×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

2 - Harry Potter, 1. 最悪の誕生日 - The Worst Birthday

1.最悪 の 誕生日 -TheWorstBirthday

第 1 章 最悪 の 誕生日 -TheWorstBirthday

プリベット 通り 4 番地 、朝食 の 席 で 今朝 も また いざこざ が 始まった 。 バーノン ・ダーズリー 氏 は 、甥 の ハリー の 部屋 から 聞こえる ホーホー という 大きな 鳴き声 で 、早々 と 起こされて しまった のだ 。 「今週 に 入って 三 回 目 だ ぞ !」テーブル 越し に おじさん の 怒鳴り声 が 飛んで きた 。 「あの ふくろうめ を 黙らせられない なら 、始末してしまえ !」「うんざり してる んだ よ 。 いつも 外 を 飛び回って いた んだ もの 」ハリー は また 同じ 言い訳 を 繰り返した 。 「夜 に ちょっと でも 外 に 放して あげられたら いい んだ けど ......」「わし が そんな まぬけに 見える か ?あの ふくろう め を 外 に 出して みろ 。 どう なる か 目 に 見え て おる わ 」

バーノン おじさん は 、巨大な 口髭 の 先 に 卵焼き を ちょっぴり ぶら下げた まま 、唸った 。 そし て 、とんでもない と ばかりに ペチュニア おばさん と 顔 を 見合わせた 。

ハリー は 言い返そう と した が 、ゲーップーッ という 長い 大きな 音 が ハリー の 言葉 を 飲み込んで しまった 。 ダーズリー 家 の 息子 、ダドリー だ 。

「もっと ベーコン が 欲しい よ 」

「フライパン に たくさん 入ってる わ よ 。 かわい 子 ちゃん 」ペチュニア おばさん は 巨大な 息子 を うっとり 眺めた 。 「せめて 、うち に いる 間 は 、たくさん 食べ させて あげなくちゃ ......学校 の 食事 は なんだか ひど そう ......」

「 バカな 。 ペチュニア や 、この わし が スメルティングズ 校 に いた ころ は 、空腹 なんて こと は なかった 」おじさん は 満足げに 言った 。 「ダドリー は 十分に 食べて いる はずだ 。 息子 や 、違う かね ?」

ダドリー の 大きい こと といったら 、尻 が キッチン の いす の 両脇 から はみ出して 垂れ下がって いた 。 ダドリー は ニタッ と 笑い 、ハリー に 向かって 「フライパン を 取って よこせ よ 」と 言った 。 「君 、『魔法 の 言葉 』を 忘れてる よ 」ハリー が イライラ と 答えた 。

ハリー は ごく 普通の こと を 言った だけ な のに 、それ が ダーズリー 一家 に 信じられない ような 効き目 を 顕わした 。 ダドリー は 息 を 詰まらせ 、いす から ドスン と 落ち 、キッチン が グラグラッ と 揺れた 。 ダーズリー 夫人 は キャッ と 悲鳴 を あげ 、両手 で 口 を は パチッ と 押さえた 。 ダーズリー 氏 は はじかれた ように 立ちあがった 。 こめかみ の 青 筋 が ピクピク して いる 。

ハリー は 慌てて 言った 。 「『魔法 の 言葉 』って いう の は 『お 願い します 』の こと だ よ !べつに 僕 ......」「おまえ に 言った はず だ な ?」おじさん の 雷 が 落ちた 。 「この 家 の 中 で 『ま 』の つく 言葉 を 言ったら どう なる か 」おじさん は テーブル の あちこち に 唾 を 吐き 散らし ながら 喚いた 。

「でも 、僕 ......」

「ダドリー を 脅す とは 、ようも やって くれた もんだ !」バーノン おじさん は こぶし で テーブル を パンバン 叩き ながら 吼えた 。

「僕 、ただ ......」

「言った はずだ ぞ !この 屋根 の 下 で おまえ が まともじゃない こと を 口にする のは 、この わし が 許さ ん !」

ハリー は 真っ赤な おじさん の 顔 と 真っ青な おばさん の 顔 を じっと 見た 。 おばさん は ダドリー を 助け 起こそう と して ウンウン 唸って いた 。

「わかった よ 。 わかって る んだ ......」

バーノン おじさん は また 椅子 に 腰 を 下ろした が 、息切れ した サイ の ように フーッフーッ いい ながら 、小さな 鋭い 目 で ハリー を 横目 で にらみつけた 。

ハリー が 夏 休み で 家 に 帰ってきて から ずっと 、バーノン おじさん は ハリー を いつ 爆発 する か わからない 爆弾 の ように 扱った 。 なにしろ ハリー は 普通の 少年 で は ない 。 それどころか 、思いっきり まとも で は ない のだ 。 ハリー ・ポッター は 魔法使い だ ――ホグワーツ 魔法 魔術 学校 の 一 年生 を 終えた ばかりの ホヤホヤ だ 。 ハリー が 家 に 戻ってきて 、ダーズリー 一家 は がっかり した だろう が 、ハリー の 方 が もっと ずーっと がっかり していた 。

ホグワーツ が 恋しくて 、ハリー は まるで 絶え間 なく 胃 が シクシク 痛む ような 気持ち だった 。 あの 城 、 秘密の 抜け道 、 ゴースト たち 、 クラス で の 授業 ( スネイプ 先生 の 魔法 薬 の 授業 だけ は 別だ が ) ふくろう が 運んで くる 郵便 、 大広間 で の パーティー の ご馳走 、 塔 の 中 の 寮 で 天 蓋 付き の ベッド で 眠ったり 、「 禁じられた 森 」 の 隣 の 丸太 小屋 まで 森 番 の ハグリッド を 訪ねたり 、 それ に 、 なんて いったって 、 あの 魔法 界 一人気 の スポーツ の クィディッチ ( 高い ゴール が 六 本 、 空 飛ぶ ボール が 四 個 、 箒 に 乗った 十四人 の 選手 たち )......。 ハリー の 呪文 の 教科書 も 、魔法 の 杖 も 、ローブ も 、鍋 も 、最高級 の 箒 ニンバス 2000 も 、家 に 帰った 途端 、バーノン おじさん が 階段下 の 物置 に 押し込んで 鍵 を かけて しまった 。 夏 休み 中 一度 も クィディッチ の 練習 が できなくて 、ハリー が 寮 の 選手 チーム から はずれ さ よう が 、ダーズリー 一家 に とって は 知った こっちゃ ない 。 宿題 を 一 つ も やら ずに 学校 に 戻った って 、ダーズリー 一家 は へっちゃら だ 。 ダーズリー 一家 は 、魔法 族 から 「マグル (魔法 の 血 が 一滴 も 流れて いない )」と 呼ばれ る 人種 で 、家族 の 中 に 魔法使い が いる なんて 、この 一家 に して みれば この上なく 恥ずかしい こと な のだ 。 バーノン おじさん は ハリー の ふくろう 、ヘドウィグ を 鳥籠 に 閉じ込め 、南京状 まで かけて 、魔法 界 の 誰 か に 手紙 を 運んだり でき ない ように してしまった 。

ハリー は この 家族 の 誰 と も 似て いなかった 。 バーノン おじさん は 大きな 図体 に 首 が めり込んで 、巨大な 口髭 が 目立っていた 。 ペチュニア おばさん は 痩せこけて 、馬 の ように 長い 顔 だった 。 ダドリー は ブロンド で ピンク の 豚 の ようだった 。 ハリー は 、小柄 で 細身 、輝く 緑 の 目 、いつも くしゃくしゃな 真っ黒な 髪 、丸い メガネ を かけ 、額 に は うっすら と 稲妻形 の 傷跡 が あった 。

ハリー が 特別な の は 、――魔法 界 で さえ 特別な の は 、――この 傷 の ため だった 。 この 傷 こそ 、 謎 に 包まれた ハリー の 過去 の 唯一 の 手がかり であり 、 十一 年 前 、 ダーズリー 一家 の 戸口 に ハリー が 置き去り に された 理由 を 知る 、 唯一 の 手がかり でも あった 。

一 歳 の 時 、ハリー は 、史上 最強 の 闇 の 魔法使い 、ヴォルデモート 卿 の 呪い を 破って 生き残った 。 多く の 魔法使い や 魔女 が 、いまだに その 人 の 名 を 口 に する こと さえ 恐れて いる 。 ハリー の 両親 は ヴォルデモート に 襲われて 死んだ 。 しかし 、ハリー は 生き延び 、稲妻 形 の 傷 が 残った 。 ハリー を 殺し 損ねた とき 、なぜ か ――その なぜ か は 誰 に も わから ない が ――ヴォルデモート の 力 が 打ち砕かれた のだ 。

こうして ハリー は 母方 の おば 夫婦 に 育てられる こと に なった 。 ダーズリー 一家 と 過ごした 最初 の 十年間 、ハリー は 自分 で は そんな 気 は ない のに 、しょっちゅう おかしな 出来事 を 引き起こし 、自分 でも 不思議に 思って いた 。 額 の 傷 は 、両親 が 自動車 事故 で 死んだ とき に できた の だ と いう 、ダーズリー 夫婦 の 話 を 信じて いた 。

ところが 、ちょうど 一 年 前 、ホグワーツ から ハリー 宛て の 手紙 が 届き 、すべて が 明るみ に 出た 。 ハリー は 魔法 学校 に 入学 し 、 そこ で は 額 の 傷 も ハリー も 有名だった ...... な のに 、 学期 末 の 夏 休み に ダーズリー 家 に 戻った 途端 、 また 以前 と 同じ よう に 、 くさい もの の 中 を 転がって きた 犬 畜生 の よう に 扱われて いた 。 今日 が ハリー の 十二 歳 の 誕生日 だ と いう こと さえ 、ダーズリー 一家 は まるで 覚えて いない 。 べつに 高望み は し ない 。 まともな 贈り物 の 一 つ も もらった こと は ない んだ し 、まして や 誕生日 の ケーキ なんか 無理 ――だけど 、こんなに 完全に 無視 される なんて ......。

まさに その とき 、バーノン おじさん が 重々しく 咳払い した 。

「さて 、みんな も 知って の 通り 、今日 は 非常に 大切な 日 だ 」

ハリー は 顔 を 上げた 。 自分 の 耳 を 疑った 。

「今日 こそ 、わが 人生 最大 の 商談 が 成立 する かも しれん 」

ハリー は トースト の 方 に 顔 を 戻した 。

――やっぱり ――ハリー は 苦い 思い を 噛みしめた ――バーノン おじさん は あの バカげた 接待 パーティ の こと を 言った んだ ――この 二 週間 、おじさん は その こと しか 話さなかった 。 どこ か の 金持ち の 土建屋 が 、奥さん を 連れて 夕食 に やってくる 。 バーノン おじさん は 山 の ように 注文 が 取れる と 踏んでいた (おじさん の 会社 は 穴あけ ドリル を 作っている )。

「そこ で 、もう 一度 みんな で 手順 を 復習 しよう と 思う 。 八時 に 全員 位置 に つく 。 ペチュニア 、おまえ は どの 位置 だ ね ?」

「応接間 に 」おばさん が 即座に 答えた 。 「お客様 を 丁寧に お迎え する よう 、待機 してます 」「よし 、よし 、ダドリー は ?」「玄関 の ドア を 開ける ために 待ってる んだ 」ダドリー は バカ みたいな 作り笑い を 浮かべて 台詞 を 言った 。 「メイソン さん 、奥様 、コート を お預かり いたしましょう か ?」「お客様 は ダドリー に 夢中に なる わ !」ペチュニア おばさん は 狂気 して 叫んだ 。 「ダドリー 、上出来 だ 」

バーノン おじさん は 、突然 、荒々しく ハリー の 方 に 向き直った 。 「それ で 、おまえ は ?」

「僕 は 自分 の 部屋 に いて 、物音 を たて ない 。 い ない ふり を する 」ハリー は 一本調子 で 答えた 。

「その 通り だ 」バーノン おじさん が いやみったらしく 言った 。

「わし が お客 を 応接間 へ と 案内 して 、そこ で 、ペチュニア 、おまえ を 紹介 し ね 客人 に 飲物 を お注ぎ する 。 八 時 十五 分 ――」

「 私 が お 食事 に いたしましょう と 言う 」 と ペチュニア おばさん 。 「 そこ で 、 ダドリー の 台詞 は ?」

「奥様 、食堂 へ ご 案内 させて いただけます か ?」ダドリー は プクッ と 太った 腕 を 女性 に 差し出す しぐさ を した 。 「なんて かわいい 私 の 完璧な ジェントルマン !」ペチュニア おばさん は 涙声 だ 。

「それ で 、おまえ は ?」

「自分 の 部屋 に いて 、物音 を たてない 、いない ふり を する 」ハリー は 気 の ない 声 で 答えた 。 「それ で よし 。 そ て 、夕食 の 席 で 気のきいた お世辞 の 一つ も 言いたい 。 ペチュニア 、何か ある かな ?」

「バーノン から 聞きました わ 。 メイソン さん は すばらしい ゴルファー で いらっしゃる と か ......まあ 、奥様 、その 素敵な お召し物 は 、いったい どこ で お求め に なりました の ......」「完璧 だ ......ダドリー ?」 「こんな の どうか な 、『学校 で 尊敬 する 人物 に ついて 作文 を 書く こと に なって 、メイソン さん 、ぼく 、あなた の こと を 書きました 』」この 台詞 は できすぎ だった 。 ペチュニア おばさん は 感激 で 泣き出し 、わが 子 を 抱きしめた し 、ハリー は テーブル の 下 に 潜りこんで 、大笑い する ところ を 誰 に も 見られ ない ように し た 。 「それ で 、小僧 、おまえ は ?」ハリー は 必死 で 普通の 顔 を 装って テーブル の 下 から 出てきた 。 「僕 は 自分 の 部屋 に いて 、物音 を たてない 、いない ふり を する 」「まったく もって 、その 通り に しろ 」バーノン おじさん の 声 に 力 が こもった 。 「メイソン ご 夫妻 は おまえ の こと を 何も ご存知 ないし 、知らんまま で よい 。 夕食 が 終わった ら 、ペチュニア や 、おまえ は メイソン 夫人 を ご 案内 して 応接間 に 戻り 、コーヒー を さしあげる 。 わし は 話題 を ドリル の 方 に もっていく 。 運 が よけりゃ 、『十時 の ニュース 』が 始まる 前 に 、商談 成立 で 署名 、捺印 して おる な 。 明日 の 今ごろ は 買い物 だ 。 マジョルカ 島 の 別荘 を な 」

ハリー は ことさら 嬉しい と も 思わなかった 。 ダーズリー 一家 が マジョルカ 島 に 行った って 、今 の プリベット 通り と 打って変わって ハリー を かわいがる とは 思えなかった 。 「 よ ー し 、 と ―― わし は 街 へ 行って 、 わし と ダドリー の ディナー ・ ジャケット を 取って く る 。 それ で 、おまえ は ......」おじさん は ハリー に 向かって 凄み を きかせた 。 「......おまえ は 、おばさん の 掃除 の じゃま を する な 」

ハリー は 裏口 から 庭 に 出た 。 まぶしい ほど の いい 天気 だった 。 芝生 を 横切り 、ガーデン ・ベンチ に ドサッと 座り込み 、ハリー は 小声 で 口ずさんだ 。

「♪ ハッピ ・ バースデー 、 ハリー ......、 ハッピ ・ バースデー 、 ハリー ......」

カード も プレゼント も ない 。 夜 に は いない ふり だ 。 ハリー は 惨めな 気持ち で 生垣 を 見つめ た 。 さびしかった 。 今 まで に なく 、ホグワーツ は 懐かしい し 、クィディッチ も やりたい 。 で も それ より も 一 番 懐かしい の は 、親友 の ロン ・ウィズリー と ハーマイオニー ・グレンジャー だ 。 それなのに 、二人 は ハリー に 会いたい と も 思って いない らしい 。 どちら も 夏 休み に 入って 一 度 も 手紙 を くれ ない 。 ロン は 泊まり に こい って 、ハリー を 招待 する はずだった のに ......。

魔法 で ヘドウィグ の 鳥 籠 の 鍵 を はずし 、手紙 を もたせて ロン と ハーマイオニー の ところ へ 送ろう か と 、なんども なんども 考えた 。 でも 、危険 は 冒せ ない 。 卒業 前 の 半人前 魔法使い は 、学校 の 外 で 魔法 を 使う こと を 許されて は いない 。 ハリー は この こと を ダーズリー たち に 話し て いなかった 。 おじさん たち は 、フンコロガシ に 変えられて は 大変 と ハリー を 怖がって い た 。 だからこそ 、杖 や 箒 と 一緒に ハリー まで も 階段 下 の 物置 に 閉じ込めよう と は し なかった のだ 。 家 に 戻って から 数 週間 は 、ハリー は 低い 声 で 口 から 出まかせ の 言葉 を つぶやいて 、ダドリー が でっぷり 太った 足 を 動かせる 限り 速く 動かして 、部屋 から 逃げ出す の を 見て は 楽しんだ 。 でも 、ロン から も ハーマイオニー から も ずーっと 連絡 が ない 。 ハリー は 魔法 界 から 切り離さ れた ような 気 に なり 、ダドリー を からかう こと さえ どうでも よく なって いた 。 ―― そ の 上 、ロン も ハーマイオニー も ハリー の 誕生日 まで 忘れて いる 。

ホグワーツ から 一 つ でも 連絡 が 来 さえ したら 、あと は 何も いらない 。 どんな 魔法使い でも 、魔女 から でも 、誰 から だって いい 。 宿敵 、ドラコ ・マルフォイ で さえ 、今 姿 を みせて くれたら 、すべて が 夢 で は なかった と 、そう 思える だけ でも どんなに 嬉しい か ......。

と は 言って も 、ホグワーツ で の 一年間 、楽しい こと ばかり だけ で はなかった 。 学年末 に 誰 あろう 、あの ヴォルデモート 卿 と 一対一 の 対決 も した 。 ヴォルデモート は 見る 影 も なく 衰えて は いた ものの 、いまだに 恐ろしく 、いまだに 狡猾 で 、いまだに 権力 を 戻そう と 執念 を 燃やして いた 。 ハリー は ヴォルデモート の 魔 の 手 を 、二度目 の この とき も 辛くも 逃れた が 、危機 一髪 だった 。 何 週間 も たった今 でも 、ハリー は 寝汗 を びっしょり かいて 夜中 に 何度 も 目 が 覚める 。 ヴォルデモート は 今 どこ に いる んだろう 。 あの 鉛 色 の 顔 、あの 見開かれた 恐ろしい 目 ......。

ぼんやり と 生垣 を 見て いた ハリー は 突然 ベンチ から 身 を 起こした 。 ――生垣 が 見つめ 返した のだ 。 葉っぱ の 中 から 、二 つ の 大きな 緑色 の 目 が 現れた 。

ハリー が はじかれた ように 立ちあがった 途端 、小 バカにした ような 声 が 芝生 の むこう から 漂ってきた 。

「♪今日 が なんの 日 か 、知ってる ぜ 」ダドリー が こっち に 向かって ボタボタ 歩き ながら 、歌う ように 節 を つけて 行った 。

巨大な 緑 の 目 が パチクリ して 消えた 。

「え ?」ハリー は 生垣 の 目 が あった ところ から 目 を 離さず に 言った 。

「今日 は 何 の 日 か 、知ってる ぜ 」

ダドリー は そう 繰り返し ながら ハリー の すぐ そば に やってきた 。

「そりゃ よかった 。 やっと 曜日 が わかる ように なった って わけだ 」「今日 は おまえ の 誕生日 だ ろ 」ダドリー が 鼻先 で 笑った 。 「 カード が 一 枚 も 来ない の か ? あ の 変てこ り ん な 学校 で おまえ は 友達 も でき なかった の かい ?」

「僕 の 学校 の こと 口 に する なんて 、君 の 母親 に 聞かれ ない 方が いい だろう な 」ハリー は 冷ややかに 言った 。 ダドリー は 太っちょ の 尻 から 半分 おち そうに なって いた ズボン を ずり 上げた 。 「なんで 生垣 なんか 見つめて た んだ ?」ダドリー が いぶかしげ に 聞いた 。 「あそこ に 火 を 放つ に は どんな 呪文 が 一番 いい か 考えて た の さ 」ダドリー は 途端 に よろよろ っと あとずさり した 。 ブクッ と した 顔 に 恐怖 が 走って いた 。

「 そ 、 そんな こと 、 できる はずな い ―― パパ が おまえ に 、 ま 、 魔法 使う なって 言った ん だ ― ― パパ が この 家 から 放り出すって 言った ―― そ したら 、 おまえ なんか どこ も 行く ところ が な いんだ ―― おまえ を 引き取る 友達 だって 一人 も いない ん だ ......」 「 デマカセーゴマカセー !」 ハリー は 激しい 声 を 出した 。 「 インチキートンチキー ...... ス クィグリーウィグリー ......」

「ママーァァァァァ !」家 の 中 に 駆け込もう と して 、自分 の 足 に 躓き ながら ダドリー が 叫んだ 。 「ママーァァァ !あいつ が あれ を やってる よう !」

ハリー の 一瞬 の 楽しみ は たいそう 高く ついた 。 ダドリー が 怪我 を した わけで も 、生垣 が どう か なった わけで も ない ので 、おばさん は 、ハリー が 、ほんとうに 魔法 を 使った ので は ない と わかっていた はずだ 。 それ でも 、洗剤 の 泡 だらけ の フライパン が 、ハリー の 頭 めがけて ヘビーブロー を かけてきた ので 、身 を かわさ なければ ならなかった し 、仕事 を 言いつけられ 、終わる まで は 食事 抜き と いう おまけ まで ついた 。 ダドリー が アイスクリーム を なめ ながら 、のらくら と ハリー を 眺めて いる 間に 、ハリー は 窓 を 拭き 、車 を 洗い 、芝 を 刈り 、花壇 を きれいに し 、バラ の 枝 を 整え 、水やり を し 、ガーデン ・ベンチ の ペンキ 塗り を した 。 焦げつく ような 太陽 が ハリー の 首筋 を ジリジリ 焼いた 。 腹 を 立てて ダドリー の 餌 に 引っかかって は いけない と 、よく わかって いた のに 。 ちょうど は リー 自身 が 気 に して いた こと を ダドリー に 言われて 、つい ......もしかしたら ほんとうに 、ホグワーツ に 一人 も 友達 が いなかった の かも ......。 「あの 有名な ハリー ・ポッター の この ざま を 、見せて やりたい よ 」ハリー は 吐き捨てる ように 言った 。 花壇 に 肥料 を 撒き ながら 、背中 が 痚み 、汗 は 顔 を 滴り 落ちた 。

七 時 半 、疲れ果てた ハリー の 耳 に やっと ペチュニア おばさん の 呼ぶ 声 が 聞こえてきた 。 「お 入り !新聞 の 上 を 歩く んだ よ 」

ハリー は 日陰 に 入れる の が 嬉しくて 、ピカピカ に 磨き上げられた キッチン に 入った 。 冷蔵庫 の 上 に は 今夜 の デザート が 載っていた 。 たっぷり と 山盛り の ホイップクリーム と スミレ の 砂糖漬け だ 。 骨付き の ローストポーク が オーブン で ジュージュー と 音 を たてて いた 。

「早く お 食べ !メイソン さん たち が まもなく ご 到着 だ よく 」ペチュニア おばさん が ぴしゃり と 言った 。 指 指した 先 の テーブル の 上 に 、パン が 二 切れ と チーズ が 一 かけら 載って いた 。 お ばさん は もう サーモンピンク 色 の カクテル ・ドレス に 着替えて いた 。

ハリー は 手 を 洗い 、情けない ような 夕食 を 急いで 飲み込んだ 。 食べ 終わる か 終わら ない うちに おばさん が さっさと 皿 を かたづけて しまった 。 「早く !二階 へ !」

今 の 前 を 通り過ぎる とき 、ドア の むこう に 蝶ネクタイ に ディナー ・ジャケット の 正装 に 身 を 包んだ 、おじさん と ダドリー の 姿 が チラリ と 見えた 。 ハリー が 二階 に 上がる 途中 の 階段 の 踊り場 に 着いた とき 、玄関 の ドア が 鳴り 、バーノン おじさん の すさまじい 顔 が 階段下 に 現れた 。

「いい な 、小僧 ――ちょっと でも 音 を たてて みろ ......」

ハリー は 忍び足 で 自分 の 部屋 に たどり着き 、スッと 中 に 入り 、ドア を 閉め 、ベッド に 倒れこ もう と した 。

しかし ――ベッド に は 先客 が 座り込んで いた 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1.最悪 の 誕生日 -TheWorstBirthday さいあく|の|たんじょうび| самый худший день рождения||| pire anniversaire||| worst|the|worst|birthday 最糟糕的生日||| worst|attributive particle|birthday| Il peggior compleanno|Il|| 最糟糕的生日||最糟糕|生日 最悪の誕生日||最悪|誕生日 1. The Worst Birthday - The Worst Birthday 1. el peor cumpleaños - El Peor Cumpleaños 1. Le pire des anniversaires - Le pire des anniversaires 1. il peggior compleanno - Il peggior compleanno 1. 최악의 생일 - The Worst Birthday 1. de ergste verjaardag - De Ergste Verjaardag 1. najgorsze urodziny - Najgorsze urodziny 1. o pior aniversário - The Worst Birthday 1. худший день рождения - Худший день рождения 1. Den värsta födelsedagen - Den värsta födelsedagen 1. En Kötü Doğum Günü - The Worst Birthday 1.最糟糕的生日 1. 最糟糕的生日 - 最糟糕的生日 1. Der schlimmste Geburtstag - The Worst Birthday

第 1 章 最悪 の 誕生日 -TheWorstBirthday だい|しょう|さいあく|の|たんじょうび| |глава|самый плохой||| ||pire||| chapter|chapter|worst|possessive particle|birthday|the Kapitel|Kapitel|schlimm|attributive particle|Geburtstag| |장|||| Capitolo 1|Capitolo 1|peggiore||Compleanno| |章|最悪||| Chapter 1 The Worst Birthday - The Worst Birthday Kapitel 1 Der schlimmste Geburtstag - The Worst Birthday

プリベット 通り 4 番地 、朝食 の 席 で 今朝 も また いざこざ が 始まった 。 プリベット|とおり|ばんち|ちょうしょく|の|せき|で|けさ|も|また|いざこざ|が|はじまった ||номер|завтрак||||сегодня утром|||ссора|| Privet|||||||ce matin|||dispute|| private|street|address|breakfast|possessive particle|seat|at|this morning|also|again|quarrel|subject marker|started 普里韦特||地址||||||||争吵|| Privet|Straße|Hausnummer|Frühstück|Attributpartikel|Platz|an|heute Morgen|auch|wieder|Streit|Subjektpartikel|hat begonnen |||||자리|||||소란|| Privet|via|civico 4|colazione||tavolo di colazione||questa mattina||di nuovo|discussione||è iniziata |街|地址|早餐|的|座位||||||| Прівіт-драйв||||"з"|місце за столом||Сьогодні вранці|||сварка|| ||ばんち||||||||いざこざ||始まった At 4 Privet Drive, the breakfast table was again the scene of a row this morning. Au 4 Privet Drive, les querelles ont encore éclaté ce matin au petit-déjeuner. À mesa do pequeno-almoço, no número 4 da Privet Street, estalou esta manhã uma nova discussão. 在普瑞维街4号的早餐桌旁,今天早上又开始混乱了。 In der Frühstücksecke der Privet Drive 4 begann heute Morgen wieder ein Streit. バーノン ・ダーズリー 氏 は 、甥 の ハリー の 部屋 から 聞こえる ホーホー という 大きな 鳴き声 で 、早々 と 起こされて しまった のだ 。 バーノン|ダーズリー|し|は|おい|の|ハリー|の|へや|から|きこえる|ホーホー|という|おおきな|なきごえ|で|そうそう|と|おこされて|しまった|のだ ||||племянник||||комната|||||||||рано||| Vernon||Monsieur||neveu||||||entendre|houhou||||cri||tôt||| Vernon|Dursley|Mr.|topic marker|nephew|possessive particle|Harry|possessive particle|room|from|could be heard|hooting|quotation particle|called|loud|hooting|at|promptly|soon|woken|doing 巴诺恩|||||||||||||||||||| Vernon|Dursley|Herr|Themenpartikel|Neffe|Attributpartikel|Harry|Attributpartikel|Zimmer|von|hören|hoho|das heißt|lauten|Vogelgezwitscher|und|früh|und|geweckt|wurde|ist so ||버논 더즐리 씨||조카|||||||||||||||| Vernon|Dursley|signor||nepote||Harry||camera|da|sentiva|ho ho||che|grande|verso||presto||si svegliò|verbo ausiliare ||||||||||听到|||||||||| ||氏||甥||||||聞こえる|鳴き声||||||早々||起こされた| |||||||||||||||||||despertado| Mr. Vernon Dursley was awakened early by a loud hooting noise coming from his nephew Harry's room. M. Vernon Dursley a été réveillé tôt par le grand cri de hibou provenant de la chambre de son neveu Harry. Вернона Дурсля быстро разбудил громкий крик из комнаты своего племянника Гарри. 弗农·达斯利(Vernon Dursley)被侄子哈利(Harry)的房间呼啸而过,很快就被唤醒。 佛農‧德思禮先生很早就被侄子哈利房間裡傳來的大聲叫喊聲吵醒了。 Mr. Vernon Dursley wurde frühzeitig durch das laute Gurren, das aus dem Zimmer seines Neffen Harry kam, geweckt. 「今週 に 入って 三 回 目 だ ぞ !」テーブル 越し に おじさん の 怒鳴り声 が 飛んで きた 。 こんしゅう|に|はいって|さん|かい|め|だ|ぞ|テーブル|こし|に|おじさん|の|どなりごえ|が|とんで|きた на этой неделе||вошел|||||||через||||крик|||прилетел |||||||||à travers||||cri||| this week|locative particle|in|three|times|time|it's|I'm telling you|table|across|locative particle|uncle||shouting|voice|subject marker|came diese Woche|am|angekommen|drei|Mal|das dritte|ist|betont|Tisch|durch|an|Onkel|Genitivpartikel|Geschrei|Subjektpartikel|kommt|her |||||||||테이블 너머||||고함||| questa settimana|nella|nella settimana|terza|volta|volta|è|emphasis particle|tavolo|attraverso il tavolo||zio||urlo|voce di zio||è arrivata |||||||ぞ||越し||||怒鳴り|||飛んで This is the third time this week!" Uncle Uncle's voice came over the table, yelling at me. "C'est la troisième fois cette semaine !", hurla son oncle de l'autre côté de la table. «Это третий раз за неделю!» - крикнул дядюшка голосом над столом. "Das ist das dritte Mal diese Woche!" rief der Onkel wütend über den Tisch. 「あの ふくろうめ を 黙らせられない なら 、始末してしまえ !」「うんざり してる んだ よ 。 あの|ふくろうめ|を|だまらせられない|なら|しまってしまえ|うんざり|してる|んだ|よ |сова||||||||покончить |||||||finir||fais-le that|screech owl|(object marker)|quiet|made to|not|if|disposal|doing|finish that|owl|object marker|can't make (it) quiet|if|get rid of it|fed up|am doing|you see|emphasis marker |||조용히 해||||처리해|| quella|gufo||far tacere|non posso farla|non posso|se|fai i conti|finisci|falla finita |||||||处理|做|干掉 |ふくろうめ||黙る||||始末||しまえ ||||no se puede hacer callar||||| If you can't shut that owl up, get rid of it! 「如果无法让那只猫头鹰闭嘴,就赶快解决掉它吧!」「我真受够了。」 "Wenn du diese Eule nicht zum Schweigen bringen kannst, dann mach Schluss mit ihr!" "Ich bin es leid." いつも 外 を 飛び回って いた んだ もの 」ハリー は また 同じ 言い訳 を 繰り返した 。 いつも|そと|を|とびまわって|いた|んだ|もの|ハリー|は|また|おなじ|いいわけ|を|くりかえした |||летал||||||||оправдание|| always|outside||flying around|was|explanation|reason|Harry||again|same|excuse||repeated immer|draußen|Objektmarker|herumfliegen|war|nämlich|eben|Harry|Themenmarker|wieder|die gleiche|Ausrede|Objektmarker|wiederholte sempre|fuori|fuori|volava in giro|stavo|verità|emozione|||di nuovo|stessa|scusa||ripetè |外面||飞来飞去||||||||借口||重复 |||飛び回って||のだ||||||言い訳||繰り返した Harry repeated the same excuse again, "I was always flying around. 「它总是四处飞来飞去。」哈利又重复了同样的借口。 "Sie ist immer draußen herumgeflogen." Harry wiederholte die gleiche Ausrede. 「夜 に ちょっと でも 外 に 放して あげられたら いい んだ けど ......」「わし が そんな まぬけに 見える か ?あの ふくろう め を 外 に 出して みろ 。 よる|に|ちょっと|でも|そと|に|はなして|あげられたら|いい|んだ|けど|わし|が|そんな|まぬけに|みえる|か|あの|ふくろう|め|を|そと|に|だして|みろ ||||||выпустить||||||||глупо|||тот|сова|||||| |||||||||||je|||bêtement|||||||||| night|locative particle|a little|but|outside||letting go|could let out|good|it would be|but|I||like that|idiot|to be seen||that|owl|eye||outside||letting out|try Nacht|in|ein bisschen|auch wenn|draußen|in|loslassen|wenn ich es loslassen könnte|gut|ist so|aber|ich (umgangssprachlich männlich)|Subjektmarker|so dumm|dumm|sieht aus|Fragepartikel|jener|Eule|du (verächtlich)|Objektmarker|draußen|in|herauslassen|schau mal notte||un po'|anche|fuori||lasciarlo|potessi|sarebbe bello||ma|io||così|stupido|sembro||quella|gufo|quella||fuori||fuori|prova a vedere |||||||如果能放||||我|||傻乎乎|看起来|||猫头鹰|眼睛||||放|看看 ||||||放す|あげられたら||||わし|||まぬけに||||ふくろう||||||見ろ ||||||soltar|||||||||||||||||| I wish I could let him out at night for a little while. ...... "Do I look that stupid to you? «Хотел бы я позволить ему выйти на улицу ночью ...» «Ты так выглядишь? Убери ту сову. “我希望我能在晚上把它放到外面去……”“你看起来像那样吗?把那只猫头鹰拿出来。 「要是晚上能稍微放它出去就好了……」 「你觉得我看起来像个傻瓜吗?把那只猫头鹰放出去看看吧。」 "Es wäre schön, wenn wir sie nachts ein wenig nach draußen lassen könnten..." "Siehst du mich wie einen solchen Dummkopf an? Lass diese Eule nach draußen. どう なる か 目 に 見え て おる わ 」 どう|なる|か|め|に|みえ|て|おる|わ как|||||||| how|become|will|eye|locative particle|visible|ing|is|emphasis particle wie|wird|Fragepartikel|Auge|Lokativpartikel|sichtbar|und|sein (informell)|Satzpartikel (weiblich) come|diventerà|verbo interrogativo|occhi||vedere||essere| ||||||||啊 |||||||いる| I can see how that would work out." Что будет, уже видно. 我可以看到发生了什么。” Man kann sich schon denken, was passieren wird."

バーノン おじさん は 、巨大な 口髭 の 先 に 卵焼き を ちょっぴり ぶら下げた まま 、唸った 。 バーノン|おじさん|は|きょだいな|くちひげ|の|さき|に|たまごやき|を|ちょっぴり|ぶらさげた|まま|うなった |||огромный|рот|усы||||омлет||немного|повесил| |oncle||||moustache||||omelette|||| Vernon|uncle|(topic marker)|gigantic|mouth|beard|'s|tip||omelette|(object marker)|a little|dangling|as Vernon|uncle|topic marker|huge|mustache|attributive particle|tip|locative particle|omelette|object marker|a little|hanging|as it is|groaned |||||수염|||||||| Zio Vernon|zio||gigantesca|bocca|barba||punta||omelette||un po'|sospesa|sospeso |||巨大的||||尖端||煎蛋||一点|挂着|状态 |||巨大な||ひげ||||卵焼き||少し|ぶら下げた|状態 |||||||||tortilla de huevo|||| Uncle Vernon, with a little fried egg dangling from the end of his huge mustache, snarled. Дядя Вернон прорычал, держась за яичницу на конце своих gigantic усов. 弗农叔叔吟着,他巨大的胡须尖上挂着一个煎鸡蛋。 Onkel Vernon brummte, während er ein kleines Stück Omelette an seinem riesigen Schnurrbart baumeln ließ. そし て 、とんでもない と ばかりに ペチュニア おばさん と 顔 を 見合わせた 。 そし|て|とんでもない|と|ばかりに|ペチュニア|おばさん|と|かお|を|みあわせた |||||||||лицо| ||||||Pétunia|tante||| then||unbelievable||as if||Petunia|lady||face|(object marker) und|und|unglaublich|und|nur|Petunie|Tante|und|Gesicht|Objektmarker|sahen sich an ||||마치|||||| quindi||incredibile||come a dire||signora Petunia|zia||faccia| 说||||||波斯菊|阿姨||| ||||||ペチュニア|||| Then she looked at Aunt Petunia as if to say, "No way. И затем они обменялись взглядами с тетей Петунией, будто удивляясь. 然后,当这很荒谬时,我看到佩妮姨妈面对面。 然后,当这很荒谬时,我看到佩妮姨妈面对面。 Und dann schauten sich Tante Petunia und ich ungläubig an.

ハリー は 言い返そう と した が 、ゲーップーッ という 長い 大きな 音 が ハリー の 言葉 を 飲み込んで しまった 。 ハリー|は|いいかえそう|と|した|が|ゲーップーッ|という|ながい|おおきな|おと|が|ハリー|の|ことば|を|のみこんで|しまった ||ответить||||громкий звук||||||||||| ||||||gêêêêp|||||||||||a interrompu Harry||tried to talk back|to|tried|but|burp|to|said|long|big|sound|||'s|words||swallowed Harry|topic marker|going to retort|quotation particle|did|but|burp|called|long|big|sound|subject marker|Harry|possessive particle|words|object marker|swallowed|ended up ||rispondere||cercò di||belch||un|lungo|grande|suono||parole di Harry||parola||soffocò ||||||咕噜|||||||||话语||吞下 ||言い返そう||||ゲーップーッ|||||||||||飲み込ん ||||||¡Grrr!||||||||||| Harry tried to say something back, but a long, loud gurgling sound swallowed his words. Гарри попытался ответить, но долгий, громкий, громкий звук заглушил слова Гарри. 哈利试图说回去,但是长长的,巨大的,嘈杂的声音吞没了哈利的话。 Harry wollte etwas erwidern, aber ein lautes, langes Geräusch von "Gäähp!" verschluckte seine Worte. ダーズリー 家 の 息子 、ダドリー だ 。 ダーズリー|いえ|の|むすこ|ダドリー|だ ||||达德利| Dursley|house|attributive particle|son|Dudley|is Dursley|house|'s|son|Dudley|is Dursley|famiglia||figlio|Dudley|è Dudley, son of the Dursleys. 达德利(Dudley),达斯利(Dursley)家族的儿子。 Es ist Dudley, der Sohn der Dursleys.

「もっと ベーコン が 欲しい よ 」 もっと|ベーコン|が|ほしい|よ |||想要| |bacon||| mehr|Speck|Subjektmarker|möchte|Betonungspartikel more|bacon||wanted|particle used for emphasis di più|bacon||want|emphasis particle "I want more bacon." "Ich will mehr Speck!"

「フライパン に たくさん 入ってる わ よ 。 フライパン|に|たくさん|はいってる|わ|よ 煎锅||||| poêle||||| frying pan||a lot|putting|is|you know Pfanne|in|viel|ist drin|Betonungspartikel|Betonungspartikel padella||molto|dentro|stare|emphasis particle There's a lot in the frying pan. “煎锅里有很多东西。 "Es ist genug in der Pfanne." かわい 子 ちゃん 」ペチュニア おばさん は 巨大な 息子 を うっとり 眺めた 。 かわい|こ|ちゃん|ペチュニア|おばさん|は|きょだいな|むすこ|を|うっとり|ながめた |||||||||восторженно|смотрела mignon||suffix d'affection||||énorme|fils|||a regardé cute|child|girl|Petunia|aunt||gigantic|son||entranced|gazed süß|Kind|Kosein|Petunie|Tante|Themenpartikel|riesig|Sohn|Objektpartikel|entzückt|betrachtete ||||||||||황홀하게 바라보았다 carina|bambina|piccola|Petunia|zia||gigante|figlio enorme||rapita|ammirava estasiata 可爱||||||巨大的|||陶醉|看着 Aunt Petunia gazed enraptured at her giant son. Die süße kleine Tochter betrachtete bewundernd ihren riesigen Sohn. 「せめて 、うち に いる 間 は 、たくさん 食べ させて あげなくちゃ ......学校 の 食事 は なんだか ひど そう ......」 せめて|うち|に|いる|あいだ|は|たくさん|たべ|させて|あげなくちゃ|がっこう|の|しょくじ|は|なんだか|ひど|そう хотя бы|||||||||||||||| au moins||||pendant||||||il faut|||||| at least|home|at|is|time|topic marker|a lot|eat|to let|to|have to|school||meals||kind of|bad mindestens|zu Hause|Partikel für den Ort|sein (für lebende Dinge)|während|Themenpartikel|viel|essen|lassen (essen)|muss ich geben|Schule|Attributpartikel|Essen|Themenpartikel|irgendwie|schlimm|sieht aus almeno|casa||essere|mentre||tanto|mangiare|farò mangiare|a te|devo|scuola||pasti scolastici||sembra|terribile 至少||||||||让|给|必须|||||总觉得|很糟 ||||||a lot||let (someone)|||||||| "At least let them eat as much as they can while they're home. ...... School food looks kind of awful. ...... « По крайней мере, пока ты здесь, я должна накормить тебя как следует... В школьной еде, похоже, нет ничего хорошего... » 「至少在我们家期间,得让她多吃点……学校的餐食看起来好像很糟糕……」 „Zumindest während er hier ist, muss ich ihn viel essen lassen... Das Essen in der Schule scheint schrecklich zu sein...“

「 バカな 。 ばかな "Stupid . « Глупости. » 「真是傻。」 „Dummheit. ペチュニア や 、この わし が スメルティングズ 校 に いた ころ は 、空腹 なんて こと は なかった 」おじさん は 満足げに 言った 。 ペチュニア|や|この|わし|が|スメルティングズ|こう|に|いた|ころ|は|くうふく|なんて|こと|は|なかった|おじさん|は|まんぞくげに|いった |||я|||школа|||||голод|||||||удовлетворенно| |||||Smeltings|école|||à l'époque||faim|||||||| petunia|and|this|I||Smeltings|school||was|time||hungry|anything like|thing||not|uncle||satisfied|said Petunie|und|dieses|ich (umgangssprachlich männlich)|Subjektmarker|Smelting's|Schule|Lokativpartikel|war|als|Themenmarker|Hunger|wie|Sache|Themenmarker|gab es nicht|Onkel|Themenmarker|zufrieden|sagte ||||||학교||||||||||||만족스럽게| Petunia|e|questo|io|io|Smelting's|scuola||ero|tempo in cui||fame|cosa del genere|cosa||non c'era|zio||con soddisfazione|disse ||||||校|||||饥饿|什么||||||满意地| ||||||||||||||||||with satisfaction| When Petunia and I were at Smeltings, we were never hungry," he said with satisfaction. « Когда я, Петуния, был в Смелтинге, голод никогда не был проблемой, » — с удовлетворением сказал дядя. 矮牵牛,当我在冶炼厂时,我并不饿,“叔叔满意地说道。 「在我和彼丘尼亚在斯梅尔廷兹学校的时候,根本没有过饥饿。」叔叔满意地说道。 Als ich, Petunia, an der Smelting-Schule war, gab es keine Hungerprobleme“, sagte der Onkel zufrieden. 「ダドリー は 十分に 食べて いる はずだ 。 ダドリー|は|じゅうぶんに|たべて|いる|はずだ ||suffisamment|||devrait Dudley|topic marker|enough|eating|is|should Dudley||enough|eating|is存在|should Dudley||sufficientemente|mangia|sta|should be "Dudley should have had enough to eat. „Dudley sollte genug zu essen bekommen.“ 息子 や 、違う かね ?」 むすこ|や|ちがう|かね Sohn|und|anders|oder son|and|different|right figlio|e|diverso|veramente Son, isn't it? „Sohn, ist das nicht anders?“

ダドリー の 大きい こと といったら 、尻 が キッチン の いす の 両脇 から はみ出して 垂れ下がって いた 。 ダドリー|の|おおきい|こと|といったら|しり|が|キッチン|の|いす|の|りょうわき|から|はみだして|たれさがって|いた |||||если говорить о|задница||кухня||стул||по бокам||вывисело|свисало ||||||||cuisine||||||| Dudley||big|||if|buttocks|subject marker|kitchen||chair||sides|from|sticking out|hanging Dudley|attributive particle|big|thing|when it comes to|butt|subject marker|kitchen|attributive particle|chair|possessive particle|both sides|from|sticking out|hanging down|was ||||||엉덩이||||||양쪽||튀어나와|처져 있었다 ||grande|cosa|per quanto|per quanto riguarda|sedere||cucina||sedia||ai lati|da|sporgeva|pendeva giù Dudley's butt was so big that it hung down from the sides of the kitchen chair. Was Dudley betrifft, so hing sein Hintern von den Seiten des Küchenstuhls herunter. ダドリー は ニタッ と 笑い 、ハリー に 向かって 「フライパン を 取って よこせ よ 」と 言った 。 ダドリー|は|ニタッ|と|わらい|ハリー|に|むかって|フライパン|を|とって|よこせ|よ|と|いった ||усмехнулся|||||||||отдай||| ||sourit|||||||||||| Dudley||with a grin||laugh|Harry|locative particle|toward|frying pan||taking|handed||| Dudley|topic marker|smirk|quotation particle|laughed|Harry|locative particle|towards|frying pan|object marker|take|give me|emphasis particle|quotation particle|said Dudley||sorrise||sorrise|Harry||verso|la padella||prendi|dammi (la)||citazione|disse ||sonrió|||||||||||| Dudley grinned and said to Harry, "Get that frying pan and give it to me. Дадли усмехнулся и сказал Гарри: «Возьми сковороду». Dudley grinste und sagte zu Harry: „Hol die Pfanne und gib sie her.“ 「君 、『魔法 の 言葉 』を 忘れてる よ 」ハリー が イライラ と 答えた 。 きみ|まほう|の|ことば|を|わすれてる|よ|ハリー|が|イライラ|と|こたえた ||||||||||раздраженно| du|Magie|attributives Partikel|Worte|Objektmarker|vergisst|Betonungspartikel|Harry|Subjektmarker|gereizt|Zitatpartikel|antwortete you|magic||word||forgetting|||Harry||irritated| tu|magia||parola|oggetto diretto|stai dimenticando|||Harry||irritato| You forgot the magic word," Harry replied irritably. «Ты, я забыл« волшебные слова », - разочарованно ответил Гарри. „Du vergisst das ‚magische Wort‘“, antwortete Harry gereizt.

ハリー は ごく 普通の こと を 言った だけ な のに 、それ が ダーズリー 一家 に 信じられない ような 効き目 を 顕わした 。 ハリー|は|ごく|ふつうの|こと|を|いった|だけ|な|のに|それ|が|ダーズリー|いっか|に|しんじられない|ような|ききめ|を|あらわした ||очень||||||||||||||||эффект| |||||||||||||||croyable|||| Harry|topic marker|very|ordinary|thing|object marker|said|only|adjectival particle|even though|that|subject marker|Dursley|family|locative particle|cannot believe|like|effect|object marker|showed Harry||very|ordinary||||just|just|although||||family||believed||like|effect| Harry||veramente|normale|cosa||ha detto|solo||nonostante ciò|esso||Dursley|famiglia Dursley|alla|credibile|non|sembra|effetto| Harry said the most ordinary thing, but it had an incredible effect on the Dursleys. Гарри просто сказал обычную вещь, но это произвело невероятное впечатление на семью Дурслей. Obwohl Harry nur etwas ganz Normales gesagt hatte, hatte es eine Wirkung, die die Dursleys nicht glauben konnten. ダドリー は 息 を 詰まらせ 、いす から ドスン と 落ち 、キッチン が グラグラッ と 揺れた 。 ダドリー|は|いき|を|つまらせ|いす|から|ドスン|と|おち|キッチン|が|グラグラッ|と|ゆれた ||||задерживать||||падение|||||шатко| Dudley||||bloquer||||bruit de chute||est tombé|||a tremblé| ||breath||caught|suffocate|chair|from|with a thud||fell|kitchen||shaking|quotation particle Dudley|topic marker|breath|object marker|choked|chair|from|thud|and|fell|kitchen|subject marker|shaky|and|shook ||||막히게|||||||||| Dudley||respiro|respiro|trattenne||sedia|dalla|con un tonfo||cadde|cucina||tremò| Dudley choked, fell out of his chair, and the kitchen shook. Дадли задохнулся, упал со стула, и кухня затряслась. Dudley hielt den Atem an, fiel mit einem dumpfen Geräusch vom Stuhl und die Küche wackelte. ダーズリー 夫人 は キャッ と 悲鳴 を あげ 、両手 で 口 を は パチッ と 押さえた 。 ダーズリー|ふじん|は|キャッ|と|ひめい|を|あげ|りょうて|で|くち|を|は|パチッ|と|おさえた |госпожа|||||||обеими руками|||||попробуйте|| |||cri||cri|||deux mains||bouche|||clap||a fermé |Mrs.||a gasp||scream||let out|both hands|||||snap||pressed Dursley|Frau|Themenpartikel|Ah|Zitatpartikel|Schrei|Objektpartikel|ausstoßen|beide Hände|mit|Mund|Objektpartikel|Themenpartikel|ein Klatschen|und|hielt |다즐리 부인||||비명을|||||||||| signora Dursley|signora||un urlo||un urlo||emise|con le mani||bocca|||schiocco|con un colpo|coprì Mrs. Dursley screamed and clamped her hands over her mouth. Миссис Дурслей закричала и зажала рот обеими руками. Frau Dursley schrie erschrocken auf und hielt sich mit beiden Händen den Mund zu. ダーズリー 氏 は はじかれた ように 立ちあがった 。 ダーズリー|し|は|はじかれた|ように|たちあがった |||부끄러워|수치스러워|처럼 Dursley|M.|||| Dursley|Herr|Themenpartikel|wurde abgelehnt|so wie|stand auf |Mr.||pushed|was rejected|like Dursley|signor||umiliato|passato passivo|come Mr. Dursley stood up as if he had been shot. Mr. Dursley stand wie von der Tarantel gestochen auf. こめかみ の 青 筋 が ピクピク して いる 。 こめかみ|の|あお|すじ|が|ぴくぴく|して|いる висок|||||пульсирует|| |||||tremble|| temple||blue|vein||twitch|fluttering|is Schläfe|attributive particle|blau|Ader|subject marker|zucken|tut|sein ||청색|근육|||| tempia|possessivo|venatura blu|muscolo||tremare|si muove|sta pulsando Blue streaks on temples are twitching. Die Schläfen zuckten.

ハリー は 慌てて 言った 。 ハリー|は|あわてて|いった ||поспешно| Harry|topic marker|hurriedly|said ||frantically|said Harry|tema della frase|in fretta|disse ||허둥지둥| Harry said in a panic. Harry sagte hastig. 「『魔法 の 言葉 』って いう の は 『お 願い します 』の こと だ よ !べつに 僕 ......」「おまえ に 言った はず だ な ?」おじさん の 雷 が 落ちた 。 まほう|の|ことば|って|いう|の|は|お|ねがい|します|の|こと|だ|よ|べつに|ぼく|おまえ|に|いった|はず|だ|な|おじさん|の|かみなり|が|おちた ||||||||||||||||||||||||гнев|| ||||||||||||||à part|||tu|||||||||est tombé Zauberei|attributive particle|Worte|Zitatpartikel|sagen|nominalisierendes Partikel|Themenpartikel|höfliche Vorsilbe|Wunsch|bitte|attributive particle|Sache|ist|Betonungspartikel|nicht besonders|ich|du|Zielpartikel|gesagt|sollte|ist|ne|Onkel|Genitivpartikel|Donner|Subjektpartikel|gefallen magic||word|quotation particle|||||wish||||||by the way||I|you|||should||||anger||fell The 'magic words' refer to 'please'! Not that I... «Слово« волшебное слово »означает« пожалуйста »! Я ...» «Ты, должно быть, это сказал?» Грянул дядя. "Das 'magische Wort' bedeutet 'Bitte'! Ich ..." "Ich habe dir gesagt, oder?" Der Zorn des Onkels brach los. 「この 家 の 中 で 『ま 』の つく 言葉 を 言ったら どう なる か 」おじさん は テーブル の あちこち に 唾 を 吐き 散らし ながら 喚いた 。 この|いえ|の|なか|で|ま|の|つく|ことば|を|いったら|どう|なる|か|おじさん|は|テーブル|の|あちこち|に|つば|を|はき|ちらし|ながら|わめいた |||||||つく(1)|||||||||||везде||слюна|||разбрасывая||закричал |||||||つく(1)|||si je dis||||||||||||||| |||inside||horse|possessive particle|attached|word|(object marker)|if said||||uncle||||here and there||saliva|(object marker)|spitting|scattering|while|shouted this|house|attributive particle|inside|at|ma|attributive particle|that starts with|words|object marker|if you say|what|will happen|question marker|uncle|topic marker|table|attributive particle|here and there|locative particle|saliva|object marker|spitting|scattering|while|shouted ||||||||||||||||||||침||침을 뱉으며|튀기며||소리쳤다 questa|casa||dentro||ま||verbo 1|parola||se dico|cosa|succederà|interrogativa finale|zio||tavolo||in giro||sputo||sputò|spargendo|mentre|urlò What happens if you say a word that starts with 'ma' inside this house? The uncle shouted while spitting all over the table. «Что, если я скажу слово« ма »в этом доме?» - закричал дядя, плюясь на стол. "Was passiert, wenn man im Haus ein Wort mit 'ma' sagt?" Der Onkel schrie, während er überall auf den Tisch spuckte.

「でも 、僕 ......」 でも|ぼく aber|ich ma|io But I... "Aber ich ..."

「ダドリー を 脅す とは 、ようも やって くれた もんだ !」バーノン おじさん は こぶし で テーブル を パンバン 叩き ながら 吼えた 。 ダドリー|を|おどす|とは|ようも|やって|くれた|もんだ|バーノン|おじさん|は|こぶし|で|テーブル|を|パンバン|たたき|ながら|ほえた ||угрожать||||||||||||кулаком|||| ||||||||a fait|chose|||||||||bruit Dudley||threaten|||way||done|did|thing|copula|Vernon|uncle||fist||table||bang Dudley|object marker|to threaten|as for|no way|doing|did for me|you see|Vernon|uncle|topic marker|fist|with|table|object marker|bang bang|hitting|while|roared ||협박하다||||||||||||주먹|||| Dudley||minacciare|||modo||veramente|ha fatto|cosa||zio Vernon|zio Vernon||pugno||tavolo||colpì "How dare you threaten Dudley!" Uncle Vernon barked, banging his fist on the table. «Угроза, Дадли, ты это сделал!» - рявкнул дядя Вернон, стуча кулаком по столу. "Dudley zu bedrohen, das hast du wirklich geschafft!" Onkel Vernon brüllte, während er mit der Faust auf den Tisch schlug.

「僕 、ただ ......」 ぼく|ただ ich|nur I|just io|solo I'm just ...... "Ich wollte nur ..."

「言った はずだ ぞ !この 屋根 の 下 で おまえ が まともじゃない こと を 口にする のは 、この わし が 許さ ん !」 いった|はずだ|ぞ|この|やね|の|した|で|おまえ|が|まともじゃない|こと|を|くちにする|のは|この|わし|が|ゆるさ|ん ||||||||||нечто ненормальное||||||||| gesagt|sollte|betont|dieses|Dach|attributives Partikel|unter|an|du|Subjektpartikel|nicht normal|Sache|Objektpartikel|aussprechen|das|dieses|ich (umgangssprachlich männlich)|Subjektpartikel|nicht erlauben|nicht |should|||roof||under||||not normal||||||||I| I told you, I will not allow you to speak a word of insanity under this roof! «Я, должно быть, сказал! Я не могу простить тебя за то, что ты сказал, что ты не порядочный под этой крышей!» "Ich habe es dir gesagt! Unter diesem Dach werde ich es nicht zulassen, dass du etwas Vernünftiges sagst!"

ハリー は 真っ赤な おじさん の 顔 と 真っ青な おばさん の 顔 を じっと 見た 。 ハリー|は|まっか|おじさん|の|かお|と|まっさお|おばさん|の|かお|を|じっと|みた ||ярко-красный||||||||||| Harry|topic marker|bright red|uncle|possessive particle|face|and|bright blue|aunt|possessive particle|face|object marker|intently|looked ||bright red|uncle||face||bright blue|||face||intently|looked at Harry||rosso acceso|zio||faccia||viso blu|zia||faccia||fissamente|guardò ||새빨간|||||파란|||||| Harry stared at the bright red face of his uncle and the bright blue face of his aunt. Harry starrte auf das knallrote Gesicht des Onkels und das leuchtend blaue Gesicht der Tante. おばさん は ダドリー を 助け 起こそう と して ウンウン 唸って いた 。 おばさん|は|ダドリー|を|たすけ|おこそう|と|して|ウンウン|うなって|いた ||||||||угу|мурлыкал| ||||||||ouais|| ||||help|to wake up|||mmhm|groaning| Tante|Themenpartikel|Dudley|Objektpartikel|helfen|aufwecken (Absicht)|Zitatpartikel|und|mhm mhm|stöhnen|war |||||||||신음 소리| zia||Dudley||aiutare|a svegliare||cercava di|sospirando|gemendo|stava She was grunting and groaning, trying to help Dudley up. Тетя стонала, пытаясь помочь Дадли. Die Tante stöhnte und versuchte, Dudley aufzuhelfen.

「わかった よ 。 わかった|よ ich habe verstanden|betont understood| ho capito| I understand. "Ich verstehe schon. わかって る んだ ......」 わかって|る|んだ verstehe|ist|das ist understand|| capisco|verbo ausiliare|è così I know. ......" Ich weiß es ..."

バーノン おじさん は また 椅子 に 腰 を 下ろした が 、息切れ した サイ の ように フーッフーッ いい ながら 、小さな 鋭い 目 で ハリー を 横目 で にらみつけた 。 バーノン|おじさん|は|また|いす|に|こし|を|おろした|が|いきぎれ|した|サイ|の|ように|フーッフーッ|いい|ながら|ちいさな|するどい|め|で|ハリー|を|よこめ|で|にらみつけた ||||||||сел||задыхаясь||さい||||||||||||взглядом из-под лба|| ||||||||a descendu||||サイ (1)|||hou hou||||||||||| Vernon|uncle|||chair|onto|waist||sat||out of breath||rhinoceros|||huffing|||small|sharp||||(object marker)|out of the corner of one's eye||glared at Vernon|uncle|topic marker|again|chair|locative particle|waist|object marker|sat down|but|out of breath|did|rhinoceros|attributive particle|like|puff puff|good|while|small|sharp|eyes|at|Harry|object marker|sideways glance|at|glared ||||||허리||||숨을 헐떡이며|||||||||날카로운|||||옆눈으로||노려보았다 zio Vernon|zio||di nuovo|sedia||la vita||si sedette||affannato|respirava|rinoceronte||come|ansimando|sospiro|ansimando|piccole|affilato|occhi||Harry||di lato||guardò minacciosamente Uncle Vernon sat back in his chair again, huffing and puffing like an out-of-breath rhinoceros, and glanced sideways at Harry with a sharp little eye. Дядя Вернон тоже сел на свой стул, порхая, как носорог, одышка, но своими маленькими острыми глазками он покосился на Гарри. Onkel Vernon setzte sich wieder auf den Stuhl, schnaufte wie ein keuchendes Nashorn und warf Harry einen scharfen Blick aus seinen kleinen, scharfen Augen zu.

ハリー が 夏 休み で 家 に 帰ってきて から ずっと 、バーノン おじさん は ハリー を いつ 爆発 する か わからない 爆弾 の ように 扱った 。 ハリー|が|なつ|やすみ|で|いえ|に|かえってきて|から|ずっと|バーノン|おじさん|は|ハリー|を|いつ|ばくはつ|する|か|わからない|ばくだん|の|ように|あつかった |||||||||||||||||взрыв|||||| Harry|subject marker|summer|vacation|at|home|locative particle|came back|since|all the time|Vernon|uncle|topic marker|Harry|object marker|when|explode|to explode|question marker|doesn't know|bomb|attributive particle|like|treated Harry||summer|vacation||home||returned|came||all the time|Uncle Vernon||||(object marker)|when|exploding||か|did not know||bomb| Harry||estate|vacanza estiva||casa||a casa|tornato|da quando|da allora|zio Vernon|zio Vernon||||quando|esploderà|||non sa|non|bomba| Ever since Harry came home for summer vacation, Uncle Vernon treated him like a bomb that could go off at any moment. С тех пор, как Гарри вернулся домой во время летних каникул, дядя Вернон обращался с ним как с бомбой, которая не знала, когда взорваться. Seit Harry in den Sommerferien nach Hause gekommen war, hatte Onkel Vernon ihn wie eine Zeitbombe behandelt, die jederzeit explodieren könnte. なにしろ ハリー は 普通の 少年 で は ない 。 なにしろ|ハリー|は|ふつうの|しょうねん|で|は|ない в любом случае||||||| schließlich|Harry|Themenpartikel|normal|Junge|und|Themenpartikel|nicht after all|Harry||ordinary|boy|not|| comunque|Harry||un ragazzo normale|ragazzo|||non è After all, Harry is no ordinary boy. Schließlich ist Harry kein gewöhnlicher Junge. それどころか 、思いっきり まとも で は ない のだ 。 それどころか|おもいっきり|まとも|で|は|ない|のだ наоборот|вполне|нормальный|||| ganz im Gegenteil|richtig|anständig|ist|Themenpartikel|nicht|es ist so on the contrary|with all one's might|decent|||| 오히려||정상적|||| anzi|per niente|normale|||non è|è che On the contrary, it's just plain insane. Im Gegenteil, er ist alles andere als normal. ハリー ・ポッター は 魔法使い だ ――ホグワーツ 魔法 魔術 学校 の 一 年生 を 終えた ばかりの ホヤホヤ だ 。 ハリー|ポッター|は|まほうつかい|だ|ホグワーツ|まほう|まじゅつ|がっこう|の|いち|ねんせい|を|おえた|ばかりの|ホヤホヤ|だ |||마법사||||||||||||신입생| Harry|Potter|topic marker|wizard|is|Hogwarts|magic|sorcery|school|attributive particle|one|first-year student|object marker|has finished|just|fresh|is |Potter||wizard||Hogwarts|magic|magic|school|||first year||just finished|just|brand new| Harry|Potter||un mago||Hogwarts|magia|magia|scuola di magia||primo|primo anno||ha finito|appena|appena uscito|è |||||||||||||окончил||новичок| Harry Potter is a wizard - he's just finished his first year at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. Гарри Поттер - школа волшебства и волшебства Хогвартс, сквирт, который только что закончил свой первый год. Harry Potter ist ein Zauberer – gerade erst frisch von seinem ersten Jahr an der Hogwarts Schule für Hexerei und Zauberei. ハリー が 家 に 戻ってきて 、ダーズリー 一家 は がっかり した だろう が 、ハリー の 方 が もっと ずーっと がっかり していた 。 ハリー|が|いえ|に|もどってきて|ダーズリー|いっか|は|がっかり|した|だろう|が|ハリー|の|ほう|が|もっと|ずーっと|がっかり|していた |||||||다즐리 가족|||||||||||| Harry|subject marker|house|locative particle|came back|Dursley|family|topic marker|disappointed|did|probably|but|Harry|possessive particle|side|subject marker|much|way|disappointed|was feeling ||||returned||Dursley|family||disappointed||probably||Harry||side|||much more|disappointed Harry||casa||tornato|tornato|Dursley|famiglia Dursley||deluso|è stata|probabilmente||Harry||parte di Harry||di più|molto di più|deluso |||||||||разочароваться|||||||||| The Dursleys must have been disappointed when Harry came home, but Harry was far more disappointed. Дурсли были бы разочарованы, когда Гарри вернулся домой, но Гарри был разочарован гораздо больше. Als Harry nach Hause zurückkam, waren die Dursleys wahrscheinlich enttäuscht, aber Harry war viel enttäuschter.

ホグワーツ が 恋しくて 、ハリー は まるで 絶え間 なく 胃 が シクシク 痛む ような 気持ち だった 。 ホグワーツ|が|こいしくて|ハリー|は|まるで|たえま|なく|い|が|シクシク|いたむ|ような|きもち|だった ||скучал по||||без перерыва|||||||| Hogwarts|subject marker|miss|Harry|topic marker|like|unceasing|without|stomach|subject marker|throbbing|hurts|like|feeling|was Hogwarts||longed|Harry||as if|without stopping|なく|stomach||aching|ached|like|feeling|was Hogwarts||sentiva nostalgia|Harry||come se|incessantemente|senza sosta|stomaco||dolorante|dolore|come|sensazione|era ||그리워서||||끊임없이||위||쑤시다|||| Harry missed Hogwarts so much that he felt as if his stomach was constantly aching. Скуча по Хогвартсу, Гарри чувствовал, что его живот постоянно чешется. Harry vermisste Hogwarts und fühlte sich, als würde sein Magen ununterbrochen schmerzen. あの 城 、 秘密の 抜け道 、 ゴースト たち 、 クラス で の 授業 ( スネイプ 先生 の 魔法 薬 の 授業 だけ は 別だ が ) ふくろう が 運んで くる 郵便 、 大広間 で の パーティー の ご馳走 、 塔 の 中 の 寮 で 天 蓋 付き の ベッド で 眠ったり 、「 禁じられた 森 」 の 隣 の 丸太 小屋 まで 森 番 の ハグリッド を 訪ねたり 、 それ に 、 なんて いったって 、 あの 魔法 界 一人気 の スポーツ の クィディッチ ( 高い ゴール が 六 本 、 空 飛ぶ ボール が 四 個 、 箒 に 乗った 十四人 の 選手 たち )......。 |しろ|ひみつの|ぬけみち|ごーすと||くらす|||じゅぎょう||せんせい||まほう|くすり||じゅぎょう|||べつだ||||はこんで||ゆうびん|おおひろま|||ぱーてぃー||ごちそう|とう||なか||りょう||てん|ふた|つき||べっど||ねむったり|きんじられた|しげる||となり||まるた|こや||しげる|ばん||||たずねたり||||||まほう|かい|ひと にんき||すぽーつ|||たかい|ごーる||むっ|ほん|から|とぶ|ぼーる||よっ|こ|そう||のった|じゅうよん り||せんしゅ| The castle, the secret loopholes, the ghosts, the mail brought in by the owl in class (except for Professor Snape's Potions class), the party favors in the Great Hall, sleeping in the canopied beds in the dormitories in the tower, visiting Hagrid the woodsman in the log cabin next to Forbidden Forest, and, of course, the most popular sport in the world, Quidditch (six high goals, four flying balls, 14 players on brooms) ....... Этот замок, секретные лазейки, призраки, классные уроки (кроме урока магической медицины Снейпа), почта, которую несет сова, угощения для вечеринок в холле, общежитие в башне. хижина рядом с "Запретным лесом", и что такое квиддич (высокая цель) самого популярного вида спорта в этом волшебном мире, Четыре летающих мяча, четырнадцать игроков на метле) .... Das Schloss, die geheimen Durchgänge, die Geister, der Unterricht (außer dem Zaubertränkeunterricht bei Professor Snape), die Post, die von Eulen gebracht wurde, die Festessen in der Großen Halle, das Schlafen in einem Himmelbett im Gemeinschaftsraum im Turm, und die Besuche bei Hagrid in der Hütte neben dem "Verbotenen Wald" – und nicht zu vergessen, der beliebteste Sport der Zaubererwelt, Quidditch (sechs hohe Tore, vier fliegende Bälle und vierzehn Spieler auf Besen)...... ハリー の 呪文 の 教科書 も 、魔法 の 杖 も 、ローブ も 、鍋 も 、最高級 の 箒 ニンバス 2000 も 、家 に 帰った 途端 、バーノン おじさん が 階段下 の 物置 に 押し込んで 鍵 を かけて しまった 。 ハリー|の|じゅもん|の|きょうかしょ|も|まほう|の|つえ|も|ローブ|も|なべ|も|さいこうきゅう|の|ほうき|ニンバス|も|いえ|に|かえった|とたん|バーノン|おじさん|が|かいだんした|の|ものおき|に|おしこんで|かぎ|を|かけて|しまった |||||||||палочка||мантия||котел||высшего|уровень||||||||в тот момент|||||||сарай||всунул| Harry|possessive particle|spells|attributive particle|textbook|also|magic|attributive particle|wand|also|robes|also|cauldron|also|highest quality|attributive particle|broom|Nimbus|also|house|locative particle|returned|as soon as|Vernon|uncle|subject marker|bottom of the stairs|attributive particle|storage|locative particle|pushed in|key|object marker|locked|ended up ||주문|||||||지팡이|||||||||||||||집에 도착하자마자|||||||||| Harry||incantesimo||libro di testo|libro|anche|magia||bacchetta magica|anche|la veste|anche|pentola||di massima|di livello massimo||scopa|Nimbus 2000||casa||tornato a casa|appena tornato|zio Vernon|zio Vernon||sotto le scale|sotto||ripostiglio||spingere dentro|la chiave ||spell|possessive particle|subject|textbook|also|magic||wand||robe||cauldron||highest quality|class|possessive particle|broom|Nimbus||home||returned home|as soon as|Vernon|uncle||stairs|down||storage room||pushed in|key Harry's spell book, wand, robe, saucepan, and the best broomstick Nimbus 2000 were all locked away in the storage room under the stairs by Uncle Vernon as soon as he got home. Учебник заклинаний Гарри, волшебная палочка, халат, горшок и лучшая метла Nimbus 2000 были заперты дядей Верноном, как только он вернулся домой ... Harrys Lehrbuch für Zaubersprüche, sein Zauberstab, seine Roben, sein Kessel und der erstklassige Besen Nimbus 2000 wurden sofort von Onkel Vernon in den Abstellraum unter der Treppe gesteckt und abgeschlossen. 夏 休み 中 一度 も クィディッチ の 練習 が できなくて 、ハリー が 寮 の 選手 チーム から はずれ さ よう が 、ダーズリー 一家 に とって は 知った こっちゃ ない 。 なつ|やすみ|ちゅう|いちど|も|クィディッチ|の|れんしゅう|が|できなくて|ハリー|が|りょう|の|せんしゅ|チーム|から|はずれ|さ|よう|が|ダーズリー|いっか|に|とって|は|しった|こっちゃ|ない ||||||||||||||||||||выбыть|||||||| Sommer|Ferien|während|einmal|auch|Quidditch|attributives Partikel|Training|Subjektpartikel|kann nicht|Harry|Subjektpartikel|Wohnheim|attributives Partikel|Spieler|Team|von|ausgeschlossen|Betonung|wie|Subjektpartikel|Dursley|Familie|Lokativpartikel|für|Themenpartikel|wusste|das ist|nicht summer|break|not|||once||Quidditch||practice||could|not able to|||dormitory||player|team||left out|quotation particle|would|subject marker|Dursley family|Dursley family||for| estate|vacanza|sulla|durante|una|una volta||Quidditch||pratica||potuto|non potendo|Harry||dormitorio||giocatori|squadra di giocatori||fuori||verbo volitivo||famiglia Dursley|famiglia Dursley||per i Dursley| The Dursleys don't care if Harry is left off the dorm team because he can't play Quidditch once during the summer break. Гарри не мог выйти из команды игроков общежития, потому что он не мог ни разу попрактиковаться в квиддич во время летних каникул, но семья Дурслей не знала. Während der Sommerferien konnte Harry kein einziges Mal Quidditch trainieren, und es war der Dursley-Familie völlig egal, dass Harry aus dem Team der Schüler ausgeschlossen wurde. 宿題 を 一 つ も やら ずに 学校 に 戻った って 、ダーズリー 一家 は へっちゃら だ 。 しゅくだい|を|いち|つ|も|やら|ずに|がっこう|に|もどった|って|ダーズリー|いっか|は|へっちゃら|だ ||||||||||вернется||семья||без проблем| Hausaufgaben|Objektmarker|eins|Stück|auch|machen|ohne zu|Schule|Zielmarker|zurückgekommen|zitiert|Dursley|Familie|Themenmarker|egal|ist homework|||||did not do||locative particle|school||even if|Dursley family|family||no problem|copula compiti|||||fare|senza||scuola||tornato a|famiglia Dursley|famiglia Dursley||senza problemi| The Dursleys are fine with going back to school without doing a single piece of homework. Семья Дурслей возвращается в школу, не делая никаких домашних заданий. 杜斯利一家不做任何家庭作业就回到学校,简直是废话。 Selbst wenn er keine einzige Hausaufgabe gemacht hat, ist der Dursley-Clan völlig unbeeindruckt. ダーズリー 一家 は 、魔法 族 から 「マグル (魔法 の 血 が 一滴 も 流れて いない )」と 呼ばれ る 人種 で 、家族 の 中 に 魔法使い が いる なんて 、この 一家 に して みれば この上なく 恥ずかしい こと な のだ 。 ダーズリー|いっか|は|まほう|ぞく|から|マグル|まほう|の|ち|が|いってき|も|ながれて|いない|と|よばれ|る|じんしゅ|で|かぞく|の|なか|に|まほうつかい|が|いる|なんて|この|いっか|に|して|みれば|このうえなく|はずかしい|こと|な|のだ |||||||||||капля|||||||раса||||||||||||||||||| Dursley|Familie|Themenpartikel|Magie|Volk|von|Muggel|Magie|attributives Partikel|Blut|Subjektpartikel|ein Tropfen|auch|fließt|nicht fließt|Zitatpartikel|genannt|wird|Rasse|und|Familie|possessives Partikel|innerhalb|Lokativpartikel|Zauberer|Subjektpartikel|gibt|wie|diese|Familie|Lokativpartikel|für|wenn man denkt|überaus|peinlich|Sache|Adjektivpartikel|es ist so Dursley family|family||magic|family||Muggle|magic||blood||drop||flow|not present||called|is called|race||family||||wizard|||||family|locative particle|to do|to|above all||embarrassing|| |famiglia||magia|razza|da|babbano|magia||sangue||una goccia||scorre|non magica||chiamato|essere chiamati|razza||famiglia||||stregone||c'è|che è|questa|famiglia||per quanto|per questa famiglia|questo|assolutamente|imbarazzante|cosa|è |||||||||||한 방울|||||||||||||||||||||||||| The Dursleys are what the wizards call "Muggles," and to have a wizard in the family would be the most embarrassing thing in the world. Семья Дурслей - это раса, которую маглы называют «маглами (ни капли магической крови)», и для этой семьи самым неприятным явлением является то, что в их семье есть волшебник. Вот и все. Die Dursleys sind eine Rasse, die von den Zauberern als "Muggel" (ohne einen Tropfen magisches Blut) bezeichnet wird, und es wäre für diese Familie äußerst peinlich, einen Zauberer in der Familie zu haben. バーノン おじさん は ハリー の ふくろう 、ヘドウィグ を 鳥籠 に 閉じ込め 、南京状 まで かけて 、魔法 界 の 誰 か に 手紙 を 運んだり でき ない ように してしまった 。 バーノン|おじさん|は|ハリー|の|ふくろう|ヘドウィグ|を|とりかご|に|とじこめ|なんきんじょう|まで|かけて|まほう|かい|の|だれ|か|に|てがみ|を|はこんだり|でき|ない|ように|してしまった ||||||헤드윅||새장|||난쟁이||||마법 세계|||||||운반하지|||| Vernon|uncle|topic marker|Harry|possessive particle|owl|Hedwig|object marker|birdcage|locative particle|locked up|padlock|until|put on|magic|world|attributive particle|who|question marker|locative particle|letter|object marker|carrying|can|not|in order not to|ended up doing Vernon|||Harry||owl|Hedwig||birdcage||shut in|Nanking knot||locked|magic|world||someone|||letter||carrying|||| |zio||Harry||gufo|Edvige||gabbia per uccelli||chiuso|nodo di Nanchino|fino a|appeso|magia|magico||qualcuno del mondo magico|a||lettera||trasportare|non può|non può|affinché| ||||||||клетка||закрыл|Нанкинский замок||||||кто|||||доставить|||| Uncle Vernon locked Harry's owl, Hedwig, in a birdcage and padlocked it so that she couldn't carry a letter to anyone in the wizarding world. 弗农大叔把哈利的猫头鹰海德薇困在鸟笼里,甚至跑到南京去,这样他就无法把这封信带给这个神奇的世界里的任何人。 Onkel Vernon sperrte Harrys Eule, Hedwig, in einen Käfig und schloss ihn mit einem Vorhängeschloss ab, damit sie niemandem aus der Zaubererwelt Briefe bringen konnte.

ハリー は この 家族 の 誰 と も 似て いなかった 。 ハリー|は|この|かぞく|の|だれ|と|も|にて|いなかった Harry|topic marker|this|family|attributive particle|who|and|also|similar|was not |||family||anyone|||resemble|似てい ||questa|famiglia||chi||nessuno|simile|essere Harry was nothing like anyone else in the family. Harry sah niemandem in dieser Familie ähnlich. バーノン おじさん は 大きな 図体 に 首 が めり込んで 、巨大な 口髭 が 目立っていた 。 バーノン|おじさん|は|おおきな|ずたい|に|くび|が|めりこんで|きょだいな|くちひげ|が|めだっていた ||||телосложение||||втиснулся|||| Vernon|uncle|topic marker|big|body|locative particle|neck|subject marker|was sunk in|huge|mustache|subject marker|was noticeable |uncle|||stature||neck||sunk|||gigantic|mouth |zio|||corpo grande||testa||incastrato|||enorme|bocca ||||몸집||목||박혀|||| Uncle Vernon was a large figure with a neck that stuck out and a huge mustache that stood out. Onkel Vernon hatte einen großen Körper, dessen Kopf tief eingeklemmt war, und einen auffälligen riesigen Schnurrbart. ペチュニア おばさん は 痩せこけて 、馬 の ように 長い 顔 だった 。 ペチュニア|おばさん|は|やせこけて|うま|の|ように|ながい|かお|だった |||тощая|||||| Petunia|Tante|Themenpartikel|sehr dünn|Pferd|attributives Partikel|wie|lang|Gesicht|war petunia|||emaciated|horse||like|long|face| Petunia|zia||magra e scheletrica|cavallo||come un|lunga|faccia|era |||여위어 있었다|||||| Aunt Petunia was emaciated and had a face as long as a horse. Aunt Petunia war mager und hatte ein langes Gesicht wie ein Pferd. ダドリー は ブロンド で ピンク の 豚 の ようだった 。 ダドリー|は|ブロンド|で|ピンク|の|ぶた|の|ようだった ||||||돼지||같은 Dudley|topic marker|blonde|and|pink|attributive particle|pig|possessive particle|was like Dudley||blond||pink||pig||seemed like Dudley||biondo||rosa||maialino|| Dudley was blonde and looked like a pink pig. Dudley war blond und sah aus wie ein rosa Schwein. ハリー は 、小柄 で 細身 、輝く 緑 の 目 、いつも くしゃくしゃな 真っ黒な 髪 、丸い メガネ を かけ 、額 に は うっすら と 稲妻形 の 傷跡 が あった 。 ハリー|は|こがら|で|ほそみ|かがやく|みどり|の|め|いつも|くしゃくしゃな|まっくろな|かみ|まるい|メガネ|を|かけ|ひたい|に|は|うっすら|と|いなずまがた|の|きずあと|が|あった ||маленького роста|стройный||||||кучерявый||||||||||||молния||||| Harry|topic marker|small|and|slim|shining|green|attributive particle|eyes|always|messy|jet black|hair|round|glasses|object marker|wearing|forehead|locative particle|topic marker|faintly|and|lightning-shaped|attributive particle|scar|subject marker|was Harry||small|slender|sparkling|green||eyes||messy|jet-black|hair|round|glasses||wearing|forehead|||lightly||lightning|shape|possessive particle|scar||was ||작고|날씬한|빛나는||||||||||||이마|||희미하게||번개 모양|||상처 자국|| ||di bassa statura|snello|brillanti|verdi||occhi verdi||disordinata|capelli neri|capelli neri|occhiali rotondi|occhiali rotondi|sopra|indossa|fronte|||leggermente||a forma di fulmine|a forma di fulmine||cicatrice a forma di fulmine||c'era Harry was small and slender, with shiny green eyes, dark black hair that was always bristling, round glasses, and a faint lightning bolt-shaped scar across his forehead. Harry war klein und schlank, hatte leuchtend grüne Augen, immer zerzaustes, schwarzes Haar, trug runde Brillen und hatte eine schwache, blitzförmige Narbe auf der Stirn.

ハリー が 特別な の は 、――魔法 界 で さえ 特別な の は 、――この 傷 の ため だった 。 ハリー|が|とくべつな|の|は|まほう|かい|で|さえ|とくべつな|の|は|この|きず|の|ため|だった |||||||||||||шрам||| Harry|subject marker|special|attributive particle|topic marker|magic|world|at|even|special|attributive particle|topic marker|this|scar|possessive particle|for|was Harry||special|||magic|world||even|special||||scar||| ||speciale||||mondo||anche|speciale|||questo|cicatrice||motivo|era What made Harry special, what made him special even in the wizarding world, was this scar. Was Harry besonders machte, war – selbst in der Zaubererwelt war er besonders – diese Narbe. この 傷 こそ 、 謎 に 包まれた ハリー の 過去 の 唯一 の 手がかり であり 、 十一 年 前 、 ダーズリー 一家 の 戸口 に ハリー が 置き去り に された 理由 を 知る 、 唯一 の 手がかり でも あった 。 |きず||なぞ||つつまれた|||かこ||ゆいいつ||てがかり||じゅういち|とし|ぜん||いっか||とぐち||||おきざり|||りゆう||しる|ゆいいつ||てがかり|| This wound was the only clue to Harry's mysterious past, and the only clue to why he had been left on the Dursleys' doorstep eleven years earlier. Diese Narbe war das einzige Indiz für Harrys geheimnisvolle Vergangenheit und auch der einzige Hinweis darauf, warum Harry vor elf Jahren vor der Tür der Dursleys ausgesetzt wurde.

一 歳 の 時 、ハリー は 、史上 最強 の 闇 の 魔法使い 、ヴォルデモート 卿 の 呪い を 破って 生き残った 。 いち|さい|の|とき|ハリー|は|しじょう|さいきょう|の|やみ|の|まほうつかい|ヴォルデモート|きょう|の|のろい|を|やぶって|いきのこった ||||||в истории|||||||Лорд||||| eins|Jahre|attributive particle|Zeit|Harry|topic marker|in der Geschichte|stärkster|attributive particle|Dunkelheit|attributive particle|Zauberer|Voldemort|Lord|genitive particle|Fluch|object marker|gebrochen|überlebt |years|||||in history|strongest||dark||wizard|Voldemort|lord||curse||broke the curse|survived un anno|anno||quando aveva|||nella storia|più forte||magia oscura||maghi|Lord Voldemort|signore||maledizione||rompere|sopravvissuto |||||||||어둠||||경||저주||부수고| At the age of one, Harry survived breaking the curse of the most powerful Dark wizard of all time, Lord Voldemort. Im Alter von einem Jahr überlebte Harry den Fluch des mächtigsten Dunklen Zauberers der Geschichte, Lord Voldemort. 多く の 魔法使い や 魔女 が 、いまだに その 人 の 名 を 口 に する こと さえ 恐れて いる 。 おおく|の|まほうつかい|や|まじょ|が|いまだに|その|ひと|の|な|を|くち|に|する|こと|さえ|おそれて|いる ||||||по-прежнему|||||||||||| viele|attributive particle|Zauberer|und|Hexe|Subjektpartikel|immer noch|dieser|Person|Genitivpartikel|Name|Objektpartikel|Mund|Lokativpartikel|tun|Sache|sogar|fürchtend|sein many||wizard||witch||still|that|||name||mouth||||even|afraid of| molti||maghi||streghe||ancora|quella|||nome||bocca||verbo|cosa|persino|temono|hanno paura ||||||아직도|||||||||||두려워한다| Many wizards and witches are still afraid to even speak her name. Viele Zauberer und Hexen fürchten sich immer noch, seinen Namen auszusprechen. ハリー の 両親 は ヴォルデモート に 襲われて 死んだ 。 ハリー|の|りょうしん|は|ヴォルデモート|に|おそわれて|しんだ ||||||атакованы| Harry|possessive particle|parents|topic marker|Voldemort|locative particle|was attacked|died ||parents||Voldemort||attacked|died Harry||genitori di Harry||Voldemort||attaccati|sono morti ||||||공격받고| Harry's parents died when Voldemort attacked them. Harrys Eltern wurden von Voldemort angegriffen und starben. しかし 、ハリー は 生き延び 、稲妻 形 の 傷 が 残った 。 しかし|ハリー|は|いきのび|いなずま|かたち|の|きず|が|のこった |||выжил|||||| aber|Harry|Themenpartikel|überleben|Blitz|Form|Attributpartikel|Wunde|Subjektpartikel|blieb |||survived|lightning|lightning||scar|(subject marker)|remained tuttavia|Harry||sopravvisse|forma a zig zag|a forma||cicatrice a forma di fulmine||rimasta |||살아남았다|||||| Harry survived, however, and was left with a lightning bolt-shaped scar. Doch Harry überlebte und eine blitzförmige Narbe blieb zurück. ハリー を 殺し 損ねた とき 、なぜ か ――その なぜ か は 誰 に も わから ない が ――ヴォルデモート の 力 が 打ち砕かれた のだ 。 ハリー|を|ころし|そこねた|とき|なぜ|か|その|なぜ|か|は|だれ|に|も|わから|ない|が|ヴォルデモート|の|ちから|が|うちくだかれた|のだ |||потерял||||||||||||||||||разрушена| Harry|object marker|kill|failed to|when|why|question marker|that|why|question marker|topic marker|who|locative particle|also|does not understand|not|but|Voldemort|possessive particle|power|subject marker|was shattered|it is Harry|(object marker)|killing|failed|at the time||||why|||who|||understood|||Voldemort||power||crushed| ||uccidere|non riuscì a||perché||quella|domanda|questo|||a chi||non si sa|non||Voldemort||potere||è stata distrutta|è stata distrutta |||놓쳤다||||||||||||||||||부서졌다| When he failed to kill Harry, somehow - no one knows why - Voldemort's power was shattered. Als Voldemort versuchte, ihn zu töten, wurde aus irgendeinem Grund – ein Grund, den niemand kennt – Voldemorts Macht gebrochen.

こうして ハリー は 母方 の おば 夫婦 に 育てられる こと に なった 。 こうして|ハリー|は|ははかた|の|おば|ふうふ|に|そだてられる|こと|に|なった |||по материнской линии||тётя|супруги||воспитываться||| so|Harry|topic marker|maternal side|attributive particle|aunt|couple|locative particle|will be raised|thing|locative particle|became thus|||mother's||aunt|couple||was raised||| in questo modo|Harry||materna||zia|coppia||essere cresciuto|fatto che||è stato deciso |||모친 쪽||이모|||||| Harry was raised by his maternal aunt and uncle. So wurde Harry von den Onkel und Tante seiner Mutter großgezogen. ダーズリー 一家 と 過ごした 最初 の 十年間 、ハリー は 自分 で は そんな 気 は ない のに 、しょっちゅう おかしな 出来事 を 引き起こし 、自分 でも 不思議に 思って いた 。 ダーズリー|いっか|と|すごした|さいしょ|の|じゅうねんかん|ハリー|は|じぶん|で|は|そんな|き|は|ない|のに|しょっちゅう|おかしな|できごと|を|ひきおこし|じぶん|でも|ふしぎに|おもって|いた |||провел||||||||||||||||часто|||||||удивительно Dursley|Familie|und|verbrachte|die erste|attributives Partikel|zehn Jahre|Harry|Themenpartikel|selbst|mit|Kontrastpartikel|so|Gefühl|Kontrastpartikel|nicht|obwohl|ständig|seltsame|Ereignisse|Objektpartikel|verursachte|selbst|auch|seltsam|dachte|war Dursley|family||spent with|most|first||ten|ten years|||he||||feeling|topic marker|||often|strange|strange events||caused|oneself||mysteriously Dursley|famiglia|con|trascorse con|primo|primo|di|dieci|dieci anni|||se stesso|da solo||non ha quella|sentimento||non lo sento|anche se|spesso|strane|eventi||provocava eventi|lui stesso|anche|stranamente In the first ten years of his life with the Dursleys, Harry was always causing strange events that he didn't mean to cause, and even he wondered why. I løpet av det første tiåret med å tilbringe tid med Dursley-familien, følte Harry seg ikke slik, men han forårsaket ofte rare hendelser og lurte på seg selv. In den ersten zehn Jahren, die er bei der Familie Dursley verbrachte, hatte Harry das Gefühl, dass er nichts Ungewöhnliches tat, doch er verursachte ständig seltsame Ereignisse und wunderte sich selbst darüber. 額 の 傷 は 、両親 が 自動車 事故 で 死んだ とき に できた の だ と いう 、ダーズリー 夫婦 の 話 を 信じて いた 。 ひたい|の|きず|は|りょうしん|が|じどうしゃ|じこ|で|しんだ|とき|に|できた|の|だ|と|いう|ダーズリー|ふうふ|の|はなし|を|しんじて|いた ||||||||||때||||||||||||| Stirn|attributive particle|Wunde|topic marker|Eltern|subject marker|Auto|Unfall|at|gestorben|als|locative particle|entstanden|explanatory particle|is|quotation particle|sagen|Dursley|Ehepaar|possessive particle|Geschichte|object marker|glaubte|war forehead||wound||parents||car|accident||died||when|できた|||||Dursley|couple||story||believed|believed fronte|possessivo|cicatrice||genitori||automobile|incidente automobilistico||morti|quando||è stata fatta||||che||coppia Dursley||storia||credevo|credeva ||||||||||||||||||супруги||||| He believed the Dursleys' story that the scar on his forehead was caused by his parents' death in a car accident. Er glaubte an die Geschichte der Dursleys, dass die Narbe auf seiner Stirn entstanden war, als seine Eltern bei einem Autounfall starben.

ところが 、ちょうど 一 年 前 、ホグワーツ から ハリー 宛て の 手紙 が 届き 、すべて が 明るみ に 出た 。 ところが|ちょうど|いち|ねん|まえ|ホグワーツ|から|ハリー|あて|の|てがみ|が|とどき|すべて|が|あかるみ|に|でた |||||Хогвартс|||адресованной||||пришла|всё||наяву|| aber|genau|eins|Jahr|vor|Hogwarts|von|Harry|adressiert|attributives Partikel|Brief|Subjektpartikel|angekommen|alles|Subjektpartikel|ans Licht|Lokativpartikel|kam but|just|||ago|Hogwarts|from|Harry|addressed||letter|subject marker|arrived|||brought to light||came to light tuttavia|esattamente un|un|un anno|un anno fa|Hogwarts|da||a Harry||lettera||arrivò|tutto||alla luce|| |||||||||||||||드러났다|| But exactly one year ago, a letter from Hogwarts to Harry brought it all to light. Doch vor genau einem Jahr kam ein Brief von Hogwarts für Harry an, und alles kam ans Licht. ハリー は 魔法 学校 に 入学 し 、 そこ で は 額 の 傷 も ハリー も 有名だった ...... な のに 、 学期 末 の 夏 休み に ダーズリー 家 に 戻った 途端 、 また 以前 と 同じ よう に 、 くさい もの の 中 を 転がって きた 犬 畜生 の よう に 扱われて いた 。 ||まほう|がっこう||にゅうがく|||||がく||きず||||ゆうめいだった|||がっき|すえ||なつ|やすみ|||いえ||もどった|とたん||いぜん||おなじ||||||なか||ころがって||いぬ|ちくしょう||||あつかわれて| Harry went to a wizarding school where he was famous for both his forehead and his scar ......, but as soon as he returned to the Dursleys' house for the summer break at the end of the school year, he was treated the same way as before, like a dog who had rolled around in the filth. Harry trat in die Zauberschule ein, wo sowohl die Narbe als auch Harry berühmt waren... und doch, als er am Ende des Semesters in die Dursley-Familie zurückkehrte, wurde er wieder wie ein stinkender Hund behandelt, der durch den Dreck rollte. 今日 が ハリー の 十二 歳 の 誕生日 だ と いう こと さえ 、ダーズリー 一家 は まるで 覚えて いない 。 きょう|が|ハリー|の|じゅうに|さい|の|たんじょうび|だ|と|いう|こと|さえ|ダーズリー|いっか|は|まるで|おぼえて|いない heute|Subjektmarker|Harry|Attributivpartikel|zwölf|Jahre alt|Attributivpartikel|Geburtstag|ist|Zitatpartikel|sagen|Sache|sogar|Dursleys|Familie|Themenmarker|überhaupt|sich erinnern|nicht today||Harry||twelve|years||birthday|||||even|Dursley|family||as if|forgot| oggi|soggetto|Harry||dodicesimo|anni||compleanno|||detto|fatto che|persino||famiglia Dursley||affatto|ricordano|non sanno The Dursleys do not even remember that today is Harry's twelfth birthday. Heute ist Harrys zwölfter Geburtstag, und die Dursleys haben das völlig vergessen. べつに 高望み は し ない 。 べつに|たかのぞみ|は|し|ない особенно|высокие ожидания||| nicht besonders|hohe Ansprüche|Themenpartikel|und|nicht particularly|high expectations||| non è che|aspettative elevate||fare|non |높은 기대||| I don't have high hopes. 我没有很高的希望。 Ich habe keine hohen Erwartungen. まともな 贈り物 の 一 つ も もらった こと は ない んだ し 、まして や 誕生日 の ケーキ なんか 無理 ――だけど 、こんなに 完全に 無視 される なんて ......。 まともな|おくりもの|の|いち|つ|も|もらった|こと|は|ない|んだ|し|まして|や|たんじょうび|の|ケーキ|なんか|むり|だけど|こんなに|かんぜんに|むし|される|なんて нормальный||||||получил||||||тем более||день рождения|||||||||игнорирование| ||||||||||||surtout||anniversaire|||||||||| decent|gift|||||received||topic marker||||let alone||birthday|||cake||impossible|but|like this|completely|ignored| anständiges|Geschenk|attributives Partikel|eins|Zähler für Dinge|auch|bekommen|Sache|Themenpartikel|nicht|ist so|und|geschweige denn|und (nicht erschöpfend)|Geburtstag|attributives Partikel|Kuchen|wie|unmöglich|aber|so sehr|vollkommen|ignoriert|wird|so etwas wie |선물||||||||||||||||||||||| decente|regalo||una||neanche uno|ricevuto|fatto|||||figurati||compleanno|||torta di compleanno|tipo|impossibile|ma|così|completamente|ignorato|passivo I've never received a single decent gift, much less a birthday cake, but to be so completely ignored like this ....... Ich habe noch nie ein anständiges Geschenk bekommen, geschweige denn einen Geburtstagskuchen – aber so völlig ignoriert zu werden...

まさに その とき 、バーノン おじさん が 重々しく 咳払い した 。 まさに|その|とき|バーノン|おじさん|が|じゅうじゅうしく|せきばらい|した как раз||||||торжественно|кашлянул| ||||||sérieusement|| just|||Vernon|||heavily|cough|did genau|dieser|Zeitpunkt|Vernon|Onkel|Subjektmarker|schwer|Räuspern|tat 바로 그||||||엄숙하게|기침| proprio|quella|quella volta|zio Vernon|zio Vernon||con gravità|un colpo di tosse|fece Just then, Uncle Vernon coughed heavily. Gerade in diesem Moment räusperte sich Onkel Vernon feierlich.

「さて 、みんな も 知って の 通り 、今日 は 非常に 大切な 日 だ 」 さて|みんな|も|しって|の|とおり|きょう|は|ひじょうに|たいせつな|ひ|だ ||||||||очень||| |||savent|||||||| nun|alle|auch|wissen|attributives Partikel|wie|heute|Themenpartikel|sehr|wichtiger|Tag|ist well|||know||as you all know|||very|important|| bene|tutti||sappiamo||come sapete|||molto||| "Now, as you all know, today is a very important day. „Nun, wie ihr alle wisst, ist heute ein sehr wichtiger Tag.“

ハリー は 顔 を 上げた 。 ハリー|は|かお|を|あげた ||лицо|| Harry|topic marker|face|object marker|raised ||face||raised Harry looked up. Harry hob den Kopf. 自分 の 耳 を 疑った 。 じぶん|の|みみ|を|うたがった ||||усомнился ||||a douté selbst|Attributpartikel|Ohr|Objektpartikel|bezweifelte I||ear||doubted ||||의심했다 I couldn't believe my ears. Er konnte seinen Ohren nicht trauen.

「今日 こそ 、わが 人生 最大 の 商談 が 成立 する かも しれん 」 きょう|こそ|わが|じんせい|さいだい|の|しょうだん|が|せいりつ|する|かも|しれん ||||максимальный||сделка||состоится||| ||||maximal||affaire||||| heute|gerade|mein|Leben|größtes|attributives Partikel|Geschäftsgespräch|Subjektpartikel|zustande kommen|machen|vielleicht|wissen today|certainly|my|life|greatest||business negotiation||will be finalized||maybe|might |||||의|상담||||| "Today, we might just close the biggest business deal of our lives." "Heute könnte der größte Geschäftserfolg meines Lebens zustande kommen."

ハリー は トースト の 方 に 顔 を 戻した 。 ハリー|は|トースト|の|ほう|に|かお|を|もどした ||тост|||||| ||||direction|||| Harry|topic marker|toast|attributive particle|direction|locative particle|face|object marker|turned back Harry||toast||direction||face||returned Harry turned his face back to the toast. Harry wandte sein Gesicht wieder dem Toast zu.

――やっぱり ――ハリー は 苦い 思い を 噛みしめた ――バーノン おじさん は あの バカげた 接待 パーティ の こと を 言った んだ ――この 二 週間 、おじさん は その こと しか 話さなかった 。 やっぱり|ハリー|は|にがい|おもい|を|かみしめた|バーノン|おじさん|は|あの|バカげた|せったい|パーティ|の|こと|を|いった|んだ|この|に|しゅうかん|おじさん|は|その|こと|しか|はなさなかった всё-таки|||горькие|||пережевал|||||глупое|прием||||||||||||||| ||||||||||||réception||||||||||||||| natürlich|Harry|Themenpartikel|bitter|Erinnerungen|Objektpartikel|hat es fest gekaut|Vernon|Onkel|Themenpartikel|jenes|lächerliche|Empfang|Party|Attributpartikel|Sache|Objektpartikel|hat gesagt|nämlich|diese|zwei|Wochen|Onkel|Themenpartikel|diese|Sache|nur|hat nicht gesprochen after all|||bitter|bitterness|(object marker)|chewed|||||silly|reception party|party||||said|||two|two weeks|||||only|talked about |||쓴||을|씹어 삼켰다|||||바보 같은|||||||||||||||| -- Harry bit back a bitter thought -- Uncle Vernon told him about that stupid reception party -- it's the only thing he's talked about for the past two weeks. --- Wie erwartet --- Harry biss in die bittere Erinnerung --- Onkel Vernon sprach von dieser lächerlichen Empfangsfeier --- In den letzten zwei Wochen hatte Onkel nur darüber gesprochen. どこ か の 金持ち の 土建屋 が 、奥さん を 連れて 夕食 に やってくる 。 どこ|か|の|かねもち|の|どけんや|が|おくさん|を|つれて|ゆうしょく|に|やってくる |||богатый||строительство||||||| wo|oder|attributive particle|reiche|attributive particle|Bauunternehmer|Subjektpartikel|Frau|Objektpartikel|mitbringen|Abendessen|Zeitpartikel|kommt where|||rich person||construction|builder||wife||bringing|dinner| |||||건설업자||||||| Some rich construction worker comes to dinner with his wife. Ein reicher Bauunternehmer irgendwo kommt mit seiner Frau zum Abendessen. バーノン おじさん は 山 の ように 注文 が 取れる と 踏んでいた (おじさん の 会社 は 穴あけ ドリル を 作っている )。 バーノン|おじさん|は|やま|の|ように|ちゅうもん|が|とれる|と|ふんでいた|おじさん|の|かいしゃ|は|あなあけ|ドリル|を|つくっている ||||||заказ||||думал|||||||| Vernon|uncle|topic marker|mountain|attributive particle|like|orders|subject marker|can be taken|quotation particle|was expecting|uncle|possessive particle|company|topic marker|hole drilling|drills|object marker|is making |||mountain|||order||can be taken||expected||||company||hole|drilling|drill ||||||||||생각했다|생각하고 있었다||||||| Uncle Vernon thought he could get a mountain of orders (Uncle Vernon's company makes drillers to drill holes). Onkel Vernon war überzeugt, dass er Bestellungen wie am Fließband aufnehmen könnte (Onkels Firma stellt Bohrmaschinen her).

「そこ で 、もう 一度 みんな で 手順 を 復習 しよう と 思う 。 そこ|で|もう|いちど|みんな|で|てじゅん|を|ふくしゅう|しよう|と|おもう |||||||процедура||повторить|| |||||||procédure||révision|| there|at|already|once|everyone|with|procedure|object marker|review|let's do|quotation particle|think there|||||||procedure||review|| So, I think we should all go over the procedure one more time. „Also, ich denke, wir sollten alle die Schritte noch einmal durchgehen. 八時 に 全員 位置 に つく 。 はちじ|に|ぜんいん|いち|に|つく ||||на месте| |||tout le monde|à l'emplacement| acht Uhr|um|alle|Position|an|ankommen eight|o'clock||everyone|location| We'll all be in position by 8:00. Um acht Uhr nehmen alle ihre Positionen ein. ペチュニア 、おまえ は どの 位置 だ ね ?」 ペチュニア|おまえ|は|どの|いち|だ|ね ||||место|| ||||position|| Petunie|du|Themenpartikel|welche|Position|ist|oder petunia|||which|position|| Petunia, what is your position?" Petunia, wo bist du positioniert?

「応接間 に 」おばさん が 即座に 答えた 。 おうせつま|に|おばさん|が|そくざに|こたえた гостиная||||немедленно| salon||||immédiatement| Empfangszimmer|in|Tante|Subjektmarker|sofort|antwortete 응접실||||즉시| reception room||||immediately|answered "In the parlor," Auntie answered promptly. "Im Empfangsraum" antwortete die Tante sofort. 「お客様 を 丁寧に お迎え する よう 、待機 してます 」「よし 、よし 、ダドリー は ?」「玄関 の ドア を 開ける ために 待ってる んだ 」ダドリー は バカ みたいな 作り笑い を 浮かべて 台詞 を 言った 。 おきゃくさま|を|ていねいに|おむかえ|する|よう|たいき|してます|よし|よし|ダドリー|は|げんかん|の|ドア|を|あける|ために|まってる|んだ|ダドリー|は|バカ|みたいな|つくりわらい|を|うかべて|せりふ|を|いった ||||вежливо|встреча|||ожидание||||||прихожая||||||||||||||| |client|client||poliment|accueillir|||attente||||||entrée|||||||||||||||rire der Kunde|Objektmarker|höflich|Empfang|machen|so|warten|ich warte|gut|gut|Dudley|Themenmarker|Eingang|attributives Partikel|Tür|Objektmarker|öffnen|um zu|ich warte|das ist so|Dudley|Themenmarker|dumm|wie|aufgesetztes Lachen|Objektmarker|lächelnd|Text|Objektmarker|sagte honorific prefix|guest|customer|(object marker)|politely|welcome|||waiting||all right||||entrance||||open|||waiting|||Dudley||fool|like|fake|forced smile ||||정중하게||||||||||||||||||||||||| I'll be standing by to greet you politely." "Okay, okay, Dudley?" "I'm waiting for you to open the front door," Dudley said with a stupid fake smile. "Wir warten darauf, die Gäste höflich zu empfangen." "Gut, gut, wo ist Dudley?" "Er wartet, um die Haustür zu öffnen." Dudley grinste dumm und sprach seine Zeilen. 「メイソン さん 、奥様 、コート を お預かり いたしましょう か ?」「お客様 は ダドリー に 夢中に なる わ !」ペチュニア おばさん は 狂気 して 叫んだ 。 メイソン|さん|おくさま|コート|を|おあずかり|いたしましょう|か|おきゃくさま|は|ダドリー|に|むちゅうに|なる|わ|ペチュニア|おばさん|は|きょうき|して|さけんだ Мейсон||госпожа||||хранение|сделаем||||||||||||| Mason||||||prendre|||||||||à fond||||| Mason|Mr/Ms|your wife|coat|object marker|will keep|shall I do|question marker|customer|topic marker|Dudley|locative particle|crazy about|become|sentence-ending particle (female)|Petunia|aunt|topic marker|madness|doing|shouted Mason||madam|coat|||keep|shall do||honorific prefix||||Dudley||crazy about|become|quotation particle|Aunt Petunia|| "Mr. Mason, madam, may I take your coat?" "You'll be crazy about Dudley!" exclaimed Aunt Petunia in a fit of madness. "Mr. Mason, meine Dame, darf ich Ihnen die Mäntel abnehmen?" "Die Gäste werden ganz verrückt nach Dudley sein!" Tante Petunia schrie verrückt. 「ダドリー 、上出来 だ 」 ダドリー|じょうでき|だ Дадли|молодец| |bien| Dudley|gut gemacht|ist |well done| |잘했어| "Good job, Dudley." "Dudley, gut gemacht."

バーノン おじさん は 、突然 、荒々しく ハリー の 方 に 向き直った 。 バーノン|おじさん|は|とつぜん|あらあらしく|ハリー|の|ほう|に|むきなおった ||||грубо|||||развернулся |||soudain|brutalement|||||s'est retourné Vernon|uncle|topic marker|suddenly|roughly|Harry|attributive particle|direction|locative particle|turned around |||suddenly|rough|Harry||direction||faced ||||거칠게||||| Uncle Vernon suddenly turned wildly toward Harry. Onkel Vernon drehte sich plötzlich grob zu Harry um. 「それ で 、おまえ は ?」 それ|で|おまえ|は das|und|du|Themenpartikel "And you are?" „Und du?“

「僕 は 自分 の 部屋 に いて 、物音 を たて ない 。 ぼく|は|じぶん|の|へや|に|いて|ものおと|を|たて|ない |||||||шум||| |||||||bruit||| ich|Themenpartikel|selbst|Attributpartikel|Zimmer|Lokativpartikel|sein (in der Form)|Geräusche|Objektpartikel|machen|nicht I||I||room||at|noise||make| |||||||소음||| I stay in my room and never make a sound. „Ich bin in meinem Zimmer und mache keinen Lärm. い ない ふり を する 」ハリー は 一本調子 で 答えた 。 い|ない|ふり|を|する|ハリー|は|いっぽんちょうし|で|こたえた |||||||монотонно|| |||||||d'une voix monotone|a répondu| nicht|nicht|so tun als ob|Objektmarker|machen|Harry|Themenmarker|monoton|mit|antwortete not|not|pretending||to pretend|||in a monotone|answered|answered |||||||일관되게|| Pretend I'm not here," Harry replied in a single tone. 我假装自己不在那儿。 Ich tue so, als wäre ich nicht da“, antwortete Harry monoton.

「その 通り だ 」バーノン おじさん が いやみったらしく 言った 。 その|とおり|だ|バーノン|おじさん|が|いやみったらしく|いった ||||||саркастически| that|right|is|Vernon|uncle|subject marker|sarcastically|said |that's right||Vernon|uncle||sarcastically| ||||||비꼬는 듯이| That's right," Uncle Vernon said reproachfully. „Genau so ist es“, sagte Onkel Vernon spöttisch.

「わし が お客 を 応接間 へ と 案内 して 、そこ で 、ペチュニア 、おまえ を 紹介 し ね 客人 に 飲物 を お注ぎ する 。 わし|が|おきゃく|を|おうせつま|へ|と|あんない|して|そこ|で|ペチュニア|おまえ|を|しょうかい|し|ね|きゃくじん|に|のみもの|を|おつぎ|する |||||гостиная|||||||||||||гость||напиток|| |||client|||||guidage||||||||||client||boisson|| ich|Subjektpartikel|Gast|Objektpartikel|Empfangszimmer|Richtungspartikel|und|führen|und mache|dort|am|Petunie|du|Objektpartikel|vorstellen|und mache|oder|Gäste|Dativpartikel|Getränke|Objektpartikel|einschenken|machen I||I|guest||parlor|||guide||there||petunia|||introduce|||guest||drink|| |||||||||||||||소개|||손님|||| "I will lead your guests to the parlor, where I will introduce you, Petunia, and pour them a drink. „Ich werde die Gäste ins Wohnzimmer führen und dort, Petunia, werde ich dich den Gästen vorstellen und ihnen Getränke servieren. 八 時 十五 分 ――」 はち|じ|じゅうご|ふん acht|Uhr|fünfzehn|Minuten |o'clock|fifteen|minute 8:15--" Acht Uhr fünfzehn ---

「 私 が お 食事 に いたしましょう と 言う 」 と ペチュニア おばさん 。 わたくし|||しょくじ||||いう||| "I'll take you to dinner," said Aunt Petunia. „Ich werde das Essen zubereiten“, sagt Tante Petunia. 「 そこ で 、 ダドリー の 台詞 は ?」 ||||せりふ| So, what's Dudley's line? „Und was ist Dudleys Text?“

「奥様 、食堂 へ ご 案内 させて いただけます か ?」ダドリー は プクッ と 太った 腕 を 女性 に 差し出す しぐさ を した 。 おくさま|しょくどう|へ|ご|あんない|させて|いただけます|か|ダドリー|は|プクッ|と|ふとった|うで|を|じょせい|に|さしだす|しぐさ|を|した |столовая|||проводить|||||||пухлый|||рука||женщине||протянуть|жест| |cafétéria||||||||||pouffé|||bras||femme||tendre|geste| Frau|Speisesaal|zu|höfliches Präfix|Führung|lassen|können Sie bitte|Fragepartikel|Dudley|Themenpartikel|pummelig|und|dick|Arm|Objektpartikel|Frau|Zielpartikel|ausstrecken|Geste|Objektpartikel|machte madam|cafeteria|||guidance|||may I offer||||with a puff||plump|arm||woman||offered|gesture| |||||||||||||뚱뚱한||||||| Dudley made a gesture of offering his fat arm to the woman. „Darf ich Sie zum Speisesaal begleiten, meine Dame?“ Dudley machte eine Geste, als würde er seinen dicken Arm der Frau anbieten. 「なんて かわいい 私 の 完璧な ジェントルマン !」ペチュニア おばさん は 涙声 だ 。 なんて|かわいい|わたし|の|かんぺきな|ジェントルマン|ペチュニア|おばさん|は|なみだごえ|だ ||||совершенный|джентльмен||||со слезами| ||||parfait|||||voix pleine de larmes| wie|süß|ich|von|perfekter|Gentleman|Petunie|Tante|Themenpartikel|weinerliche Stimme|ist ||||perfect|gentleman||||tearful voice| |||||||||눈물 목소리| "How sweet of my perfect gentleman!" said Aunt Petunia in tears. „Was für ein süßer, perfekter Gentleman ich habe!“ Tante Petunia sagt mit tränenerstickter Stimme.

「それ で 、おまえ は ?」 それ|で|おまえ|は das|und|du|Themenpartikel ||you| "And you are?" „Und du?“

「自分 の 部屋 に いて 、物音 を たてない 、いない ふり を する 」ハリー は 気 の ない 声 で 答えた 。 じぶん|の|へや|に|いて|ものおと|を|たてない|いない|ふり|を|する|ハリー|は|き|の|ない|こえ|で|こたえた selbst|attributive particle|Zimmer|locative particle|sein (in der Position)|Geräusche|Objektpartikel|kein Geräusch machen|nicht da|so tun als ob|Objektpartikel|machen|Harry|Themenpartikel|Stimmung|attributive particle|kein|Stimme|mit|antwortete ||room|||sound||sound|||pretending|||||lack|||voice| Stay in your room, never make a sound, pretend you're not there," Harry replied in a hushed voice. “我在我的房间里,我没有在吵闹,我是在假装自己不在。”哈利随意地回答。 „Ich werde in meinem Zimmer sein, keinen Lärm machen und so tun, als wäre ich nicht da“, antwortete Harry mit einer gleichgültigen Stimme. 「それ で よし 。 それ|で|よし das|damit|gut "That's it. „Das ist gut. そ て 、夕食 の 席 で 気のきいた お世辞 の 一つ も 言いたい 。 そ|て|ゆうしょく|の|せき|で|きのきいた|おせじ|の|ひとつ|も|いいたい это|||||||||комплимент|| |||||||||compliment|| so|and|dinner|attributive particle|seat|at|thoughtful|compliments|attributive particle|one|also|want to say well||dinner||seat||spirit||thoughtful|compliment|| |||||||||칭찬|| And I'd like to say a few pleasantries at the dinner table. Und ich möchte auch ein nettes Kompliment beim Abendessen machen. ペチュニア 、何か ある かな ?」 ペチュニア|なにか|ある|かな Petunie|irgendetwas|gibt es|oder ||something| Petunia, what do you have?" Petunia, gibt es etwas?“

「バーノン から 聞きました わ 。 バーノン|から|ききました|わ Вернон||услышал| Vernon|from|heard|sentence-ending particle for emphasis Vernon||heard from|quotation particle "Vernon told me about it. „Ich habe von Vernon gehört.“ メイソン さん は すばらしい ゴルファー で いらっしゃる と か ......まあ 、奥様 、その 素敵な お召し物 は 、いったい どこ で お求め に なりました の ......」「完璧 だ ......ダドリー ?」 メイソン|さん|は|すばらしい|ゴルファー|で|いらっしゃる|と|か|まあ|おくさま|その|すてきな|おめしもの|は|いったい|どこ|で|おもとめ|に|なりました|の|かんぺき|だ|ダドリー ||||гольфист|||||||||одежда||||||купили||||совершенен| |||||||||||||vêtement||||||acheté||||parfait| Mason|Mr/Ms|topic marker|wonderful|golfer|and|is (honorific)|quotation particle|or|well|your wife (honorific)|that|lovely|clothing|topic marker|what on earth|where|at|purchase|locative particle|did you buy|question marker|perfect|is|Dudley Mason|||wonderful|golfer||is|quotation particle|||wife||wonderful|outfit||by the way|where|||purchased||purchased|possessive particle|perfect| |||||||||||||옷차림||||||||||| I hear Mr. Mason is a fine golfer and where did you get that lovely dress, ma'am? „Mason ist ein großartiger Golfer, oder ... nun, meine Dame, wo haben Sie dieses wunderbare Kleid gekauft ...?“ „Perfekt ... Dudley?“ 「こんな の どうか な 、『学校 で 尊敬 する 人物 に ついて 作文 を 書く こと に なって 、メイソン さん 、ぼく 、あなた の こと を 書きました 』」この 台詞 は できすぎ だった 。 こんな|の|どうか|な|がっこう|で|そんけい|する|じんぶつ|に|ついて|さくぶん|を|かく|こと|に|なって|メイソン|さん|ぼく|あなた|の|こと|を|かきました|この|せりふ|は|できすぎ|だった ||||||уважение||личность|||сочинение||||||Мейсон||||||||написал||реплика|| ||||||respect||personne|||rédaction||||||||||||||||réplique|| so|attributive particle|I wonder|adjectival particle|school|at|respect|to respect|person|locative particle|about|essay|object marker|to write|thing|locative particle|has become|Mason|Mr/Ms|I|you|possessive particle|thing|object marker|wrote|this|line|topic marker|too good|was ||please||school||respect||person|||essay||write|||||||I|||||wrote||line||too perfect ||||||존경하는||||||||||||||||||||||| I don't know about this, but I was asked to write an essay about someone I admire at school, and I wrote about you, Mr. Mason. „Wie wäre es damit: ‚Ich musste einen Aufsatz über eine Person schreiben, die ich in der Schule respektiere, und Mason, ich habe über Sie geschrieben.‘“ Diese Zeile war zu perfekt. ペチュニア おばさん は 感激 で 泣き出し 、わが 子 を 抱きしめた し 、ハリー は テーブル の 下 に 潜りこんで 、大笑い する ところ を 誰 に も 見られ ない ように し た 。 ペチュニア|おばさん|は|かんげき|で|なきだし|わが|こ|を|だきしめた|し|ハリー|は|テーブル|の|した|に|もぐりこんで|おおわらい|する|ところ|を|だれ|に|も|みられ|ない|ように|し|た |||восторг||||||обнял||||||||забрался|громко смеяться|||||||||чтобы|| |||émotion||a commencé à pleurer||||a embrassé||||||||s'est glissé|gros rire||||||||||| Petunie|Tante|Themenpartikel|Begeisterung|und|anfing zu weinen|mein|Kind|Objektpartikel|umarmte|und|Harry|Themenpartikel|Tisch|Attributpartikel|unter|Lokativpartikel|sich versteckte|lautes Lachen|machen|Ort|Objektpartikel|niemand|Lokativpartikel|auch|gesehen|nicht|damit|und|tat |aunt||deep emotion||started to cry|my|child||hugged||||table||||dove|big laugh||just about||anyone|||not seen||so as not to|| |||감격하여||||||||||||||숨었다|||||||||||| Aunt Petunia was so moved that she burst into tears and hugged her child, while Harry crawled under the table so that no one would see him laugh so hard. Aunt Petunia war so gerührt, dass sie zu weinen begann und ihr Kind umarmte, während Harry unter den Tisch schlüpfte, um sich unbemerkt kaputtzulachen. 「それ で 、小僧 、おまえ は ?」ハリー は 必死 で 普通の 顔 を 装って テーブル の 下 から 出てきた 。 それ|で|こぞう|おまえ|は|ハリー|は|ひっし|で|ふつうの|かお|を|よそおって|テーブル|の|した|から|でてきた ||мальчонка|||||изо всех сил|обычное|||притворяясь|||||| ||gamin|||||de toutes ses forces||||se faisant|||||| das|dann|Bursche|du|Themenpartikel|Harry|Themenpartikel|verzweifelt|und|normales|Gesicht|Objektpartikel|sich verkleidend|Tisch|Attributpartikel|unter|von|herausgekommen that||boy|you||||desperately|normal|normal expression||pretending|||||came|came ||소년|||해리||||||가장하여|||||| Harry desperately tried to put on a normal face as he climbed out from under the table. „Also, Kleiner, was ist mit dir?“ Harry kam verzweifelt mit einem normalen Gesichtsausdruck unter dem Tisch hervor. 「僕 は 自分 の 部屋 に いて 、物音 を たてない 、いない ふり を する 」「まったく もって 、その 通り に しろ 」バーノン おじさん の 声 に 力 が こもった 。 ぼく|は|じぶん|の|へや|に|いて|ものおと|を|たてない|いない|ふり|を|する|まったく|もって|その|とおり|に|しろ|バーノン|おじさん|の|こえ|に|ちから|が|こもった ||||||||||||||||совсем||||||||||| ich|Themenpartikel|selbst|Attributpartikel|Zimmer|Lokativpartikel|sein (te-Form)|Geräusche|Objektpartikel|kein Geräusch machen|nicht da|so tun als ob|Objektpartikel|machen|überhaupt|wirklich|das|so|wie|mach|Vernon|Onkel|Genitivpartikel|Stimme|Lokativpartikel|Kraft|Subjektpartikel|war gefüllt I||myself||room|||sound||make|||pretend|||truly|truly|that|that's right||do it||||voice||strength| I am in my room, making no noise, pretending to not be there. 'Absolutely, just do that,' Uncle Vernon said with emphasis in his voice. „Ich werde in meinem Zimmer sein, keinen Lärm machen und so tun, als wäre ich nicht da.“ „Genau so sollst du es machen“, sagte Onkel Vernon mit Nachdruck. 「メイソン ご 夫妻 は おまえ の こと を 何も ご存知 ないし 、知らんまま で よい 。 メイソン|ご|ふさい|は|おまえ|の|こと|を|なにも|ごぞんじ|ないし|しらんまま|で|よい ||супруги|||||||||не зная|| ||époux|||||||savent||sans le savoir|| Mason|honorific prefix|couple|topic marker|you (informal)|possessive particle|thing|object marker|nothing|know (honorific)|and not|without knowing|and|good Mason||husband and wife||||||not at all|well aware|or|without knowing||fine 'Mr. and Mrs. Mason know nothing about you, and it is best they remain unaware.' „Die Mason-Ehepaare wissen nichts über dich und es ist besser, wenn sie es nicht wissen. 夕食 が 終わった ら 、ペチュニア や 、おまえ は メイソン 夫人 を ご 案内 して 応接間 に 戻り 、コーヒー を さしあげる 。 ゆうしょく|が|おわった|ら|ペチュニア|や|おまえ|は|メイソン|ふじん|を|ご|あんない|して|おうせつま|に|もどり|コーヒー|を|さしあげる |||||||||госпожа||||||||||подарю |||||||||||||||||||donner Abendessen|Subjektpartikel|beendet|wenn|Petunie|und|du|Themenpartikel|Mrs Mason|Frau|Objektpartikel|höfliche Präfix|Führung|machen|Empfangszimmer|Lokativpartikel|zurückkehren|Kaffee|Objektpartikel|anbieten dinner||||||||Mrs. Mason|Mrs.|||guide||parlor||return|||offer After dinner, Petunia and you will guide Mrs. Mason back to the living room and offer her coffee. Nach dem Abendessen wirst du, Petunia, Mrs. Mason in das Wohnzimmer zurückführen und ihr Kaffee anbieten. わし は 話題 を ドリル の 方 に もっていく 。 わし|は|わだい|を|ドリル|の|ほう|に|もっていく ||тема||||||возьму ||sujet|||||| ich|Themenpartikel|Thema|Objektpartikel|Bohrer|Attributpartikel|Richtung|Zielpartikel|mitnehmen ||topic||drill||direction||take ||주제|||||| I'm going to take the topic of discussion toward the drill. Ich werde das Thema auf die Bohrmaschine lenken. 運 が よけりゃ 、『十時 の ニュース 』が 始まる 前 に 、商談 成立 で 署名 、捺印 して おる な 。 うん|が|よけりゃ|じゅうじ|の|ニュース|が|はじまる|まえ|に|しょうだん|せいりつ|で|しょめい|なついん|して|おる|な удача||если|||||||||сделка|||подпись|печать|| chance|||||||||||négociation|est conclu||signature|impression|| luck||lucky||||||will start|||business negotiation|contract finalized|at|signature|stamp||present Glück|Subjektpartikel|wenn es gut ist|zehn Uhr|attributives Partikel|Nachrichten|Subjektpartikel|beginnt|bevor|Zeitpartikel|Geschäftsverhandlung|abgeschlossen|und|Unterschrift|Stempel|und mache|bin|nicht |||||||||||||||도장 찍기|| If you're lucky, you'll have signed and sealed the deal before the 10 o'clock news even starts. Wenn wir Glück haben, werden wir vor den ‚Zehn-Uhr-Nachrichten‘ die Geschäfte abschließen und unterschreiben. 明日 の 今ごろ は 買い物 だ 。 あした|の|いまごろ|は|かいもの|だ ||в это время||| morgen|attributive particle|zu dieser Zeit|topic marker|Einkaufen|ist tomorrow||around now||shopping|copula I'll be shopping by this time tomorrow. Morgen um diese Zeit werde ich einkaufen. マジョルカ 島 の 別荘 を な 」 |しま||べっそう|| A villa on the island of Majorca." Ich werde die Villa auf der Insel Mallorca.

ハリー は ことさら 嬉しい と も 思わなかった 。 ハリー|は|ことさら|うれしい|と|も|おもわなかった ||особенно|||| ||particulièrement|heureux||| Harry|topic marker|especially|happy|quotation particle|also|did not think ||particularly|happy|||did not think ||특별히|||| Harry was not particularly happy about it. Harry dachte nicht, dass er besonders glücklich war. ダーズリー 一家 が マジョルカ 島 に 行った って 、今 の プリベット 通り と 打って変わって ハリー を かわいがる とは 思えなかった 。 ダーズリー|いっか|が|マジョルカ|しま|に|いった|って|いま|の|プリベット|とおり|と|うってかわって|ハリー|を|かわいがる|とは|おもえなかった ||||остров|||||||||совершенно изменившись|||любить|| |||||||||||||radicalement différent||||| Dursley|family|subject marker|Mallorca|island|locative particle|went|quotative particle|now|attributive particle|Privet|Drive|and|has changed|Harry|object marker|to love|as for|did not think |family||Mallorca|island|locative particle|||||Privet|Privet Drive||completely different|||showing affection|| I couldn't believe that the Dursleys, who went to Mallorca, would spoil Harry, completely different from how they are now on Privet Drive. Dass die Dursleys nach Mallorca fahren, konnte ich mir nicht vorstellen, dass sie Harry jetzt anders behandeln würden als auf Privet Drive. 「 よ ー し 、 と ―― わし は 街 へ 行って 、 わし と ダドリー の ディナー ・ ジャケット を 取って く る 。 |-|||||がい||おこなって|||||でぃなー|じゃけっと||とって|| "Alright, so I'm going to the city to get my and Dudley's dinner jackets. „Okay, ich gehe in die Stadt und hole meinen und Dudleys Dinner-Jacket. それ で 、おまえ は ......」おじさん は ハリー に 向かって 凄み を きかせた 。 それ|で|おまえ|は|おじさん|は|ハリー|に|むかって|すごみ|を|きかせた |||||||||угроза|в| ||||||||vers|fureur||a fait entendre das|und|du|Themenpartikel|Onkel|Themenpartikel|Harry|Richtungspartikel|zu|Bedrohlichkeit|Objektpartikel|ließ hören ||||||||toward|intensity||imposed |||||||||위압감||위압감을 주었다 Then, you will..." Uncle glared at Harry menacingly. „Und du ...“ Der Onkel drohte Harry. 「......おまえ は 、おばさん の 掃除 の じゃま を する な 」 おまえ|は|おばさん|の|そうじ|の|じゃま|を|する|な |||притяжательная частица|уборка||помеха||| ||||nettoyage||||| du|Themenpartikel|Tante|Attributpartikel|Reinigung|Genitivpartikel|Störung|Objektpartikel|machen|nicht ||||cleaning||nuisance|||not ...... Don't disturb your aunt's cleaning. „... Stör nicht beim Putzen deiner Tante.“

ハリー は 裏口 から 庭 に 出た 。 ハリー|は|うらぐち|から|にわ|に|でた ||задняя дверь|||| ||porte de derrière||jardin|| Harry|topic marker|back door|from|garden|locative particle|went out ||back door||garden|locative particle|went out ||뒷문|||| Harry went out to the garden through the back door. Harry ging durch die Hintertür in den Garten. まぶしい ほど の いい 天気 だった 。 まぶしい|ほど|の|いい|てんき|だった blinding|so much|attributive particle|good|weather|was bright|so||good|weather| It was a wonderfully bright day. Es war ein strahlend schöner Tag. 芝生 を 横切り 、ガーデン ・ベンチ に ドサッと 座り込み 、ハリー は 小声 で 口ずさんだ 。 しばふ|を|よこぎり|ガーデン|ベンチ|に|ドサッと|すわりこみ|ハリー|は|こごえ|で|くちずさんだ газон|||сад|||плюхнуться|||||| pelouse||traversant||||||s'est assis|||à voix basse| lawn||cut across|garden|garden bench||with a thud||sat down|||whispering| 잔디|||||||||||작은 목소리로| Rasen|Objektmarker|überqueren|Garten|Bank|Lokativpartikel|mit einem dumpfen Geräusch|sich niederlassen|Harry|Themenmarker|leise Stimme|mit|summte Harry crossed the lawn and sat down on a garden bench, whispering to himself. Er überquerte den Rasen, setzte sich auf die Gartenbank und summte leise vor sich hin.

「♪ ハッピ ・ バースデー 、 ハリー ......、 ハッピ ・ バースデー 、 ハリー ......」 |ばーすでー|||ばーすでー| Â Happy Birthday, Harry. ......, Happy Birthday, Harry. ...... „♪ Happy Birthday, Harry ......, Happy Birthday, Harry ......“

カード も プレゼント も ない 。 カード|も|プレゼント|も|ない Karte|auch|Geschenk|auch|nicht card||gift|| No cards, no gifts. Es gibt keine Karte und kein Geschenk. 夜 に は いない ふり だ 。 よる|に|は|いない|ふり|だ Nacht|Lokativpartikel|Themenpartikel|nicht da|so tun|ist night|||not present|pretending|copula Pretend you're not here at night. Er tut so, als wäre er nachts nicht da. ハリー は 惨めな 気持ち で 生垣 を 見つめ た 。 ハリー|は|みじめな|きもち|で|いけがき|を|みつめ|た ||жалким|чувство||живая изгородь||| ||misérable|||haie||| Harry|topic marker|miserable|feeling|with|hedge|object marker|stared|past tense marker ||비참한|||생울타리||응시했다| ||miserable|feeling||hedgerow||stared at| Harry stared miserably at the hedge. Harry starrte mit einem elenden Gefühl auf die Hecke. さびしかった 。 I missed you . Es war einsam. 今 まで に なく 、ホグワーツ は 懐かしい し 、クィディッチ も やりたい 。 いま|まで|に|なく|ホグワーツ|は|なつかしい|し|クィディッチ|も|やりたい ||||||그리운|||| ||||||nostalgique|||| jetzt|bis|(zeitliche) Partikel|nie|Hogwarts|Themenpartikel|nostalgisch|und|Quidditch|auch|möchte spielen ||locative particle|never|Hogwarts||nostalgic||Quidditch||want to play I miss Hogwarts like never before and I want to play Quidditch. Jetzt mehr denn je ist Hogwarts nostalgisch, und ich möchte auch Quidditch spielen. で も それ より も 一 番 懐かしい の は 、親友 の ロン ・ウィズリー と ハーマイオニー ・グレンジャー だ 。 で|も|それ|より|も|いち|ばん|なつかしい|の|は|しんゆう|の|ロン|ウィズリー|と|ハーマイオニー|グレンジャー|だ ||||||||||друг|||Уизли||Гермиона|Грейнджер| ||||||||||meilleur ami||||||Granger| als|auch|das|als|auch|eins|am|nostalgisch|Attributpartikel|Themenpartikel|bester Freund|Genitivpartikel|Ron|Weasley|und|Hermine|Granger|ist |||||||nostalgic|||best friend||Ron|Weasley||Hermione Granger|Granger| But what I miss most are my best friends Ron Weasley and Hermione Granger. Aber das Nostalgischste sind meine besten Freunde Ron Weasley und Hermine Granger. それなのに 、二人 は ハリー に 会いたい と も 思って いない らしい 。 それなのに|ふたり|は|ハリー|に|あいたい|と|も|おもって|いない|らしい trotzdem|zwei Personen|Themenpartikel|Harry|Zielpartikel|treffen wollen|Zitatpartikel|auch|denken|nicht|anscheinend despite that|two|||||want to meet|||| And yet, they don't even seem to want to see Harry. Trotzdem scheinen die beiden nicht einmal daran zu denken, Harry zu treffen. どちら も 夏 休み に 入って 一 度 も 手紙 を くれ ない 。 どちら|も|なつ|やすみ|に|はいって|いち|ど|も|てがみ|を|くれ|ない |||||est entré||||||| which|also|summer|vacation|at|entered|one|time|also|letter|object marker|give|not either||summer|||entered||||letter||gave| Neither of them has written to me once since the summer break. Keiner von ihnen hat mir während der Sommerferien auch nur einmal einen Brief geschickt. ロン は 泊まり に こい って 、ハリー を 招待 する はずだった のに ......。 ロン|は|とまり|に|こい|って|ハリー|を|しょうたい|する|はずだった|のに ||остановка||||||пригласить||| ||séjour||||||inviter||| Ron|topic marker|overnight stay|locative particle|come|quotative particle|Harry|object marker|invitation|to do|was supposed to|even though Ron||stay||come|quotation particle||(object marker)|invited||was supposed to|but Ron was supposed to invite Harry over for a sleepover... .... Ron wollte Harry einladen, ihn zu besuchen, aber ... ... .

魔法 で ヘドウィグ の 鳥 籠 の 鍵 を はずし 、手紙 を もたせて ロン と ハーマイオニー の ところ へ 送ろう か と 、なんども なんども 考えた 。 まほう|で|ヘドウィグ|の|とり|かご|の|かぎ|を|はずし|てがみ|を|もたせて|ロン|と|ハーマイオニー|の|ところ|へ|おくろう|か|と|なんども|なんども|かんがえた |||||||||снять|||||||||||отправить|||раз за разом| ||Hedwige||oiseau|cage||||||particule d'objet||||||||||||| Magie|mit|Hedwig|von|Vogel|Käfig|von|Schlüssel|Objektmarker|abnehmen|Brief|Objektmarker|lassen|Ron|und|Hermine|von|Ort|zu|schicken|oder|und|immer wieder|immer wieder|nachgedacht magic||Hedwig|possessive particle|bird|birdcage|possessive particle|key|(object marker)|removed|letter||to hold|let hold|||Hermione||||send|||many times|many times I thought over and over about magically removing Hedwig's birdcage key and sending a letter to Ron and Hermione. Ich habe immer wieder darüber nachgedacht, mit Magie das Schloss von Hedwigs Käfig zu öffnen und den Brief zu Ron und Hermine zu schicken. でも 、危険 は 冒せ ない 。 でも|きけん|は|おかせ|ない |||рисковать| |danger||prendre des risques| aber|Gefahr|Themenpartikel|riskieren|nicht |danger||take|not |||모험할| But we can't risk it. Aber ich kann kein Risiko eingehen. 卒業 前 の 半人前 魔法使い は 、学校 の 外 で 魔法 を 使う こと を 許されて は いない 。 そつぎょう|まえ|の|はんにんまえ|まほうつかい|は|がっこう|の|そと|で|まほう|を|つかう|こと|を|ゆるされて|は|いない |||недоучка|||||||||||||| |||incompétent||||||||||||permis|| Abschluss|vor|attributives Partikel|halber Magier|Zauberer|Themenpartikel|Schule|attributives Partikel|draußen|Ortspartikel|Magie|Objektpartikel|benutzen|Sache|Objektpartikel|erlaubt|Kontrastpartikel|nicht sein graduation|||inexperienced|wizard||school||outside||magic||to use|||permitted|| Half-trained wizards are not allowed to use magic outside of school. Ein halber Zauberer vor dem Abschluss darf außerhalb der Schule keine Magie anwenden. ハリー は この こと を ダーズリー たち に 話し て いなかった 。 ハリー|は|この|こと|を|ダーズリー|たち|に|はなし|て|いなかった Harry|topic marker|this|thing|object marker|Dursley|plural marker|locative particle|talk|and|was not ||||||||talked|| Harry had not told the Dursleys about this. Harry hatte dies den Dursleys nicht erzählt. おじさん たち は 、フンコロガシ に 変えられて は 大変 と ハリー を 怖がって い た 。 おじさん|たち|は|フンコロガシ|に|かえられて|は|たいへん|と|ハリー|を|こわがって|い|た |||навозный жук||изменены|||||||| |||bousier||transformé||||||avait peur|| Onkel|Pluralmarker|Themenpartikel|Mistkäfer|Zielpartikel|verwandelt|Kontrastpartikel|sehr|Zitatpartikel|Harry|Objektpartikel|hat Angst|ist|Vergangenheit |||딱정벌레|||||||||| |||dung beetle||changed||a big deal||Harry||scared||pluralizing particle The uncles were afraid of Harry because they didn't want him to be turned into a dung beetle. Дядя боялись, что ХARRY будет превращен в навозного жука. Die Onkels hatten Angst, dass Harry in einen Mistkäfer verwandelt werden könnte. だからこそ 、杖 や 箒 と 一緒に ハリー まで も 階段 下 の 物置 に 閉じ込めよう と は し なかった のだ 。 だからこそ|つえ|や|ほうき|と|いっしょに|ハリー|まで|も|かいだん|した|の|ものおき|に|とじこめよう|と|は|し|なかった|のだ ||||||||||||сарай||заключить||||| |||balai|||||||||||||||| genau deshalb|Stock|und|Besen|und|zusammen|Harry|sogar|auch|Treppe|unten|attributives Partikel|Abstellraum|Lokativpartikel|einsperren|Zitatpartikel|Themenpartikel|und|nicht|es ist so that's why|staff||broom||together with||even|also|stairs|||storage room||lock up||||| ||||||||||||창고||||||| That's why they wouldn't lock Harry in the storeroom downstairs with his wand and broom. Поэтому они не пытались запереть даже ХARRY в кладовке у двери. Deshalb wollte er Harry nicht zusammen mit dem Stock und dem Besen im Abstellraum unter der Treppe einsperren. 家 に 戻って から 数 週間 は 、ハリー は 低い 声 で 口 から 出まかせ の 言葉 を つぶやいて 、ダドリー が でっぷり 太った 足 を 動かせる 限り 速く 動かして 、部屋 から 逃げ出す の を 見て は 楽しんだ 。 いえ|に|もどって|から|すう|しゅうかん|は|ハリー|は|ひくい|こえ|で|くち|から|でまかせ|の|ことば|を|つぶやいて|ダドリー|が|でっぷり|ふとった|あし|を|うごかせる|かぎり|はやく|うごかして|へや|から|にげだす|の|を|みて|は|たのしんだ ||||несколько|недел||||низком|||||||||бормотал|||||||двигать|||двигал|||убежать||||| ||||quelques|||||basse|||||balivernes||||a murmuré|||gros||||||||||||||| Haus|zu|zurückgekehrt|seit|einige|Wochen|Themenpartikel|Harry|Themenpartikel|tiefe|Stimme|mit|Mund|aus|Unsinn|attributives Partikel|Worte|Objektpartikel|murmelte|Dudley|Subjektpartikel|dick|dick geworden|Beine|Objektpartikel|bewegen kann|so schnell wie|schnell|bewegte|Zimmer|aus|weglaufen|nominalisierendes Partikel|Objektpartikel|sah|Themenpartikel|hatte Spaß ||returned||a few|weeks||Harry|topic marker|low|voice||mouth||nonsense||nonsense||muttered|||plump|grew fat|foot||could move|as long as|as fast as|moved|room||ran out|||watched||enjoyed |||||||||낮은||||||||||||뚱뚱하게||||||||||||||| For the first few weeks after returning home, Harry mumbled a few unspoken words in a low voice and enjoyed watching Dudley run from the room, moving his fat legs as fast as he could. Некоторые недели после возвращения домой ХARRY тихо бормотал бессмысленные слова, наблюдая, как Дадли пытается убежать из комнаты, максимально размахивая своими толстыми ногами. In den Wochen nach seiner Rückkehr nach Hause murmelte Harry mit tiefer Stimme Worte, die ihm in den Sinn kamen, und genoss es, Dudley dabei zuzusehen, wie er sich so schnell wie möglich bewegte, solange seine dicken Beine es zuließen, um aus dem Zimmer zu fliehen. でも 、ロン から も ハーマイオニー から も ずーっと 連絡 が ない 。 でも|ロン|から|も|ハーマイオニー|から|も|ずーっと|れんらく|が|ない ||||||||связи|| aber|Ron|von|auch|Hermine|von|auch|die ganze Zeit|Kontakt|Subjektmarker|gibt nicht |Ron|||Hermione|||for a long time|contact|| But I haven't heard from Ron or Hermione for ages. Aber es gab seit Ewigkeiten keine Nachrichten von Ron oder Hermine. ハリー は 魔法 界 から 切り離さ れた ような 気 に なり 、ダドリー を からかう こと さえ どうでも よく なって いた 。 ハリー|は|まほう|かい|から|きりはなさ|れた|ような|き|に|なり|ダドリー|を|からかう|こと|さえ|どうでも|よく|なって|いた |||||отделить||||||||дразнить|||||| |||||séparer|||||||||||||| Harry|topic marker|magic|world|from|separated|was|like|feeling|locative particle|became|Dudley|object marker|to tease|thing|even|doesn't matter|well|became|was ||magic|world||separated||||||||to tease||even|not important|||was |||||||||||||놀리다|||||| Harry felt cut off from the magical world and didn't even care about teasing Dudley anymore. Harry hatte das Gefühl, von der Zaubererwelt abgeschnitten zu sein, und es war ihm sogar egal geworden, Dudley zu ärgern. ―― そ の 上 、ロン も ハーマイオニー も ハリー の 誕生日 まで 忘れて いる 。 |の||||||||たんじょうび|まで|わすれて|いる |possessive particle||||||||birthday|until|forgetting|is |possessive particle|also|||Hermione||||birthday||forgot| -- And both Ron and Hermione forgot Harry's birthday. — Außerdem hatten Ron und Hermine sogar Harrys Geburtstag vergessen.

ホグワーツ から 一 つ でも 連絡 が 来 さえ したら 、あと は 何も いらない 。 ホグワーツ|から|いち|つ|でも|れんらく|が|き|さえ|したら|あと|は|なにも|いらない |||||||придет|||||| Hogwarts|from|one|counter for small objects|even|contact|subject marker|come|even|if (you) do|after|topic marker|nothing|don't need |||||contact||will come|even|if it comes|after|||not needed As long as I receive a message from Hogwarts, I don’t need anything else. Wenn ich nur eine Nachricht von Hogwarts bekomme, brauche ich nichts anderes. どんな 魔法使い でも 、魔女 から でも 、誰 から だって いい 。 どんな|まほうつかい|でも|まじょ|から|でも|だれ|から|だって|いい welche|Zauberer|auch wenn|Hexe|von|auch|wer|von|selbst|gut |wizard||witch|||anyone||after all| Anyone is fine, whether it's a wizard or a witch, or from whoever. Egal von welchem Zauberer oder von welcher Hexe, es ist mir egal. 宿敵 、ドラコ ・マルフォイ で さえ 、今 姿 を みせて くれたら 、すべて が 夢 で は なかった と 、そう 思える だけ でも どんなに 嬉しい か ......。 しゅくてき|ドラコ|マルフォイ|で|さえ|いま|すがた|を|みせて|くれたら|すべて|が|ゆめ|で|は|なかった|と|そう|おもえる|だけ|でも|どんなに|うれしい|か ||||||||показать|||||||||||кажется|||| ennemi juré||||||apparence||||||||||||||||| archenemy|Draco Malfoy|Malfoy||even|now|appearance||shown|show||everything||dream|at|||||seems to think|only||how嬉しい|so happy 宿敵||||||||||||||||||||||| Erzfeind|Draco|Malfoy|sogar|sogar|jetzt|Erscheinung|Objektmarker|zeig|wenn du mir gibst|alles|Subjektmarker|Traum|nicht|Themenmarker|nicht war|und|so|denken kann|nur|auch|wie sehr|glücklich|Fragepartikel Even my arch-enemy, Draco Malfoy, if he just shows up now, it would make me so happy to think that everything wasn’t just a dream... Даже если мой заклятый враг Драко Малфой сейчас предстанет передо мной, одно только осознание, что все это было не просто сном, делает меня безмерно счастливым... Selbst mein Erzfeind Draco Malfoy, wenn er mir jetzt nur erscheinen würde, wäre es so schön zu denken, dass alles kein Traum war...

と は 言って も 、ホグワーツ で の 一年間 、楽しい こと ばかり だけ で はなかった 。 と|は|いって|も|ホグワーツ|で|の|いちねんかん|たのしい|こと|ばかり|だけ|で|はなかった and|topic marker|saying|even|Hogwarts|at|attributive particle|one year|fun|things|only|just|and|was not ||said||||||one year|fun||only|| However, our year at Hogwarts was not all fun and games. Однако, стоит отметить, что год в Хогвартсе не был наполнен только радостными моментами. Das soll nicht heißen, dass das Jahr in Hogwarts nur Spaß gemacht hat. 学年末 に 誰 あろう 、あの ヴォルデモート 卿 と 一対一 の 対決 も した 。 がくねんまつ|に|だれ|あろう|あの|ヴォルデモート|きょう|と|いったいいち|の|たいけつ|も|した |конец||||||Волдеморт||||| ||||||||seigneur|||un| Schuljahresende|zu|wer|wird sein|jener|Voldemort|Lord|und|eins gegen eins|attributives Partikel|Duell|auch|gemacht school year|end||who|who|probably||Voldemort|sir|quotation particle|one|against| |||누가||||||||| At the end of the school year, I had a one-on-one confrontation with Lord Voldemort. На конец учебного года произошло и то, что каждый, включая меня, сразился один на один с самим лордом Волдемортом. Am Ende des Schuljahres hatte ich auch ein Duell eins gegen eins mit Lord Voldemort. ヴォルデモート は 見る 影 も なく 衰えて は いた ものの 、いまだに 恐ろしく 、いまだに 狡猾 で 、いまだに 権力 を 戻そう と 執念 を 燃やして いた 。 ヴォルデモート|は|みる|かげ|も|なく|おとろえて|は|いた|ものの|いまだに|おそろしく|いまだに|こうかつ|で|いまだに|けんりょく|を|もどそう|と|しゅうねん|を|もやして|いた |||тень||||||||по-прежнему||по-прежнему|хитрый|||власть|||и|||горел |||ombre|||affaibli||||||terriblement||rusé|||pouvoir||||obsession||brûlant Voldemort|topic marker|to see|shadow|also|without|declining|topic marker|was|although|still|terribly|still|cunning|and|still|power|object marker|to restore|quotation particle|obsession|object marker|burning|was Voldemort||to see|shadow||without|weakened|||fact||still|terribly|still|sly||still|power||to regain||obsession|burning|burning |||그림자|||쇠퇴해||||||무섭게||교활했다|||||||집념|을|불태우고 Voldemort, though he had fallen into a shadow of his former self, was still terrible, still cunning, still determined to regain his power. Voldemort war zwar schwächer geworden und hatte keinen Einfluss mehr, war aber immer noch furchterregend, immer noch listig und brannte immer noch mit dem Verlangen, die Macht zurückzugewinnen. ハリー は ヴォルデモート の 魔 の 手 を 、二度目 の この とき も 辛くも 逃れた が 、危機 一髪 だった 。 ハリー|は|ヴォルデモート|の|ま|の|て|を|にどめ|の|この|とき|も|からくも|のがれた|が|きき|いっぱつ|だった ||Волдеморт|||||||||||||едва|избежал||危機(1) - опасность ||||malédiction|||||fois||||||à peine|s'est échappé||crise Harry|topic marker|Voldemort|attributive particle|magic|attributive particle|hand|object marker|second time|attributive particle|this|time|also|narrowly|escaped|but|crisis|a close call|was ||||마법|||||||||||간신히|겨우 피했다|| ||||dark||hand|||twice|second|||||barely|escaped|but|crisis Harry narrowly escaped Voldemort's clutches for the second time, but it was a close call. Harry hatte Voldemorts finstere Hand auch beim zweiten Mal nur mit Mühe entkommen, es war ein haarsträubendes Erlebnis. 何 週間 も たった今 でも 、ハリー は 寝汗 を びっしょり かいて 夜中 に 何度 も 目 が 覚める 。 なに|しゅうかん|も|たったいま|でも|ハリー|は|ねあせ|を|びっしょり|かいて|よなか|に|なんど|も|め|が|さめる |||||||пот во сне||промокший|потеть||||||| |||||||sueur nocturne||||au milieu de la nuit||||||se réveille was|Wochen|auch|gerade jetzt|sogar|Harry|Themenpartikel|Schlafschweiß|Objektpartikel|ganz durchnässt|schwitzen|mitten in der Nacht|Zeitpartikel|wie oft|auch|Augen|Subjektpartikel|aufwachen what|weeks||just now|but|Harry||night sweats||soaked with sweat|sweating|midnight|locative particle|several times||||wakes up |||||||자면서 땀||||한밤중에|||||| Even now, weeks later, Harry still wakes up drenched in night sweats several times during the night. Selbst Wochen später wacht Harry nachts immer wieder schweißgebadet auf. ヴォルデモート は 今 どこ に いる んだろう 。 ヴォルデモート|は|いま|どこ|に|いる|んだろう Voldemort|topic marker|now|where|locative particle|is|I wonder 볼드모트|||||| Voldemort|||where|||I wonder Where is Voldemort now? Wo könnte Voldemort jetzt sein? あの 鉛 色 の 顔 、あの 見開かれた 恐ろしい 目 ......。 あの|なまり|いろ|の|かお|あの|みひらかれた|おそろしい|め |свинец|||||раскрытые|| |plomb|||||ouverts||terribles that|lead|color|attributive particle|face|that|wide-open|scary|eyes |lead|lead||face||opened||terrifying |납|||||벌어진|| That leaden face, those wide-open, terrifying eyes... .... Dieses bleiche Gesicht, diese weit aufgerissenen, furchtbaren Augen ... ... .

ぼんやり と 生垣 を 見て いた ハリー は 突然 ベンチ から 身 を 起こした 。 ぼんやり|と|いけがき|を|みて|いた|ハリー|は|とつぜん|ベンチ|から|み|を|おこした в задумчивости||живая изгородь||||||||||| bêtement|||||||||||corps|| absently||hedge|(object marker)|||||suddenly|bench||body||sat up 멍하니||||||||||||| verschwommen|und|Hecke|Objektmarker|schauend|war|Harry|Themenmarker|plötzlich|Bank|von|Körper|Objektmarker|aufgestanden Harry, who had been idly gazing at the hedge, suddenly raised himself from the bench. Harry, der gedankenverloren die Hecke betrachtete, richtete sich plötzlich von der Bank auf. ――生垣 が 見つめ 返した のだ 。 いけがき|が|みつめ|かえした|のだ живая изгородь|||| Hecke|Subjektmarker|anstarren|zurückgestarrt|es ist so hedge fence||stared at|returned|it was -- The hedge stared back at him. — Die Hecke hatte ihn zurück angestarrt. 葉っぱ の 中 から 、二 つ の 大きな 緑色 の 目 が 現れた 。 はっぱ|の|なか|から|に|つ|の|おおきな|みどりいろ|の|め|が|あらわれた листок||||||||||||появились feuille||||||||verts||||sont apparus leaf||||two|||big|green||eyes||appeared Blätter|attributive particle|innen|von|zwei|Zählwort für Dinge|attributive particle|große|grün|attributive particle|Augen|Subjektpartikel|erschien ||||||||||||나타났다 Two large green eyes emerged from the leaf. Aus den Blättern tauchten zwei große grüne Augen auf.

ハリー が はじかれた ように 立ちあがった 途端 、小 バカにした ような 声 が 芝生 の むこう から 漂ってきた 。 ハリー|が|はじかれた|ように|たちあがった|とたん|ちい|バカにした|ような|こえ|が|しばふ|の|むこう|から|ただよってきた ||||||в тот момент|||||||газон|| Harry|subject marker|was rejected|as if|stood up|just when|small|made fun of|like|voice|subject marker|lawn|attributive particle|over there|from|came drifting ||surprised||like|stood up|at that moment|small|little fool|||voice||lawn||over there |||||||작은|바보처럼||||||| As soon as Harry stood up as if he had been electrocuted, a mocking voice floated over from beyond the lawn. In dem Moment, als Harry wie von der Tarantel gestochen aufstand, kam eine spöttische Stimme von der anderen Seite des Rasens herüber.

「♪今日 が なんの 日 か 、知ってる ぜ 」ダドリー が こっち に 向かって ボタボタ 歩き ながら 、歌う ように 節 を つけて 行った 。 きょう|が|なんの|ひ|か|しってる|ぜ|ダドリー|が|こっち|に|むかって|ボタボタ|あるき|ながら|うたう|ように|ふし|を|つけて|いった |||||||||||||бодро||||||мелодия| |||||||||||||||||||メロディ| heute|Subjektmarker|was für ein|Tag|Fragepartikel|weiß|Betonung|Dudley|Subjektmarker|hier|Zielmarker|in Richtung|plätschernd|gehend|während|singen|so wie|Melodie|Objektmarker|hinzufügen|ging ||what|||know||I know|||||toward|splashing along|walking||song|to||melody| |||||||||||||||||||멜로디| "♪ Do you know what day it is today?" Dudley sang out in a tune while walking clumsily towards us. „♪ Weißt du, was für ein Tag heute ist?“ Dudley kam auf uns zu, während er mit einem fröhlichen Gesang im Takt watschelte.

巨大な 緑 の 目 が パチクリ して 消えた 。 きょだいな|みどり|の|め|が|ぱちくり|して|きえた |||||мигнул|| |||||||a disparu riesig|grün|attributives Partikel|Augen|Subjektpartikel|Augen aufreißen|und|verschwunden huge|green||eye||blinked||disappeared |||||깜빡깜빡|| A huge green eye blinked and disappeared. Ein riesiges, grünes Auge blinzelte und verschwand.

「え ?」ハリー は 生垣 の 目 が あった ところ から 目 を 離さず に 言った 。 え|ハリー|は|いけがき|の|め|が|あった|ところ|から|め|を|はなさず|に|いった |||живая изгородь||||||||||| |||haie|||||||||lâcher|| huh|Harry|topic marker|hedge|attributive particle|eyes|subject marker|was|place|from|eyes|object marker|without looking away|locative particle|said |||hedge|||||||eye||not leaving|without| "What?" Harry said, not taking his eyes off the hedge where his eyes had been. "Was?" sagte Harry, ohne seinen Blick von dem Ort abzuwenden, wo das Auge im Hecken war.

「今日 は 何 の 日 か 、知ってる ぜ 」 きょう|は|なに|の|ひ|か|しってる|ぜ heute|Themenpartikel|was|Attributpartikel|Tag|Fragepartikel|weißt|Betonungspartikel ||what|||||you "I know what day it is today." "Weißt du, was für ein Tag heute ist?"

ダドリー は そう 繰り返し ながら ハリー の すぐ そば に やってきた 。 ダドリー|は|そう|くりかえし|ながら|ハリー|の|すぐ|そば|に|やってきた ||||||||||подошёл |||répétant||||||| Dudley|topic marker|like that|repeatedly|while|Harry|possessive particle|right|next to|locative particle|came Dudley|||repeatedly|||||beside||came Dudley came to Harry's side, repeating the same thing. Dudley kam näher zu Harry, während er das wiederholte.

「そりゃ よかった 。 そりゃ|よかった das ist ja|gut well|that's good "Well, that's great. "Das ist gut." やっと 曜日 が わかる ように なった って わけだ 」「今日 は おまえ の 誕生日 だ ろ 」ダドリー が 鼻先 で 笑った 。 やっと|ようび|が|わかる|ように|なった|って|わけだ|きょう|は|おまえ|の|たんじょうび|だ|ろ|ダドリー|が|はなさき|で|わらった наконец|день недели|||||значит||||||||||носом||| ||||||||||||||||du nez||a rié| endlich|Wochentag|Subjektpartikel|verstehen|damit|geworden ist|dass|das bedeutet|heute|Themenpartikel|du|Possessivpartikel|Geburtstag|ist|oder|Dudley|Subjektpartikel|Nasenspitze|mit|lachte finally|day of the week||understand|so|became able to|in other words|today||||birthday||right|||snout||laughed| So you've finally figured out what day it is, huh? Today's your birthday, right? Dudley laughed through his nose. „Endlich hast du herausgefunden, welcher Wochentag es ist“, sagte Dudley und grinste spöttisch. 「 カード が 一 枚 も 来ない の か ? あ の 変てこ り ん な 学校 で おまえ は 友達 も でき なかった の かい ?」 かーど||ひと|まい||こ ない|||||へんてこ||||がっこう||||ともだち||||| Not even a single card? You couldn't make any friends at that weird school of yours? „Kamen keine Karten? Hast du in dieser seltsamen Schule keine Freunde gefunden?“

「僕 の 学校 の こと 口 に する なんて 、君 の 母親 に 聞かれ ない 方が いい だろう な 」ハリー は 冷ややかに 言った 。 ぼく|の|がっこう|の|こと|くち|に|する|なんて|きみ|の|ははおや|に|きかれ|ない|ほうが|いい|だろう|な|ハリー|は|ひややかに|いった |||||||||||||услышать||||||||| ich|von|Schule|von|Sache|Mund|in|machen|wie|du|von|Mutter|von|gehört|nicht|besser|gut|wahrscheinlich|nicht wahr|Harry|Themenpartikel|kühl|sagte I|possessive particle|school|||mouth||to mention|such as|you||mother||shouldn't be heard|quotation particle|||||||Harry| It would probably be better if you didn't talk about my school; you wouldn't want your mother to overhear it, would you? Harry said coolly. „Es wäre besser, wenn du nicht über meine Schule sprichst, sonst hört deine Mutter das“, sagte Harry kühl. ダドリー は 太っちょ の 尻 から 半分 おち そうに なって いた ズボン を ずり 上げた 。 ダドリー|は|ふとっちょ|の|しり|から|はんぶん|おち|そうに|なって|いた|ズボン|を|ずり|あげた ||толстяк|||||||||||| Dudley|topic marker|chubby|attributive particle|butt|from|half|falling|looking like|became|was|pants|object marker|sliding|pulled up ||fatty||butt||half|slipping||||pants||slightly|slid Dudley pulled up his pants, which were halfway down his fat ass. Dudley zog seine Hose hoch, die fast von seinem dicken Hintern rutschte. 「なんで 生垣 なんか 見つめて た んだ ?」ダドリー が いぶかしげ に 聞いた 。 なんで|いけがき|なんか|みつめて|た|んだ|ダドリー|が|いぶかしげ|に|きいた |живая изгородь|||||||удивленно|| ||||||||s'étonner|| warum|Hecke|wie zum Beispiel|anstarren|Vergangenheit|ist es so|Dudley|Subjektpartikel|skeptisch|adverbiale Partikel|fragte why|hedge||staring at|||||suspiciously|suspiciously| ||||||||의아하게|| Why were you staring at the hedge?" Dudley asked inquiringly. „Warum hast du den Strauch angestarrt?“ fragte Dudley misstrauisch. 「あそこ に 火 を 放つ に は どんな 呪文 が 一番 いい か 考えて た の さ 」ダドリー は 途端 に よろよろ っと あとずさり した 。 あそこ|に|ひ|を|はなつ|に|は|どんな|じゅもん|が|いちばん|いい|か|かんがえて|た|の|さ|ダドリー|は|とたん|に|よろよろ|っと|あとずさり|した ||||발사하다||||||||||||||||||비틀거리며||뒤로 물러났다 ||||lancer||||||||||pensait||||||||titubant||en arrière over there|locative particle|fire|object marker|to set|in order to|topic marker|what kind of|spell|subject marker|the best|good|question marker|thinking|past tense marker|explanatory particle|sentence-ending particle|Dudley|topic marker|at that moment|locative particle|unsteadily|sound of stumbling|backing away|did over there||fire||shoot|||what|spell|||best|||thinking|thinking|possessive particle|quotation particle|||suddenly||unsteadily|suddenly|stepped back ||||||||||||||||||||||шатаясь||назад "I was thinking about what spell would be best to set that fire over there," Dudley immediately staggered backward. "Ich habe darüber nachgedacht, welcher Zauberspruch am besten geeignet wäre, um dort Feuer zu entfachen," sagte Dudley und taumelte plötzlich zurück. ブクッ と した 顔 に 恐怖 が 走って いた 。 ブクッ|と|した|かお|に|きょうふ|が|はしって|いた бухнуть|||||||| |||||peur||| plump|and|made|face|locative particle|fear|subject marker|was running|was with a thud|||face||fear||ran| |||||공포||| A look of terror crossed his pudgy face. Angst überkam sein pummeliges Gesicht.

「 そ 、 そんな こと 、 できる はずな い ―― パパ が おまえ に 、 ま 、 魔法 使う なって 言った ん だ ― ― パパ が この 家 から 放り出すって 言った ―― そ したら 、 おまえ なんか どこ も 行く ところ が な いんだ ―― おまえ を 引き取る 友達 だって 一人 も いない ん だ ......」 「 デマカセーゴマカセー !」 ハリー は 激しい 声 を 出した 。 ||||||ぱぱ|||||まほう|つかう||いった|||ぱぱ|||いえ||ほうりだすって|いった|||||||いく|||||||ひきとる|ともだち||ひとり||||||||はげしい|こえ||だした "No, you can't do that - my dad told you not to use magic again - he said he'd throw you out of the house - and now you've got nowhere to go - you've got no friends to take you in. ......" "Demoncassee! "N-nein, so etwas kann nicht sein – Papa hat dir gesagt, dass du, naja, keine Magie benutzen sollst – Papa hat gesagt, dass er dich aus diesem Haus werfen wird – und dann hast du nirgends einen Ort, an den du gehen kannst – du hast nicht einmal einen Freund, der dich aufnehmen würde..." "Das ist alles Quatsch!" rief Harry laut. 「 インチキートンチキー ...... ス クィグリーウィグリー ......」 "Inchky Tonchky ...... Squiggly Wiggly ......" "Falsches Spiel... Schwindel..."

「ママーァァァァァ !」家 の 中 に 駆け込もう と して 、自分 の 足 に 躓き ながら ダドリー が 叫んだ 。 ママ|いえ|の|なか|に|かけこもう|と|して|じぶん|の|あし|に|つまづき|ながら|ダドリー|が|さけんだ Мама|||||вбежать|||||||споткнулся|||| |||||se précipait|||||||trouver|||| Mama|Haus|attributive particle|innen|locative particle|hineinstürzen|und|machend|sich|possessive particle|Fuß|locative particle|stolpern|während|Dudley|subject marker|rief Mom!|||||rushed|||||foot||stumbling||||screamed |||||집으로 뛰어들어가다|||||||발에 걸려|||| Dudley yelled as he tripped over his own feet trying to get inside the house. "Maaaamaaaa!" schrie Dudley, während er versuchte, ins Haus zu rennen und über seine eigenen Füße stolperte. 「ママーァァァ !あいつ が あれ を やってる よう !」 ママ|あいつ|が|あれ|を|やってる|よう Мама|||||| Mama|der|Subjektmarker|das|Objektmarker|macht|anscheinend Mom|that person||||| "Mommy, it looks like he's doing that!" „Mamaaa! Er macht das wirklich!“

ハリー の 一瞬 の 楽しみ は たいそう 高く ついた 。 ハリー|の|いっしゅん|の|たのしみ|は|たいそう|たかく|ついた ||||||очень|| ||instant|||||| Harry|possessive particle|a moment|attributive particle|fun|topic marker|very|high|attached Harry||a moment||pleasure||very|high|rose Harry's fleeting pleasure cost him dearly. Harrys kurzer Spaß hatte einen hohen Preis. ダドリー が 怪我 を した わけで も 、生垣 が どう か なった わけで も ない ので 、おばさん は 、ハリー が 、ほんとうに 魔法 を 使った ので は ない と わかっていた はずだ 。 ダドリー|が|けが|を|した|わけで|も|いけがき|が|どう|か|なった|わけで|も|ない|ので|おばさん|は|ハリー|が|ほんとうに|まほう|を|つかった|ので|は|ない|と|わかっていた|はずだ |||||||живая изгородь|||||||||||||||||||||| ||blessure||||||||||||||||||vraiment||||||||| Dudley|subject marker|injury|object marker|did|the reason|also|hedge|subject marker|how|question marker|became|the reason|also|not|because|aunt|topic marker|Harry|subject marker|really|magic|object marker|used|because|topic marker|not|quotation particle|knew|should have ||부상||||||||||||||||||||||||||| ||injury|||reason||hedge||how||became|reason|||so|||||really|magic||used magic|||||understood| Since Dudley wasn't hurt and there was nothing wrong with the hedge, she must have known that Harry wasn't really doing magic. Da Dudley sich nicht verletzt hatte und die Hecke auch nicht beschädigt war, musste die Tante gewusst haben, dass Harry wirklich keinen Zauber angewendet hatte. それ でも 、洗剤 の 泡 だらけ の フライパン が 、ハリー の 頭 めがけて ヘビーブロー を かけてきた ので 、身 を かわさ なければ ならなかった し 、仕事 を 言いつけられ 、終わる まで は 食事 抜き と いう おまけ まで ついた 。 それ|でも|せんざい|の|あわ|だらけ|の|フライパン|が|ハリー|の|あたま|めがけて|ヘビーブロー|を|かけてきた|ので|み|を|かわさ|なければ|ならなかった|し|しごと|を|いいつけられ|おわる|まで|は|しょくじ|ぬき|と|いう|おまけ|まで|ついた ||моющее средство||пена|||сковорода|||||по голове|Хеви Блоу||нанести|||||уворачиваться||должен|||||поручено|||||||| ||détergent||bulle|||||||tête|visant|Heavy Blow|||||corps||かわさ(1)|||||travail|||||||sans||| das|aber|Waschmittel|attributives Partikel|Schaum|voller|attributives Partikel|Bratpfanne|Subjektpartikel|Harry|Genitivpartikel|Kopf|auf|Heavy Blow|Objektpartikel|hat geworfen|weil|Körper|Objektpartikel|ausweichen|wenn nicht|musste nicht|und|Arbeit|Objektpartikel|beauftragt|beenden|bis|Themenpartikel|Essen|ohne|und|das heißt|Bonus|sogar|kam hinzu that||detergent||foam|full of||frying pan|(subject marker)|||head|targeting|heavy blow|(object marker)|delivered|came||body||avoid|||||work||told|to finish|||meal|skipping||additional|bonus ||||거품|거품이 가득한|의|프라이팬||||머리|||||||||피할|||||||지시받고||||||||보너스 But a frying pan full of bubbling detergent was a heavy blow to Harry's head, so he had to duck for cover and was told to work and not eat until the job was done. Dennoch musste er ausweichen, als die mit Seifenblasen gefüllte Pfanne mit einem heftigen Schlag auf seinen Kopf zugeflogen kam, und er wurde dazu verdonnert, Arbeiten zu erledigen, und als Bonus gab es kein Essen, bis er fertig war. ダドリー が アイスクリーム を なめ ながら 、のらくら と ハリー を 眺めて いる 間に 、ハリー は 窓 を 拭き 、車 を 洗い 、芝 を 刈り 、花壇 を きれいに し 、バラ の 枝 を 整え 、水やり を し 、ガーデン ・ベンチ の ペンキ 塗り を した 。 ダドリー|が|アイスクリーム|を|なめ|ながら|のらくら|と|ハリー|を|ながめて|いる|あいだに|ハリー|は|まど|を|ふき|くるま|を|あらい|しば|を|かり|かだん|を|きれいに|し|バラ|の|えだ|を|ととのえ|みずやり|を|し|ガーデン|ベンチ|の|ペンキ|ぬり|を|した ||||||лениво||||||||||||протер|||помыл|газон||косил|цветник||красиво|||прил. посл.|ветка||привел в порядок||||||||краска|покраска Dudley|subject marker|Eis|object marker|lecken|während|faul|und|Harry|object marker|schaut|ist|während|Harry|topic marker|Fenster|object marker|putzt|Auto|object marker|wäscht|Rasen|object marker|mäht|Blumenbeet|object marker|schön|macht|Rosen|Genitivpartikel|Zweige|object marker|ordnet|gießen|object marker|macht|Garten|Bank|Genitivpartikel|Farbe|streichen|object marker|hat gemacht ||ice cream||licked||idly||||watching||while||||||wiped|||washed|grass||mowed|flower bed||||rose||branch||trimmed|water|watering||||bench||paint|painting While Dudley watched him idly licking ice cream, Harry wiped the windows, washed the car, mowed the lawn, cleaned the flower beds, trimmed and watered the roses, and painted the garden benches. Während Dudley genüsslich sein Eis schleckte und Harry träge beobachtete, wischte Harry das Fenster, wusch das Auto, mähte den Rasen, machte die Blumenbeete sauber, schnitt die Rosensträucher zurück, goss die Pflanzen und strich die Gartenbank. 焦げつく ような 太陽 が ハリー の 首筋 を ジリジリ 焼いた 。 こげつく|ような|たいよう|が|ハリー|の|くびすじ|を|ジリジリ|やいた жарить||||||шея|||жарил brûler||soleil||||nuque|||a brûlé wie gebraten|wie|Sonne|Subjektmarker|Harry|Genitivmarker|Nacken|Objektmarker|langsam|brannte burned||sun||Harry||nape||intensely|burned ||||||목덜미||| The scorching sun burned Harry's neck. Die sengende Sonne brannte Harrys Nacken. 腹 を 立てて ダドリー の 餌 に 引っかかって は いけない と 、よく わかって いた のに 。 はら|を|たてて|ダドリー|の|えさ|に|ひっかかって|は|いけない|と|よく|わかって|いた|のに живот||||еда||попадаться|||||||| Bauch|Objektmarker|aufgeregt|Dudley|attributives Genitiv|Futter|Zielmarker|gefangen|Themenmarker|nicht dürfen|Zitatpartikel|gut|verstanden|war|obwohl belly|angry|||bait||caught||should not|||understood||| I knew I couldn't let Dudley's bait get me by standing on the edge of the field. Er wusste gut, dass er sich nicht von Dudleys Provokationen aufbringen lassen sollte. ちょうど は リー 自身 が 気 に して いた こと を ダドリー に 言われて 、つい ......もしかしたら ほんとうに 、ホグワーツ に 一人 も 友達 が いなかった の かも ......。 ちょうど|は|リー|じしん|が|き|に|して|いた|こと|を|ダドリー|に|いわれて|つい|もしかしたら|ほんとうに|ホグワーツ|に|ひとり|も|ともだち|が|いなかった|の|かも |||lui-même|||||||||||||||||||||| genau|Themenpartikel|Lee|selbst|Subjektpartikel|Gefühl|Lokativpartikel|machen|war|Sache|Objektpartikel|Dudley|Dativpartikel|gesagt wurde|gerade|vielleicht|wirklich|Hogwarts|Lokativpartikel|eine Person|auch|Freunde|Subjektpartikel|nicht hatte|Attributpartikel|vielleicht just||Lee|self||||||||Dudley||was told|unintentionally|maybe|really|Hogwarts|||||friend||| Just when Dudley told him what was on Lee's mind, he realized ...... that maybe he really didn't have any friends at Hogwarts. ....... Gerade als Dudley etwas sagte, das Lee selbst beschäftigte, dachte er... vielleicht hatte er wirklich in Hogwarts keinen einzigen Freund gehabt...? 「あの 有名な ハリー ・ポッター の この ざま を 、見せて やりたい よ 」ハリー は 吐き捨てる ように 言った 。 あの|ゆうめいな|ハリー|ポッター|の|この|ざま|を|みせて|やりたい|よ|ハリー|は|はきすてる|ように|いった |||||||||||||выбросить|| |célèbre|||||état|||||||cracher|| that|famous|Harry|Potter|attributive particle|this|state|object marker|show|want to do|emphasis particle|Harry|topic marker|spit out|as if|said |famous|Harry||||state|(object marker)||||||spat|| |||||||||||||내뱉듯이|| I'd like to show the famous Harry Potter how it's done," Harry spat. "Ich will dir zeigen, wie es dem berühmten Harry Potter geht," sagte Harry mit einem verächtlichen Ton. 花壇 に 肥料 を 撒き ながら 、背中 が 痚み 、汗 は 顔 を 滴り 落ちた 。 かだん|に|ひりょう|を|まき|ながら|せなか|が|うずき|あせ|は|かお|を|したたり|おちた цветник||удобрение||撒き (1) - сыпать||||痛み||||||капало ||engrais||semer||le dos||||||visage||a coulé Blumenbeet|Lokativpartikel|Dünger|Objektpartikel|streuen|während|Rücken|Subjektpartikel|Schmerz|Schweiß|Themenpartikel|Gesicht|Objektpartikel|tropfen|fiel flower bed||fertilizer||scattering||back||stiff|pain|sweat||face||dripping ||비료||비료를 뿌리며||||아프다||땀||||떨어졌다 My back was aching and sweat was dripping down my face while I was fertilizing the flower beds. Während er Dünger im Blumenbeet verstreute, schmerzte sein Rücken und der Schweiß lief ihm das Gesicht herunter.

七 時 半 、疲れ果てた ハリー の 耳 に やっと ペチュニア おばさん の 呼ぶ 声 が 聞こえてきた 。 しち|じ|はん|つかれはてた|ハリー|の|みみ|に|やっと|ペチュニア|おばさん|の|よぶ|こえ|が|きこえてきた семь|||устал|||||||||||| |||épuisé|||||||||appel||| sieben|Uhr|halb|erschöpft|Harry|von|Ohr|an|endlich|Petunia|Tante|von|rufen|Stimme|Subjektmarker|hörte |seven|half|exhausted|||ear|||Aunt Petunia|||calling|||heard At 7:30, Harry's exhausted ears finally heard Aunt Petunia's voice calling to him. Um halb sieben hörte Harry, der erschöpft war, endlich die Stimme von Tante Petunia, die ihn rief. 「お 入り !新聞 の 上 を 歩く んだ よ 」 お|はいり|しんぶん|の|うえ|を|あるく|んだ|よ ||journal||||marche|| oh|here|newspaper|attributive particle|on|object marker|walk|you see|emphasis marker 존경어|들어가||||||| |please enter|newspaper||top||walks|walking| "Come on in! "Komm rein! Du musst über die Zeitung gehen!"

ハリー は 日陰 に 入れる の が 嬉しくて 、ピカピカ に 磨き上げられた キッチン に 入った 。 ハリー|は|ひかげ|に|いれる|の|が|うれしくて|ぴかぴか|に|みがきあげられた|キッチン|に|はいった ||тень||||||блестящий||отполированная||| ||ombre||||||||||| Harry|topic marker|shade|locative particle|can put|attributive particle|subject marker|happy|shiny|locative particle|polished|kitchen|locative particle|entered ||shade||could enter|||happy|sparkling||polished|||entered ||그늘||||||||반짝이는||| Harry was happy to be in the shade and went into the spotless kitchen. Harry war froh, in den Schatten treten zu können, und trat in die blitzsauber polierte Küche ein. 冷蔵庫 の 上 に は 今夜 の デザート が 載っていた 。 れいぞうこ|の|うえ|に|は|こんや|の|デザート|が|のっていた réfrigérateur|armoire|||||||| refrigerator|storage|||||tonight||dessert| Kühlschrank|attributive particle|oben|locative particle|topic marker|heute Abend|attributive particle|Dessert|subject marker|war drauf On top of the refrigerator was tonight's dessert. Auf dem Kühlschrank stand das Dessert für heute Abend. たっぷり と 山盛り の ホイップクリーム と スミレ の 砂糖漬け だ 。 たっぷり|と|やまもり|の|ホイップクリーム|と|スミレ|の|さとうづけ|だ вполне достаточно||горка||взбитые сливки||фиалка||сахарный сироп| ||||||violette||sucreé| reichlich|und|hochgestapelt|attributives Partikel|Schlagsahne|und|Veilchen|attributives Partikel|Zuckergemüse|ist plenty||heaping||whipped cream||violet||candied| ||||||제비꽃||설탕 절임| A generous dollop of whipped cream and candied violets. Es war reichlich mit Schlagsahne und kandierten Veilchen dekoriert. 骨付き の ローストポーク が オーブン で ジュージュー と 音 を たてて いた 。 ほねつき|の|ローストポーク|が|オーブン|で|ジュージュー|と|おと|を|たてて|いた с косточкой||ростбиф||духовка||||||| avec os||||||||||| mit Knochen|attributive particle|Roastbeef|subject marker|Ofen|locative particle|zischend|quotation particle|Geräusch|object marker|machte|war on the bone||roast pork||oven|at|sizzling||sound||sizzling| The roast pork bone was sizzling in the oven and shaking. Der knochenhaltige Braten brutzelte im Ofen.

「早く お 食べ !メイソン さん たち が まもなく ご 到着 だ よく 」ペチュニア おばさん が ぴしゃり と 言った 。 はやく|お|たべ|メイソン|さん|たち|が|まもなく|ご|とうちゃく|だ|よく|ペチュニア|おばさん|が|ぴしゃり|と|いった |||||||||||||||резко|| ||manger|||||||arrivée|||||||| schnell|höfliches Präfix|essen|Mason|Herr/Frau|und andere|Subjektpartikel|bald|höfliches Präfix|Ankunft|ist|gut|Petunia|Tante|Subjektpartikel|scharf|Zitatpartikel|sagte ||eat|Mason||||soon||arrival||well|Petunia|||sharply||said |||||||||||||||단호하게|| The Masons will be here shortly," Aunt Petunia said crisply. "Iss schnell! Die Mason-Leute kommen bald!" sagte Tante Petunia scharf. 指 指した 先 の テーブル の 上 に 、パン が 二 切れ と チーズ が 一 かけら 載って いた 。 ゆび|さした|さき|の|テーブル|の|うえ|に|パン|が|に|きれ|と|チーズ|が|いち|かけら|のって|いた |указал||||||||||||||||| doigt|a indiqué|endroit|||||||||tranches||||||était posé| finger|pointed|destination|||||locative particle|bread||two|slice||cheese|||piece|was placed| 지시|가리킨||||||||||||||||| Finger|zeigte|vorne|attributives Partikel|Tisch|attributives Partikel|oben|Lokativpartikel|Brot|Subjektpartikel|zwei|Stücke|und|Käse|Subjektpartikel|ein|Stück|lag|war On the table I pointed to were two slices of bread and a piece of cheese. Auf dem Tisch, auf den sie zeigte, lagen zwei Stücke Brot und ein Stück Käse. お ばさん は もう サーモンピンク 色 の カクテル ・ドレス に 着替えて いた 。 お|ばさん|は|もう|サーモンピンク|いろ|の|カクテル|ドレス|に|きがえて|いた ||||||||коктейль|||переоделась |||||||||||s'était changé höflich|Tante|Themenpartikel|schon|Lachsrosa|Farbe|Attributpartikel|Cocktail|Kleid|Lokativpartikel|umgezogen|war |already||||salmon pink|color||cocktail|dress||changed She had already changed into a salmon pink cocktail dress. Die Tante hatte sich bereits in ein lachsfarbenes Cocktailkleid umgezogen.

ハリー は 手 を 洗い 、情けない ような 夕食 を 急いで 飲み込んだ 。 ハリー|は|て|を|あらい|なさけない|ような|ゆうしょく|を|いそいで|のみこんだ Гарри|частица темы|||умыл|жалкий||||| |||||pitoyable||||rapidement| Harry|topic marker|hands|object marker|wash|pathetic|like|dinner|object marker|hurriedly|swallowed ||||washed|pitiful||dinner||quickly|gulped down |||||한심한||||| Harry washed his hands and hurriedly swallowed his shameful dinner. Harry wusch sich die Hände und verschlang hastig das erbärmliche Abendessen. 食べ 終わる か 終わら ない うちに おばさん が さっさと 皿 を かたづけて しまった 。 たべ|おわる|か|おわら|ない|うちに|おばさん|が|さっさと|さら|を|かたづけて|しまった ||||||||||assiette|| essen|beenden|oder|nicht beenden|nicht|während|Tante|Subjektmarker|schnell|Teller|Objektmarker|aufräumen|habe (es) gemacht ate|to finish||will not end||||||quickly|plate||cleaned up Before I could finish eating, the lady quickly put away my plate. Bevor ich mit dem Essen fertig war, räumte die Tante schnell den Teller weg. 「早く !二階 へ !」 はやく|にかい|へ schnell|zweiter Stock|zu |2|2층 ||floor Get upstairs! „Schnell! Nach oben!“

今 の 前 を 通り過ぎる とき 、ドア の むこう に 蝶ネクタイ に ディナー ・ジャケット の 正装 に 身 を 包んだ 、おじさん と ダドリー の 姿 が チラリ と 見えた 。 いま|の|まえ|を|とおりすぎる|とき|ドア|の|むこう|に|ちょうネクタイ|に|ディナー|ジャケット|の|せいそう|に|み|を|つつんだ|おじさん|と|ダドリー|の|すがた|が|チラリ|と|みえた |||||||||бабочка||||||смокинг||||||||||||| ||||passer|||||un||||||tenue de soirée||||était vêtu||||||||| jetzt|attributive particle|vor|object marker|vorbeigehen|als|Tür|attributive particle|drüben|locative particle|Fliege|locative particle|Abendessen|Jackett|attributive particle|formelle Kleidung|locative particle|Körper|object marker|eingehüllt|Onkel|und|Dudley|possessive particle|Gestalt|subject marker|flüchtig|und|sah ||before||passed by||door||beyond|butterfly|bow tie||dinner jacket|dinner jacket||formal attire||wrapped||wrapped|uncle||Dudley||figure||briefly||saw |||||||||나비||||||||||정장 차림의||||||||| As I walked past the door, I caught a glimpse of my uncle and Dudley, dressed in their formal wear of bow ties and dinner jackets. Als ich gerade vorbeiging, sah ich hinter der Tür einen Onkel und Dudley, die in einem Anzug mit Fliege und Dinnerjackett gekleidet waren. ハリー が 二階 に 上がる 途中 の 階段 の 踊り場 に 着いた とき 、玄関 の ドア が 鳴り 、バーノン おじさん の すさまじい 顔 が 階段下 に 現れた 。 ハリー|が|にかい|に|あがる|とちゅう|の|かいだん|の|おどりば|に|ついた|とき|げんかん|の|ドア|が|なり|バーノン|おじさん|の|すさまじい|かお|が|かいだんした|に|あらわれた ||||||||||площадка||||||прихожая||||||||ужасное|| |||étage|||||||||atterrissage||||||||a sonné||||terrible|| Harry|subject marker|second floor|locative particle|to go up|on the way|attributive particle|stairs|attributive particle|landing|locative particle|arrived|when|entrance|attributive particle|door|subject marker|rang|Vernon|uncle|possessive particle|tremendous|face|subject marker|bottom of the stairs|locative particle|appeared |||second floor||up|on the way||stairs||landing||landing||arrived at||entrance||||rang|Vernon|||furious|face| ||||||||||무대||마루||||||||울렸다||||무서운|| When Harry reached the landing on the way upstairs, the front door rang, and Uncle Vernon's terrifying face appeared at the bottom of the stairs. Als Harry die Treppe hinaufging und die Treppe erreichte, läutete die Eingangstür und das furchtbare Gesicht von Onkel Vernon erschien unten an der Treppe.

「いい な 、小僧 ――ちょっと でも 音 を たてて みろ ......」 いい|な|こぞう|ちょっと|でも|おと|を|たてて|みろ ||мальчонка|||||| gut|Partikel zur Beschreibung|Bursche|ein bisschen|auch|Geräusch|Objektmarker|mach|versuch ||youngster|||sound||make|try making "Okay, kid-- let's try to make this sound a little bit better. ......" „Gut, Kleiner – mach auch nur ein Geräusch...“

ハリー は 忍び足 で 自分 の 部屋 に たどり着き 、スッと 中 に 入り 、ドア を 閉め 、ベッド に 倒れこ もう と した 。 ハリー|は|しのびあし|で|じぶん|の|へや|に|たどりつき|スッと|なか|に|はいり|ドア|を|しめ|ベッド|に|たおれこ|もう|と|した ||крадущиеся шаги|||||||тихо|||||||закрыл|||упасть|| ||sur les pointes des pieds|||||||||||||||||s'est effondré|| Harry|topic marker|stealthy footsteps|with|own|possessive particle|room|locative particle|arrived|quietly|inside|locative particle|entered|door|object marker|close|bed|locative particle|fall down|already|quotation particle|did ||quiet footsteps||his||room||arrived|silently||||entered|||closed|||tried to collapse|already|about to Harry tiptoed to his room, slipped inside, closed the door, and collapsed onto his bed. Harry schlich sich in sein Zimmer, trat leise ein, schloss die Tür und wollte sich auf das Bett fallen lassen.

しかし ――ベッド に は 先客 が 座り込んで いた 。 しかし|ベッド|に|は|せんきゃく|が|すわりこんで|いた но||||предыдущий клиент||сидел|был ||||client précédent||était assis| aber|Bett|in|Themenpartikel|vorherige Gäste|Subjektpartikel|sich niedergelassen|war |||topic marker|earlier guest||sat down|was sitting But - there was a guest sitting on the bed. Doch - auf dem Bett saß bereits jemand.

SENT_CWT:AfvEj5sm=12.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.83 de:AfvEj5sm openai.2025-01-22 ai_request(all=243 err=0.00%) translation(all=202 err=0.00%) cwt(all=3047 err=10.27%)