted|take|him||bench
- Livy bent down and wanted to take him from the bench.
– Леви наклонилась и хотела взять его со скамейки.
— Якого капелюха?
which|hat
- What kind of hat?
- Какой шляпа?
— запитав Норман.
asked|
– спросил Норман.
Ліві завмерла, рука її зависла над порожнечею.
gauche|s'est figée|||suspendue||le vide
|stopped|hand||hovered|over|the void
Livy froze, her hand hovering over the void.
Леви замерла, рука ее повисла над пустотой.
— Він був тут... я ледь-ледь до нього не доторкнулася!
|||||||||touched
||||barely|||||touched
"He was here... I almost touched him!"
— Он был здесь... я едва к нему не прикоснулась!
– Ліві випросталась.
|s'est redressée
|straightened up
- Livy straightened up.
– Левые выпрямилась.
—
Нормане, а якщо...
||if (1)
Норман, а если...
Норман притиснув палець до її губ.
|appuya||||
|pressed|finger|||lips
Norman pressed a finger to her lips.
Норман прижал палец к ее губам.
— Рідно моя...
ma chère|
my native|my
- My hometown...
— Пробач, — сказала вона.
Sorry||
"I'm sorry," she said.
— Дай я допоможу тобі з валізами.
give me||I will help|||the suitcases
- Let me help you with the suitcases.
– Дай я помогу тебе с чемоданами.
Потяг упірнув до тунелю під Парк-авеню й перестук коліс обернувся на грім.
|s'est engagé|||||||fracas des roues||||
The train|plunged||the tunnel||Park Avenue|Park Avenue||clattering|of wheels|turned|to|thunder
The train pulled into the Park Avenue tunnel and the clatter of wheels turned to thunder.
Поезд нырнул в тоннель под Парк-авеню и перестук колес обернулся на гром.