From the River to the Fields | Comprehensible Input in Latin | A Flumine Ad Agros
|||||田野||||||||
De|Du|||||Compréhensible|||||||
Vom||||||verständlich|Eloquentia||Latein 1||||Äckern
from|the|river|to|the|To the Fields|Easily understood|river fields||Latin|from|From the river|To the|Fields
Vom Fluss zu den Feldern | Verständliche Eingabe in Latein | Vom Fluss zu den Feldern
From the River to the Fields | Comprehensible Input in Latin | From the River to the Fields
Del Río a los Campos | Entrada comprensible en latín | Del río a los campos
De la rivière aux champs | Entrée compréhensible en latin | De la rivière aux champs
Dal fiume ai campi | Input comprensibile in latino | Dal fiume ai campi
川から野原へ |ラテン語でのわかりやすい入力 |川から野原へ
Van de rivier naar de velden | Begrijpelijke invoer in het Latijn | Van de rivier naar de velden
Od rzeki na pola | Zrozumiałe wprowadzanie w języku łacińskim | Od rzeki do pól
Do Rio aos Campos | Entrada compreensível em latim | Do rio aos campos
От реки к полям | Разборчивый ввод на латинице | От реки к полям
Från floden till fälten | Förståelig inmatning på latin | Från floden till fälten
Nehirden Tarlalara | Latince Anlaşılır Giriş | Nehirden Tarlalara
Від річки до поля | Зрозуміле введення латиницею | Від Річки до Поля
从河流到田野|可理解的拉丁语输入 |从河流到田野
Cum puer essem, quasi tōtam vītam dēgī in Pennsylvāniā.
當||||||||
||||||||Pennsylvania
"When"|boy|"I was"|"as if"|entire|entire life|spent|"in" or "within"|in Pennsylvania
When I was a boy, I spent almost my whole life in Pennsylvania.
Quando eu era criança, morei na Pensilvânia.
Коли я був дитиною, я жив у Пенсільванії.
当我还是个孩子的时候,我住在宾夕法尼亚州。
Atque inde ex annō praeteritō rūrsus incolō hanc lepidam terram.
||||||bewohne||schöne|
And so|"from there"|from|year|past year|"once again"|dwell in|this|charming|the charming land
And since last year I've been living again in this lovely land.
E desde o ano passado voltei a habitar esta linda terra.
І от з минулого року я знову живу на цій чудовій землі.
从去年开始,我回到了这片美丽的土地上居住。
Sed, etsī pedēs meī nunc tangunt ipsam terram Pennsylvāniānam,
|obwohl|||||selbst||Pennsylvania
but|"even if"|feet|my|now|"touch"|"itself" or "the very"|land|Pennsylvanian land
But, although my feet are now touching Pennsylvania soil,
Mas, embora meus pés agora toquem o solo da Pensilvânia,
Але, хоча мої ноги зараз торкаються самої землі Пенсильванії,
但是,尽管我的脚现在已经踏上了宾夕法尼亚州的土地,
post mē vidēmus novam Caesarēam.
|||neu|
after|me|we see|new|new Rome
po měsíci jsme viděli novou Caesareu.
behind me we see New Jersey.
depois de um mês vimos uma nova Cesaréia.
після мене ми бачимо нову Цезарію.
一个月后,我们看到了一个新的凯撒利亚。
Rēctissimē: haec est alia regiō; illīc est Nova Caesarēa
||||Region|||Nova|
"Very correctly"|||another|region|"over there"||New|New Jersey
Thats right: this is another state; that's New Jersey there
Muito precisamente: esta é outra região; Há Nova Cesaréia
非常准确:这是另一个区域;有新凯撒利亚
etsī hīc est Pennsylvānia.
|hier||
"even though"|here||Pennsylvania
even though here is Pennsylvania.
虽然这是宾夕法尼亚州。
Atque fīnis inter Novam Caesarēam et Pennsylvāniam est scīlicet Flumen Delawārium.
||||||||nämlich||Delaware
and|boundary|between|New Jersey|New Jersey|and|Pennsylvania|is|"namely"|River|Delaware River
And the border between NJ and PA is of course the Delaware River.
E a fronteira entre Nova Cesaréia e Pensilvânia é, obviamente, o rio Delawari.
而新凯撒利亚和宾夕法尼亚的分界线当然是德拉瓦里河。
Flūmen Delawārium plērumque fluit ā septentriōnibus ad merīdiānum,
Fluss|||||von den Nordlanden||Süden
the river|Delaware River|mostly|flows|"from the"|"from the north"|to|south or southward
The Delaware River mainly flows from north to south,
O rio Delawārium flui principalmente de norte a sul,
Delawārium 河主要从北流向南。
sed hāc* in parte*
but|in this|in|part
but here
mas nesta parte
但在这部分
est angulus, est parvus angulus
|Winkel|||
|small corner||small|small corner
there is a bend, a little corner
它是一个角落,它是一个小角落
quō fluit, dīcāmus, 'horizontāliter', quia spectāmus
wo|||||
where|it flows|"let us say"|horizontally|because|"we observe"
where it flow, shall we say, horizontally, because we are looking
onde flui, dizemos, 'horizontalmente', porque estamos olhando para ele
它流动的地方,我们说,“水平地”,因为我们正在看着它
spectāmus septentriōnēs, ubi est Nova Caesarea ex hāc parte
|Norden||||Kaiserstadt|||
we watch|the north|||New|New Jersey|from|this|
north, where NJ is
olhamos para o norte, onde fica Nova Cesaréia deste lado
我们向北看,从这一边看新凯撒利亚
et tunc post aliquot chīliometra rūrsus fluit ad merīdiānum.
|dann|||||fließt||
and|"then"|after|a few|kilometers|again|flows|to|to the south
and then a few kilometers later towards the south again.
e então, depois de alguns quilômetros, o rio corre para o sul.
然后,几公里后,河流向南流去。
Vidēmus flūctūs trānsīre.
||überqueren
we see|waves crossing over|"to cross"
We see the waves going by.
Veremos as ondas passarem.
我们会看到海浪过去。
Hīc vidēmus in mediō Flūmine Delawāriō
||||Fluss|
here|we see|in|"in the middle"|"in the river"|Delaware River
Here we see in the middle of the Delaware River
Vimos isso no meio do rio Delaware
我们在特拉华河中看到了它
īnsulam parvam et in altissimīs arboribus hujus īnsulae
|||||Bäumen|dieser|
small island|"small" or "little"||in|"very tall"|trees|this|"of this island"
a small island, and the highest trees of this island
uma pequena ilha e nas árvores mais altas desta ilha
一个小岛,在这个岛上最高的树上
nōnnumquam cōnspicī possunt aquilae, aquilae Americānae, calvae quae vocantur.
nicht selten||||||Krähen||
"Sometimes"|be seen|can|the eagles||American bald eagles|bald||"are called"
eagles can sometimes be spotted, American bald eagles.
Águias, águias americanas, as chamadas águias americanas, às vezes podem ser vistas.
有时可以看到鹰、美洲鹰,即所谓的白头鹰。
Illīc autem est Nova Caesarēa.
"Over there"|however|||Caesarea
But that's NJ.
E há Nova Cesaréia.
还有新凯撒利亚。
Itaque Flūmen Delawārium sīc fluit, sed quid est hoc? Estne flūmen?
|||so|||||||
therefore||Delaware River|"thus" or "in this way"|flows|but|||||
So the Delaware River flows like this, but what's this? Is this the river?
Então o rio Delawārium flui assim, mas o que é isso? É um rio?
所以 Delawārium 河是这样流动的,但这是什么?是一条河吗?
Nōn est! Est rīvulus.
nicht|||der kleine Fluss
|||small stream
Nope! It's a stream.
Não é! É um rio.
它不是!这是一条河。
Tunc vidēmus aquam fluere ex tubīs — quid est hoc? Unde fluit aqua?
|||||||||woher||Wasser
|we see||flow||from the pipes|what|||from where||water
Then we see some water flowing out of pipes — what's this? Where is this water coming from?
Então vimos água fluindo dos canos - o que é isso? De onde flui a água?
然后我们看到水从管道中流出——这是什么?水是从哪里流出来的?
Videāmus. Oho! Alia aqua? Quid est haec aqua?
|Oho||||||
"Let us see"|Oh!|other||what||this|
Let's see. Ahah! Another body of water? What is this water?
Vamos ver. Oh! Outra água? O que é essa água?
让我们来看看。哦!别的水?这是什么水?
Em! Est canālis. Nōn canālis in YouTube.
||Kanal||||
<Em> translates to "Look!"||channel||channel||YouTube
Here we go! It's a canal. Not a channel in YouTube.
嗯!这是一条运河。 YouTube 上没有频道。
Est canālis vērus, multō verior est canālis.
||wahr||||
||true channel|much more|more truthful||
It's a real canal, much more real canal.
频道是真实的,频道更真实。
Canālis est Delawāriī.
||von Delaware
||of Delaware
It's the Delaware Canal.
频道是 Delawariī。
Et abhinc nescioquot annōs, saltem saeculum, hic canālis strūctus est ut
"And"|"ago"|"I don't know"|years|"at least"|century||canal|was constructed||that
And some years ago, at least a century, this canal was built
E há muitos anos, pelo menos um século, este canal foi construído como
许多年前,至少一个世纪,这条运河是作为
possent hominēs asellīs moventibus et portantibus
|||||tragenden
could|"people" or "human beings"|"by little donkeys"|moving||carrying
Menschen könnten mit fahrenden und tragenden Eseln
so people could transport by means of donkeys
eles poderiam ser homens movendo-se e carregando cavalos
他们可能是搬运马匹的人
ratēs cum mercibus
Schiffe||Waren
"ships with goods"||"with goods"
Flöße mit Waren
barges with goods
jangadas com mercadorias
货筏
quia nōn fluit — est sēmistabilis aqua.
||||halbstabil|
||||half-stable|water
weil es nicht fließt — es ist stehendes Wasser.
because it doesn't flow — it's a fairly stable body of water.
porque não flui - é água semiestável.
因为它不流动——它是半稳定的水。
Haec est causa cūr vidēmus etiam hīc aquam fluere
|||warum|||||
||reason|why|we see||here||to flow
This is the reason that we see water flow even here
Esta é a razão pela qual também vimos água fluindo aqui
这也是我们在这里也看到水流的原因
cum nimis est aqua: ēfluit ē canālī in rīvulum;
||||fließt||||Bächlein
|too much|||flows out of|from|from the channel||small stream
when there's too much water: it drains out of the canal into the stream.
quando há muita água: ela flui pelo canal até o rio;
Ō ecce mē; est umbra — nōn vidētur, ubi est — ubi sum; āh! ecce: umbrula mea vidētur in aquā.
||||Schatten|||||||||das Schattenbild||||
oh|behold|me||shadow||"is seen"||||I am|ah|behold|little shadow||seems||in the water
O there I am; there's my shawod — you can't see it, where is it — where am I; ah! there I am: my little shadow in the water.
Ō 看我;有一个影子——看不见,在它所在的地方——我所在的地方;啊!看哪,我的影子会出现在水中。
Et rīvulus fluit in flūmen Delawārium. Hīc autem est canālis.
||flows||||here|however||
And the stream flows into the Delaware River. But this is the canal.
这条河流入德拉瓦里河。这就是频道。
Et canālis numquam fluit praeter aquula ista, numquam fluit in Flūmen Delawārium.
|||||Wasserchen||||||
||never||besides|small stream|this|never|||the River|
And the canal never flows except for that little bit of water, never folws into the Delaware River.
Illīc autem est rīvulus vel aquula.
|||||Wässerchen
"There"||||or|little water
There however is a small stream.
Est aquula. Et haec aquula vel rīvulus vel parvus rīvus
|||||||||Rinnsal
|||||||||small stream
It's a stream. And thi stream
fluit jūxtā domum meam quae est illīc in eā parte.
||||||||dieser|
|next to|||which||"over there"||"in that"|
flow by my house where is over there.
Fortasse paulo melius poterimus intellegere strūctūram hujus cōnflūxūs
|etwas||||die Struktur||Zusammenfluss
"Perhaps"|"a little"|better|"we will be able"|understand|the structure of|of this|"confluence" or "meeting point"
Vielleicht können wir die Struktur dieses Zusammenflusses etwas besser verstehen
Maybe we can understand the structure of this junction a little better
Rūrsus Flūmen Delawārium
Rūrsus||
Wiederum der Delawarefluss
Again the Delaware River
sīc fluit; rīvulus, aquula ēfluit in Flūmen Delawārium
thus|||little water|flows out into|||Delaware
so fließt er; ein kleiner Fluss, ein Wässerchen fließt in den Delawarefluss
flows like this; the stream flows out into the Delaware River
et trāns rīvum, trāns rīvulum
||Bach||
|across|"the stream"|across|
and across the stream
est pōns ubi modo stābam.
|Brücke|||
|bridge||just|"I was standing"
is a bridge which I was just standing on.
Et hic pōns est pōns prō canālī!
|||||für|
And|||||for|canal
And this bridge is a bridge for the canal!
Aqua canālis fluit (sī fluit; nōn multum fluit, sed paullum fluit)
|||||||||ein wenig|
|||if|||much|||a little bit|flows
The water of the canal flows (if it flows; it doesn't flow much, but it flows a little)
fluit trāns pontem — est pōns prō aquā.
||Brücke||||
|across|bridge||bridge||
it flows across the bridge — it's a bridge for water.
Est quasi aquaeductus; nōn tam bene strūctus ut aquaeductus, sed ita est.
|||||gut||||||
||water channel||so||well-constructed|as|water channel||so|
Kind of like an aqueduct; not as well built at an aqueduct, but it's like that.
Atque hīc vidēmus aqulam vel rīvulum fluere sub pontem canālis in Flūmen Delawārium.
|||Wasserstelle||||unter|||||
and|||eagle|or|||under|||||
And here we see the stream flow under the bridge of the canal into the Delaware River.
Nōnne mīrum? Inde ā pueritiā meā dēmīror hanc rem.
||||Kindheit|meiner|überlege||
surely|wonderful thing|from there||from my childhood|my|marvel at||thing
It's that crazy? I've wondered at that since I was young.
Ecce rīvulus fluit hūc sub pontem canālis iterum īnfluit Flūmen Delawārium.
|||hierher||||wieder|||
|||here||bridge||again|flows into||
Here: there stream flows here under the canal bridge, and flows again into the Delaware River.
Nōnne mīrum!
Isn't it amazing!|wonderful
Isn't that weird!
Et hīc animī causā
|||der Sache
||"of the mind"|for the sake of
And here for the sake of recreation
hominēs ambulant, currunt, birotā agunt, et fruuntur
|gehen||Fahrrad|||genießen
|walk|"run"|ride bicycles|ride bikes||"enjoy themselves"
people walk, run, ride bikes, and enjoy it
quia ut vidētur hominēs nōn jam ūtuntur hōc canālī
|||||schon||diesem|
because|||men||anymore|they use|this channel|
because as you can see people don't use this canal anymore
methodō trānsportūs, certē; haud necesse est.
Methode||sicher||notwendig|
By method|transportation method|surely|not|necessary|
as a means of transport, for sure; it's hardly needed.
Praeservātur animī causā: ad reficiendōs animōs, certē.
bewahrt||||refizieren|Seelen|
It is preserved|of the mind|for the sake of|for|"refreshing"|spirits|surely
Es wird aus Gründen des Geistes bewahrt: um die Seelen aufzufrischen, wirklich.
It's preserved for recreation, naturally.
Dum multa nix erat, nōn saepe mihi placēbat exīre domum quia
||Schnee|||||gefiel|||
||much snow|was||often||"was pleasing"|"to leave"||because
Als viel Schnee lag, gefiel es mir nicht oft, das Haus zu verlassen, weil
When there was a lot of snow, I didn't like to go out of the house very much since
fiērī nōn poterat, etiam perambulāre nivēs tam altās
||konnte|||Schnee||hoch
"to be done"||he was able||walk through|snow so deep||"so deep"
es nicht möglich war, sogar durch den so hohen Schnee zu spazieren.
it wasn't possible even to walk through such high snow
sed jam fruor vēre — jam vēr (estne vēr? crēdō vēr — estne vēr? Est mēnse Mārtiō, sīc, mēnse Mārtiō vēr incipit). Vēr est!
||ich genieße|Frühling|||||ich glaube|||||im Monat||||||beginnt||
||"I enjoy"|"spring"||spring||spring|"I believe"|||spring||"in the month"|in March|yes|"in the month"|in March|spring||spring|
but now I'm enjoying the spring (is it spring? I think it's spring — is it spring? It's in March, yes, spring begins in March). It's spring!
Jam fruor sōle, sōl lūcet in caelō.
||Sonne||scheint||Himmel
|I enjoy|the sun|sun|"shines"||"in the sky"
Now I'm enjoying the sun; the sun shines in the sky.
Et vidēmus nōndum frondēre arborēs: folia nōn exiērunt ex arboribus.
||noch nicht||Bäume|||sind herausgekommen||
||"not yet"|leaf out|trees|leaves||have come out||
We don't see the trees leafing out yet: the leaves haven't come out of the trees.
Sed post aliquot hebdomadēs hae arborēs omnēs viridēs erunt, omnēs virēscent*.
||||diese||||werden||
||several|weeks|these||all|green|will be||will turn green
But in a few weeks these trees will all be green.
Satis pulchrum mihi vidētur: scintillās sōlis hīc cōnspicī in canālī.
|||||der Sonne||||
it seems sufficient|"beautiful enough"|||"sparks" or "glimmers"|"of the sun"|here|to be seen||
This is lovely: the sparkles of the sun can be seen in the canal.
Nōn est aqua pūrissima, vel nōn mihi vidētur.
|||rein||||
|||"very pure"||||
It's not the cleanest water, or it doesn't seem so.
Est quasi lacus longissimus.
|||längster
||lake|very long
It's like a really long lake.
Sōl lūcet in caelō.
The sun is shining in the sky.
Arborēs autem nōndum frondent
|||treiben Blätter
the trees|but||are not leafy
But the trees aren't leafing out yet
etsī vēr approprinquat.
||nähert sich
"even though"||"approaches"
even though spring is on the way.
Ventus incrēbrēscit.
der Wind|nimmt zu
the wind|The wind strengthens.
The wind is picking up.
Dum ventus incrēbrēscit strepitus est inter arborēs; crepitus est.
||zunimmt|||||Geräusch|
||grows stronger|noise||among||crackling sound|
While the wind is picking up, the trees are creaking.
Cōnspiciō domum tabulīs sōlāribus tēctam
ich sehe||mit Brettern|von Solar|
I see|the house|solar panels|solar panels|covered with
I see a house with solar panels.
Hīc vidēmus arborem
||Baum
||the tree
Here we see a tree
quae ceciderat fortasse annō praeteritō et jam jacet trāns canālem
|gefallen||||||liegt||Kanal
which|"had fallen"|||last year|||lies|across|across the channel
which fell maybe last year and now is lying across the canal
et hominēs quī cūrant hās rēs etiam secuērunt arborem
||die||diese|||sich umgesehen|
||who|"care for"|these things|things|also|"cut down"|tree
and people who take care of these things have cut the tree
ut birotae et hominēs trānsīre possint.
|Fahrräder||||
|bicycles||||they are able
so that bikes and people can pass.
Fortasse scītis nōs posse nōn male numerāre annōs vītae hujus arboris
|wisst|uns||||||||
|"you know"||to be able||badly|count|years of life|"of this tree's life"|of this|of the tree
Maybe you know that we can count the years of a tree's life
sī ānulōs numerāmus.
||zählen
if|"the rings"|we count
if we count the rings.
Aestimō pinguī Minervā quasi dīmidium saeculum vīxisse hanc arborem
"I estimate"|"rich" or "fat"|by Minerva's wisdom||half|half a century|"to have lived"|this|
I guess that this tree lived roughly half a century.
Cantus lepidārum aviculārum cor meum laetat.
Song|"charming" or "delightful"|"of little birds"|||"Gladdens" or "delights"
The song of the pleasant birds gladdens my heart.
Anatēs! Anatēs volant.
Ducks|Ducks|fly
Ducks! The ducks are flying.
Hīc vidēmus parvulum rīvulum, parvulam aquulam ēfluere
here|||small stream|tiny little stream|small amount of water|flowing out
Here we see a little book flow
sub viā raedāriā in canālem.
|under the road|carriage road||the channel
out from under the road into the canal.
Semper est canālis Delawāriī.
It's still the Delaware Canal.
Ānserēs! Ānserēs canunt!
Geese! Geese sing!|the geese|"are singing"
Geese! The geese are singing.
Aspicite! Per strepitum ventī vōx ānseris audītur.
"Look!"||noise|"of the wind"|voice|"of the goose"|"is heard"
Look! Through the noise of the wind the voice of the goose is heard.
Ecce duo ānserēs Canadiēnsēs sunt.
|||Canadian geese|
There are two Canadian geese here.
Atque illīc ānserēs et anatēs natant. Nant. Nantēs avēs.
and|"there"|geese||ducks|swim|Swim|swimming|birds
And there, there are geese and ducks swiming. They swim. Water fowel.
Ventus iterum incrēbscrēscit sed spērō fore ut possītis mē audīre
|again|The wind increases||I hope|"will be"||"you can"||"to hear"
The wind is picking up again but I hope that you can hear me
Canālis dūcit hūc ad agrōs.
the canal|"leads"|||the fields
The canal leads here to the fields.
Hī agrī vel fundus vocātur Trauger's fundus
These|fields||farm or estate|"is called"|Trauger's|farm or estate
These fields, this the farm is called Trauger's Farm
atque tot decennia — nōn sum certus quot decennia Trauger ipse agricola
and|so many|"decades"|||"certain" or "sure"|how many|decades|Trauger the farmer||farmer
and so many decades — I'm not sure how many decades Trauger the farmer himself
hīc agrōs colit: agricola'st, nōnne?
here|fields|"tends"|He's a farmer.|surely
has been tending these fields: he's the farmer.
Vidēmus stagnum artificiāle ad ānserēs et anatēs esse.
|artificial pond|artificial||geese||ducks|to be
We see there is an artificial pond for geese and ducks.
Rānula!
Little frog!
Froglet!
Jam ad agrōs agimus.
||fields|we are going
Now we are heading to the fields.
Māter mea dīcit mihi sē portāsse mē ipsulum īnfantulum umerīs suīs hāc ipsā viā cum ego puerulus essem.
||||herself|"to have carried"||my very self|little baby boy|"on her shoulders"|her own|by this|this very way|way|||little boy|was
My mother tells me she carried me on her shoulders when I was a little infant, on this very path when I was a little boy.
Volant anatēs!
They fly|"Ducks"
The ducks are flying!
Illīc sunt ānserēs albae. Pulchrae sunt.
"There"||geese|white|"They are beautiful."|
There are white geese. They're lovely.
An fortasse sunt magnī anatēs albī*.
there|"perhaps"||great|ducks|white ducks
Or maybe they're big white ducks.
Nōn sum certus dē generibus.
||||"types" or "kinds"
I'm not sure about the genera.
Et haec est via quam soleō ambulāre cotīdiē.
|||||I usually|to walk|daily
And this is the path that I tend to walk daily.
Est simplex locus.
It is|simple|place
It's a simple place.
Haec arva nōn sunt cactea
|fields|||cactus-filled
These aren't cactus fields
ut in annīs praeteritīs quondam ambulābam.
||"in years"|"past" or "bygone"|once|"I used to walk"
like I used to walk in years past.
Sed placent.
|They are pleasing.
But I like them.
Voluī etiam vōbīs commendāre (hoc est cōnsilium dandī certē)
"I wanted"||"to you all"|"to recommend"|this||plan|giving|certainly surely
I wanted to recommend
sī hoc genus spectāculī vōbīs placet*
|||show||
if you like this kind of video
ut nōmen dētis (hoc est cōnscrībātis, subscrībātis)
that||you give|||enroll or register|you subscribe to
to subscribe
Oh! Anatēs!
Oh! Duck!|Anatès
Oh! Ducks!
Ut subscrībātis canālī amīcissimī meī Alexiī Cosānī.
|||very dear friends||of Alexios|Cossinius
To subscribe to the channel of my dear friend Alexius Cosanus.
Alexius quasi cotīdiē novās pelliculās facit ubi loquitur Latīnē dē variīs argūmentīs.
Alexius almost daily|||new|films|makes|||||various|topics
Alexius makes videos pretty much every day where he talks in Latin about all kinds of topics.
Sunt contenta optima, meā opīniōne.
|very satisfactory|the best||"in my opinion"
They're great content, in my opinion.
Et oportet subscrībere etiam ejus canālī.
|it is necessary|subscribe to it||its|channel
And you should subscribe to his channel.
Vōs omnēs impertiō multā salūte. Valēte!
||I bestow|much|good health|
I send you all my warm regards. Bye!