×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Preces in lingua latina, Adeste fideles - versio I

Adeste fideles - versio I

Adeste fideles laeti triumphantes, Venite, venite in Bethlehem. Natum videte Regem angelorum. Venite adoremus (ter) Dominum.

Deum de Deo, lumen de lumine, Gestant puellae viscera. Deum verum, genitum non factum. Venite adoremus (ter) Dominum.

Cantet nunc 'Io', chorus angelorum; Cantet nunc aula caelestium, Gloria! Gloria in excelsis Deo! Venite adoremus (ter) Dominum.

Ergo qui natus die hodierna. Jesu, tibi sit gloria, Patris aeterni Verbum caro factum. Venite adoremus (ter) Dominum.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Adeste fideles - versio I придите||| |||I "Be present"|faithful ones|version|I Venham|fiéis|| Sei treu – Version 1 "Adeste fideles" translates to "O Come, All Ye Faithful" in English. The phrase itself means "Come, ye faithful." If you need a more detailed explanation or context about this text, feel free to ask! Sé fiel - versión 1 Soyez fidèle - version 1 Sii fedele - versione 1 忠実であれ - バージョン 1 충실하십시오 - 버전 1 Wees trouw - versie 1 Bądź wierny – wersja 1 Seja fiel - versão 1 Sadık olun - sürüm 1 Будь вірним - версія 1

Adeste fideles laeti triumphantes, Venite, venite in Bethlehem. príďte||radostní|triumfujúci|príďte||| |||триумфующие|||| Kommt|treu|fröhlich|triumphierend|kommt|||Bethlehem "Be present"|"faithful ones"|joyful|"joyfully triumphant"|Come|"Come"||to Bethlehem ||alegres|triunfantes|Vinde|venham|em|Belém Come, faithful ones, joyful and triumphant; come, come to Bethlehem. Ven, ven, ven a Belén. Триумфальное, о придите в Вифлеем. Natum videte Regem angelorum. |видите|| das Kind|seht|König|der Engel Born|"Behold" or "See"|King of angels|"of the angels" Nascido|vejam|Rei|dos anjos See the newborn King of angels. He aquí nace el Rey de los ángeles. Посмотрите, как родился Царь ангелов. Venite adoremus (ter) Dominum. |uctime|| |поклонимся|| |anbeten|die Erde| |let us adore|three times| ||três| Come let us adore (three times) the Lord. Venid, adoremos al Señor (tres veces). Придите, поклонимся Господу (трижды).

Deum de Deo, lumen de lumine, Gestant puellae viscera. Бога||||||носят||утробу |||light||"light from light"|bear|maidens'|"womb" or "innards" Deus|||luz|||Gestante|as meninas|vísceras ||||||tragen|das Mädchen|Eingeweide ||||||portano|| ||||||nosia|dievčatá|vnútra God from God, light from light, the girl bears (Him) in her womb. Dios de Dios, luz de luz, Las entrañas de la niña llevan. Бог от Бога, свет от света, Несут девичьи недра. Deum verum, genitum non factum. ||||сотворён |wahr|gezeugt||geschaffen |true|begotten|| Deus|verdadeiro|nascido||feito True God, begotten, not made. Dios verdadero, engendrado, no hecho. Venite adoremus (ter) Dominum. |lasst uns anbeten|| |||Senhor Come, let us adore (thrice) the Lord. Venid, adoremos al Señor (tres veces).

Cantet nunc 'Io', chorus angelorum; Cantet nunc aula caelestium, Gloria! spievaj||ó|||||aula|| поет|||||||аулa|небесных|Слава singt||Jubelt|Chor||||Aula|der Himmlischen| "Let sing"||"Rejoice"|choir||Let it sing||hall of heaven|heavenly beings'| cante||Ó|coro|anjos|||aula|celestial| Now let the chorus of angels sing 'Io'; now let the heavenly hall sing, Glory! Cantemos ahora 'Io', el coro de ángeles; El salón celestial ahora canta: ¡Gloria! Gloria in excelsis Deo! ||в вышних| ||höchsten| Glory to||in the highest|God ||nas alturas| Glory to God in the highest! ¡Gloria a Dios en lo más alto! Venite adoremus (ter) Dominum. |lasst uns anbeten|| Venham|adoremos|| Come, let us adore (three times) the Lord. Venid, adoremos al Señor (tres veces).

Ergo qui natus die hodierna. teda||||dnešná ||||сегодня ||||heutigen ||born||today's Portanto|||dia|hoje Therefore, he who was born on this day. Por tanto, el que nació en este día Jesu, tibi sit gloria, Patris aeterni Verbum caro factum. ||buď|||||| Иисус||будь|||||плоть| Jesus||sei|Ehre||ewigen||Fleisch| "Jesus"||be|||eternal|Word|flesh|made flesh |a ti|este|||pai eterno|Verbo|carne|feito carne Jesus, to you be glory, the Word made flesh of the eternal Father. Jesús, gloria a ti, Verbo del Padre eterno hecho carne. Venite adoremus (ter) Dominum. |let us adore|| Come, let us adore (three times) the Lord.