×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

El Alquimista, El Alquimista Episodio 14

El Alquimista Episodio 14

Sabía hablar esperanto, entendía perfectamente las diversas religiones, pero aún no era Alquimista. Es verdad que había conseguido descifrar cosas importantes. Pero sus investigaciones llegaron hasta un punto a partir del cual no podía progresar más. Había intentado en vano entrar en contacto con algún alquimista. Pero los alquimistas eran personas extrañas, que sólo pensaban en ellos mismos, y casi siempre rehusaban ayudar a los demás. Quién sabe si no habían

descubierto el secreto de la Gran Obra -llamada Piedra Filosofal- y por eso se encerraban en su silencio.

Ya había gastado parte de la fortuna que su padre le había dejado buscando inútilmente la Piedra Filosofal. Había consultado las mejores bibliotecas del mundo y comprado los libros más importantes y más raros sobre Alquimia. En uno de ellos descubrió que, muchos años atrás, un famoso alquimista árabe había visitado Europa. Decían de él que tenía más de doscientos años, que había descubierto la Piedra Filosofal y el Elixir de la Larga Vida. El Inglés se quedó impresionado con la historia. Pero no habría pasado de ser una leyenda más si un amigo suyo, al volver de una expedición arqueológica en el desierto, no le hubiese hablado de la existencia de un árabe que tenía poderes excepcionales.

-Vive en el oasis de al-Fayum -dijo su amigo-. Y la gente dice que tiene doscientos años y que es capaz de transformar cualquier metal en oro.

El Inglés no cabía en sí de tanta emoción. Inmediatamente canceló todos sus compromisos, juntó sus libros más importantes y ahora estaba allí, en aquel almacén parecido a un corral, mientras allá afuera una inmensa caravana se preparaba para cruzar el Sahara. La caravana pasaba por al-Fayum.

«Tengo que conocer a ese maldito Alquimista», pensó el Inglés. Y el olor de los animales se hizo un poco más tolerable.

Un joven árabe, también cargado de bolsas, entró en el lugar donde estaba el Inglés y lo saludó.

-¿Adónde va? -preguntó el joven árabe.

-Al desierto- repuso el Inglés, y volvió a su lectura. Ahora no quería conversar. Tenía que recordar todo lo que había aprendido durante diez años, porque el Alquimista seguramente lo sometería a alguna especie de prueba.

El joven árabe sacó un libro escrito en español y empezó a leer. « ¡Qué suerte! », pensó el Inglés. Él sabía hablar español mejor que árabe, y si este muchacho fuese hasta al-Fayum tendría a alguien con quien conversar cuando no estuviese ocupado en cosas importantes.

«Ti ene gracia -pensó el muchacho mientras intentaba leer otra vez la escena del entierro con que comenzaba el libro-. Hace casi dos años que empecé a leerlo y no consigo pasar de estas páginas.» Aunque no había un rey que lo interrumpiera, no conseguía concentrarse.

Aún tenía dudas respecto a su decisión. Pero se daba cuenta de una cosa

importante: las decisiones eran solamente el comienzo de algo.

Cuando alguien tomaba una decisión, estaba zambulléndose en una poderosa corriente que llevaba a la persona hasta un lugar que jamás hubiera soñado en el momento de decidirse.

«Cuando resolví ir en busca de mi tesoro, nunca imaginé que llegaría a trabajar en una tienda de cristales -se dijo el muchacho para confirmar su razonamiento-. Del mismo modo, el hecho de que me encuentre en esta caravana puede ser una decisión mía, pero el curso que tomará será siempre un misterio.» Frente a él había un europeo que también iba leyendo. Era antipático y le había mirado con desprecio cuando él entró. Podían haberse hecho buenos amigos, pero el europeo había interrumpido la conversación.

El muchacho cerró el libro. No quería hacer nada que le hiciese parecerse a aquel europeo. Sacó a Urim y Tumim del bolsillo y comenzó a jugar con ellos.

El extranjero dio un grito: -¡Un Urim y un Tumim! El chico volvió a guardar las piedras rápidamente.

-No están en venta -dijo.

-No valen mucho -replicó el Inglés-. No son más que cristales de roca.

Hay millones de cristales de roca en la tierra, pero para quien entiende, éstos son Urim y Tumim. No sabía que existiesen en esta parte del mundo.

-Me las regaló un rey -aseguró el muchacho.

El extranjero se quedó mudo. Después metió la mano en su bolsillo y retiró, tembloroso, dos piedras iguales.

-¿Has dicho un rey? -repitió.

-Y usted no cree que los reyes conversen con pastores -dijo el chico. Esta vez era él quien quería acabar la conversación.

-Al contrario. Los pastores fueron los primeros en reconocer a un rey que el resto del mundo rehusó reconocer. Por eso es muy probable que los reyes conversen con los pastores.

»Está en la Biblia -prosiguió el Inglés temiendo que el muchacho no lo estuviera entendiendo-. El mismo libro que me enseñó a hacer este Urim y este Tumim. Estas piedras eran la única forma de adivinación permitida por Dios. Los sacerdotes las llevaban en un pectoral de oro.

El muchacho se alegró enormemente de estar allí.

-Quizá esto sea una señal -dijo el Inglés como pensando en voz alta.

-¿Quién le habló de señales? El interés del chico crecía a cada momento.

-Todo en la vida son señales -aclaró el Inglés cerrando la revista que estaba leyendo-. El Universo fue creado por una lengua que todo el mundo entiende, pero que ya fue olvidada. Estoy buscando ese Lenguaje Universal, entre otras cosas.

»Por eso estoy aquí. Porque tengo que encontrar a un hombre que conoce el Lenguaje Universal. Un Alquimista.

La conversación fue interrumpida por el jefe del almacén.

-Tenéis suerte -dijo el árabe gordo-. Esta tarde sale una caravana para al-Fayum.

-Pero yo voy a Egipto -replicó el muchacho.

-Al-Fayum está en Egipto -dijo el dueño-. ¿Qué clase de árabe eres tú? El muchacho explicó que era español. El Inglés se sintió satisfecho: aunque vestido de árabe, el joven, al menos, era europeo.

-Él llama «suerte» a las señales -dijo el Inglés después de que el árabe gordo se fue-. Si yo pudiese, escribiría una gigantesca enciclopedia sobre las palabras «suerte» y «coincidencia».

Es con estas palabras con las que se escribe el Lenguaje Universal.

Después comentó con el muchacho que no había sido «coincidencia» encontrarlo con Urim y Tumim en la mano. Le preguntó si él también estaba buscando al Alquimista.

-Voy en busca de un tesoro -confesó el muchacho, y se arrepintió de inmediato.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

El Alquimista Episodio 14 The Alchemist Episode 14 De Alchemist Aflevering 14

Sabía hablar esperanto, entendía perfectamente las diversas religiones,  pero aún no era Alquimista. knew||Esperanto||||diverse|||||| He knew how to speak Esperanto, understood perfectly the various religions, but he was still not an Alchemist. Es verdad que había conseguido  descifrar cosas importantes. |||||to decipher|| It's true that he had managed to decipher important things. Pero sus investigaciones llegaron hasta un  punto a partir del cual no podía progresar más. But his research reached a point beyond which he could not progress any further. Había intentado en vano  entrar en contacto con algún alquimista. Pero los alquimistas eran  personas extrañas, que sólo pensaban en ellos mismos, y casi siempre rehusaban ayudar a los demás. |||||||||||||||refused|||| Quién sabe si no habían Who knows if they hadn't

descubierto  el secreto de la Gran Obra -llamada Piedra Filosofal- y por eso se encerraban en su silencio. ||||||||||||||locked||| discovered the secret of the Great Work -called the Philosopher's Stone- and that's why they locked themselves in their silence.

Ya  había gastado parte de la fortuna que su padre le había dejado buscando  inútilmente la Piedra Filosofal. ||||||||||||||uselessly||| They had already spent part of the fortune that their father had left them searching uselessly for the Philosopher's Stone. Había consultado las mejores  bibliotecas del mundo y comprado los libros más importantes y  más raros sobre Alquimia. En uno de ellos descubrió que, muchos años  atrás, un famoso alquimista árabe había visitado Europa. Decían de  él que tenía más de doscientos años, que había descubierto la Piedra Filosofal  y el Elixir de la Larga Vida. They said he was over two hundred years old, that he had discovered the Philosopher's Stone and the Elixir of Long Life. El Inglés se quedó impresionado con  la historia. The Englishman was impressed with the story. Pero no habría pasado de ser una leyenda más si un amigo suyo, al volver de una expedición arqueológica en el desierto, no le hubiese hablado de la existencia de un árabe que tenía poderes excepcionales. ||||||||||||||||||||||||||||||||||powers| But it would have remained just another legend if a friend of his, upon returning from an archaeological expedition in the desert, had not spoken to him of the existence of an Arab who had exceptional powers.

-Vive en el oasis de al-Fayum -dijo su amigo-. ||||||Fayum||| -He lives in the oasis of al-Fayum -said his friend-. Y la gente dice  que tiene  doscientos años y que es capaz de transformar cualquier metal en oro. And people say that he is two hundred years old and that he is capable of transforming any metal into gold.

El  Inglés no cabía en sí de tanta emoción. |||fit||||| The Englishman could not contain his excitement. Inmediatamente canceló todos  sus compromisos, juntó sus libros más importantes y ahora estaba  allí, en aquel almacén parecido a un corral, mientras allá afuera una inmensa caravana se preparaba para  cruzar el Sahara. ||||commitments|he gathered|||||||||||warehouse||||pen or enclosure|||||||||||| He immediately canceled all his commitments, gathered his most important books, and now he was there, in that warehouse that resembled a corral, while outside, a huge caravan was preparing to cross the Sahara. La caravana pasaba por al-Fayum. The caravan was passing through al-Fayum.

«Tengo que conocer a ese maldito Alquimista», pensó el  Inglés. I have to meet that damn Alchemist," thought the Englishman. Y el olor de los animales se hizo un poco más tolerable. And the smell of the animals became a little more bearable.

Un  joven árabe, también cargado de bolsas, entró en el lugar donde estaba el Inglés y lo saludó. A young Arab, also loaded with bags, entered the place where the Englishman was and greeted him.

-¿Adónde va? -preguntó el joven árabe.

-Al  desierto- repuso el Inglés, y volvió a su lectura. Ahora no quería  conversar. Tenía que recordar todo lo que había aprendido durante  diez años, porque el Alquimista seguramente lo sometería a alguna especie de prueba. ||||||||||||||||would subject|||||

El joven  árabe sacó un libro escrito en español y empezó a leer. « ¡Qué  suerte! », pensó el Inglés. Él sabía hablar español mejor que árabe, y  si este muchacho fuese hasta al-Fayum tendría a alguien con quien conversar cuando no estuviese ocupado en cosas importantes.

«Ti ene gracia -pensó el muchacho mientras intentaba leer otra vez la  escena del entierro con que comenzaba el libro-. |is|||||||||||||burial||||| "You have grace -thought the boy as he tried to read the burial scene that started the book again-. Hace casi dos años que empecé a leerlo y no consigo pasar  de estas páginas.» Aunque no había   un   rey   que   lo   interrumpiera,   no   conseguía   concentrarse. ||||||||||I can't||||||||||||||| It's been almost two years since I started reading it and I can't get past these pages." Even though there was no king to interrupt him, he couldn't concentrate.

Aún tenía  dudas respecto a su decisión. He still had doubts about his decision. Pero se daba cuenta de una cosa But he realized one thing.

importante:  las decisiones eran solamente el comienzo de algo. Important: the decisions were only the beginning of something.

Cuando alguien tomaba  una decisión, estaba zambulléndose en una poderosa corriente que llevaba a la persona  hasta un lugar que jamás hubiera soñado en el momento de decidirse. ||||||diving in|||powerful||||||||||||||||||to decide When someone made a decision, they were diving into a powerful current that took them to a place they had never dreamed of at the moment of deciding.

«Cuando  resolví ir en busca de mi tesoro, nunca imaginé que llegaría  a trabajar en una tienda de cristales -se dijo el muchacho para confirmar  su razonamiento-. ||||||||||||||||||||||||||reasoning "When I decided to go in search of my treasure, I never imagined I would end up working in a crystal store - the boy told himself to confirm his reasoning -. Del mismo modo, el hecho de que me encuentre  en esta caravana puede ser una decisión mía, pero el curso que tomará será siempre un misterio.» Frente  a él había un europeo que también iba leyendo. In the same way, the fact that I am in this caravan may be my decision, but the course it will take will always be a mystery." In front of him was a European who was also reading. Era antipático y le  había mirado con desprecio cuando él entró. |unfriendly||||||contempt||| He was unfriendly and had looked at him with disdain when he entered. Podían haberse hecho  buenos amigos, pero el europeo había interrumpido la conversación. |to have been|||||||||| They could have become good friends, but the European had interrupted the conversation.

El  muchacho cerró el libro. No quería hacer nada que le hiciese parecerse a aquel europeo. |||||||to resemble||| I didn’t want to do anything that would make him resemble that European. Sacó a Urim y Tumim del bolsillo y comenzó a jugar con ellos. ||Urim||Thummim|||||||| He took Urim and Tumim out of his pocket and began to play with them.

El extranjero dio un grito: -¡Un Urim y un Tumim! The foreigner shouted: -A Urim and a Tumim! El chico volvió a guardar las piedras rápidamente.

-No están en venta -dijo. -They are not for sale -he said.

-No valen mucho -replicó el  Inglés-. -They aren't worth much -replied the Englishman-. No son más que cristales de roca. They are nothing more than rock crystals.

Hay millones de cristales de roca en la tierra, pero para quien entiende,  éstos son Urim y Tumim. There are millions of rock crystals in the Earth, but for those who understand, these are Urim and Thummim. No sabía que existiesen en esta parte del mundo. I didn't know they existed in this part of the world.

-Me las regaló un rey -aseguró el muchacho. - A king gave them to me - the boy assured.

El extranjero se quedó mudo. The foreigner fell silent. Después metió la mano en su bolsillo y retiró, tembloroso, dos piedras iguales. ||||||||pulled out|||| Then he put his hand in his pocket and tremblingly took out two identical stones.

-¿Has dicho un rey? -Did you say a king? -repitió.

-Y  usted no cree que los reyes conversen con pastores -dijo el chico. -And you don't believe that kings converse with shepherds -said the boy. Esta vez era él quien quería acabar la conversación. This time it was he who wanted to end the conversation.

-Al  contrario. -On the contrary. Los pastores fueron los primeros en reconocer a un rey  que el resto del mundo rehusó reconocer. ||||||||||||||||recognize The shepherds were the first to recognize a king that the rest of the world refused to acknowledge. Por eso es muy probable que los reyes conversen con los pastores. That is why it is very likely that the kings will talk to the shepherds.

»Está en la Biblia -prosiguió el  Inglés temiendo que el muchacho no lo estuviera entendiendo-. ||||he continued|||fearing||||||| It's in the Bible -the Englishman continued, fearing that the boy might not be understanding him-. El mismo libro que me  enseñó a hacer este  Urim y este Tumim. The same book that taught me to make this Urim and this Tumim. Estas piedras eran la única forma de adivinación  permitida por Dios. These stones were the only form of divination allowed by God. Los sacerdotes las llevaban en un pectoral de oro. ||||||pectoral|| The priests carried them in a golden breastplate.

El muchacho se alegró enormemente de estar allí. The boy was immensely happy to be there.

-Quizá  esto sea una señal -dijo el Inglés como pensando en voz alta. -Perhaps this is a sign -said the Englishman as if thinking out loud.

-¿Quién le habló de señales? -Who told you about signs? El interés del chico crecía a cada momento. The boy's interest grew with each moment.

-Todo en la  vida son señales -aclaró el Inglés cerrando la revista que  estaba leyendo-. ||||||clarified|||||||| -Everything in life is signals -clarified the Englishman, closing the magazine he was reading-. El Universo fue creado por una lengua que todo el  mundo entiende, pero que ya fue olvidada. The Universe was created by a language that everyone understands, but which has already been forgotten. Estoy buscando ese Lenguaje Universal, entre otras cosas. I am looking for that Universal Language, among other things.

»Por eso estoy aquí. Porque tengo  que encontrar a un hombre que conoce el Lenguaje Universal. Un Alquimista.

La conversación fue interrumpida por el jefe del almacén. |||interrupted|||||warehouse

-Tenéis  suerte -dijo el árabe gordo-. -You are lucky -said the fat Arab-. Esta tarde sale una caravana para al-Fayum. This afternoon a caravan leaves for al-Fayum.

-Pero yo voy a Egipto -replicó el muchacho. -But I am going to Egypt -replied the boy.

-Al-Fayum está en Egipto -dijo  el dueño-. -Al-Fayum is in Egypt -said the owner-. ¿Qué clase de árabe eres tú? What kind of Arab are you? El  muchacho explicó que era español. The boy explained that he was Spanish. El Inglés se sintió satisfecho: aunque vestido de árabe, el joven, al menos, era europeo. The Englishman felt satisfied: although dressed as an Arab, the young man was, at least, European.

-Él  llama «suerte» a las señales -dijo el Inglés después de que el árabe gordo  se fue-. - He calls 'luck' the signs - said the Englishman after the fat Arab left -. Si yo pudiese, escribiría una gigantesca enciclopedia sobre las palabras «suerte» y «coincidencia». ||could|would write||gigantic||||||| If I could, I would write a gigantic encyclopedia on the words 'luck' and 'coincidence.'

Es con estas palabras con las que se escribe el Lenguaje Universal. It||||||||||| It is with these words that the Universal Language is written.

Después comentó con el muchacho que no había sido «coincidencia»  encontrarlo con Urim y Tumim en la mano. After|commented|||||||||||||||| Later he commented to the boy that it had not been a "coincidence" to find him with Urim and Tumim in hand. Le preguntó si él también estaba buscando al Alquimista. He asked him if he was also looking for the Alchemist.

-Voy  en busca de un tesoro -confesó el muchacho, y se arrepintió de inmediato.