#72: 嫦娥 和 玉兔
#72: Chang'e and the Jade Rabbit
如果 你 关注 新闻 , 那 你 一定 知道 最近 中国 的 航天 领域 发生 的 大事 。
Wenn Sie den Nachrichten folgen, müssen Sie sich der jüngsten Großereignisse in der chinesischen Luft- und Raumfahrt bewusst sein.
If you are concerned about the news, then you must know the recent major events in China's space field.
2013 年 12 月 14 日 和 15 日 , 中国 的 “ 嫦娥 三号 ” 月球 探测器 和 “ 玉兔 号 ” 月球 巡视 器 顺利 到达 月球 表面 , 开始 了 它们 的 太空 使命 。
Am 14. und 15. Dezember 2013 erreichten Chinas Mondsonde "Chang'e-3" und der Mondrover "Yutu" erfolgreich die Mondoberfläche und begannen ihre Weltraummission.
On December 14th and 15th, 2013, China's “Chang'e III” lunar probe and “Yutu” lunar patrol successfully reached the surface of the moon and began their space mission.
你 知道 “ 嫦娥 ” 和 “ 玉兔 ” 这 两个 名字 是从 哪里 来 的 吗 ?
Wissen Sie, woher die Namen "Chang'e" und "Yutu" kommen?
Do you know where the two names "“" and "玉兔" come from?
今天 , 我 就 给 大家 讲讲 中国 古代 神话 中 , 有关 “ 嫦娥 ” 和 “ 玉兔 ” 的 传说 。
Heute werde ich Ihnen von den Legenden von "Chang'e" und "Jade Rabbit" in der alten chinesischen Mythologie erzählen.
Today, I will tell you about the legends of "Chang'e" and "Jade Rabbit" in ancient Chinese mythology.
嫦娥 是 中国 神话传说 中 的 月亮 女神 , 她 非常 美丽 。
Chang'e ist die Göttin des Mondes in der chinesischen Mythologie. Sie ist sehr schön.
Chang'e is the moon goddess in Chinese mythology, she is very beautiful.
嫦娥 的 丈夫 叫 后羿 。
Chang'e's husband is called Hou Yi.
很久以前 , 天上 出现 了 十个 太阳 , 大地 被 烤 得 非常 烫 , 庄稼 都 死 了 , 人们 的 生活 很 艰难 。
Vor langer Zeit erschienen zehn Sonnen am Himmel, die Erde wurde sehr heiß geröstet, die Ernten waren tot und das Leben der Menschen war sehr schwierig.
A long time ago, there were ten suns in the sky, the earth was baked very hot, the crops were dead, and people's lives were very difficult.
直到 有 一天 , 一个 名叫 后羿 的 英雄 , 带 着 弓箭 登上 高山 , 一口气 把 多余 的 九个 太阳 都 射 了 下来 , 人们 的 生活 才 恢复正常 。
Erst eines Tages, als ein Held namens Hou Yi mit Pfeil und Bogen auf den Berg kletterte und die verbleibenden neun Sonnen in einem Atemzug abschoss, normalisierte sich das Leben der Menschen wieder.
Until one day, a hero named Hou Hou, who climbed the mountain with a bow and arrow, shot the extra nine suns in one breath, and people's lives returned to normal.
一天 , 后羿 在 山上 遇到 了 西王母 。
Eines Tages traf Hou Yi Königinmutter Xi auf dem Berg.
One day, Hou Yi met the Queen Mother of the West on the mountain.
西王母 在 很多 神话传说 里 也 叫 “ 王母娘娘 ”, 她 是 所有 仙女 中 地位 最高 的 , 有 很大 的 权利 。
Königinmutter des Westens wird in vielen Mythen und Legenden auch "Königinmutter" genannt. Sie ist der höchste Status unter allen Feen und hat große Macht.
In many myths and legends, Xi Wangmu is also called “The Queen Mother”. She is the highest of all fairies and has great rights.
西王母 给 了 后羿 一包 不死药 , 说 吃 了 它 之后 就 可以 升 到 天上 , 成为 神仙 。
Königinmutter Xi gab Hou Yi ein Päckchen Unsterblichkeit und sagte, dass sie nach der Einnahme zum Himmel aufsteigen und ein Gott werden könne.
Xi Wangmu gave a pack of undead medicine to the back, saying that after eating it, he could ascend to heaven and become a god.
后羿 舍不得 离开 嫦娥 , 就 把 不 死 药藏 在 家里 。
Hou Yi zögerte, Chang'e zu verlassen, also versteckte sie das Elixier zu Hause.
After the reluctance to leave, he will hide the undead medicine at home.
可是 , 嫦娥 因为 忍受 不了 单调 的 生活 , 就 在 后羿 出去 打猎 的 时候 , 偷吃 了 不 死 药 , 成为 仙女 飞 到 天上 。
Da Chang'e das eintönige Leben nicht ertragen konnte, nahm sie, als Hou Yi auf der Jagd war, heimlich das Elixier und flog als Fee in den Himmel.
However, because I couldn't stand the monotonous life, when I went out to hunt, I ate the undead medicine and became a fairy flying into the sky.
因为 思念 丈夫 , 嫦娥 飞 到 了 离 地球 最近 的 月亮 上 。
Chang'e vermisste ihren Ehemann und flog zu dem Mond, der der Erde am nächsten war.
Because I miss my husband, I flew to the moon closest to the earth.
这 就是 中国 神话 中 著名 的 “ 嫦娥奔月 ” 的 故事 。
Dies ist die berühmte Geschichte von "Chang'e Flying to the Moon" in der chinesischen Mythologie.
后来 , 西王母 为了 惩罚 嫦娥 偷吃 不死药 , 让 她 住 在 月亮 上 的 一座 宫殿 里 , 每天 制作 不死药 。
Später, um Chang'e für den Diebstahl der Unsterblichkeit zu bestrafen, bat Königinmutter sie, in einem Palast auf dem Mond zu leben und jeden Tag Unsterblichkeit zu üben.
Later, in order to punish the cockroaches, Xi Wangmu ate the undead medicine and let her live in a palace on the moon, making undead medicine every day.
月亮 上 非常 冷清 , 只有 一只 叫 “ 玉兔 ” 的 兔子 陪伴 嫦娥 。
Der Mond war sehr verlassen, nur ein Kaninchen namens "Jade Rabbit" begleitete Chang'e.
The moon is very deserted, and only one rabbit named "Jade Rabbit" is accompanying you.
传说 “ 玉兔 ” 就是 后羿 变 的 。
Der Legende nach wurde "Jade Rabbit" von Houyi geändert.
Legend has it that "Jade Rabbit" is a post-evolution.
他 因为 日夜 思念 妻子 , 央求 西王母 把 自己 变成 了 一只 兔子 , 每天 陪 在 嫦娥 身边 , 帮助 她 制作 不死药 。
Because he missed his wife day and night, he begged the West Queen to turn himself into a rabbit, accompanying him every day to help her make undead medicine.
可惜 的 是 , 嫦娥 却 不 知道 这 只 玉兔 就是 她 的 丈夫 后羿 。
It is a pity that I don’t know that this jade rabbit is her husband’s heir.
其实 , 有关 嫦娥 和 玉兔 的 神话 还有 很多 。
In fact, there are still many myths about 嫦娥 and jade rabbits.
今天 我 讲 的 是 流传 最广 的 版本 。
Today I am talking about the most widely spread version.
如果 有 兴趣 , 你 也 可以 去 网上 查一查 其他 的 传说 , 讲 给 你 的 中国 朋友 听 , 或许 他们 都 没有 你 了解 得 多 呢 !
If you are interested, you can also go online to check other legends, tell your Chinese friends, maybe they don't know much about you!