×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2013, GOSTOSA

GOSTOSA

Eeee, o que você tá lendo aí, minha gostosa?

Que que se me chamo?

- De minha gostosa!

- Minha gostosa é o caralho, né, Roberto?

- Que isso?

- Quem que é "minha gostosa"?

- É você que é!

- Que história é essa de "minha gostosa"?

- Ué?

- Nunca me chamou de "minha gostosa"!

Vem com esse papo agora do nada

pra cima de mim?

É que eu te olhei e te achei gostosa!

- O meu cu!

- Quê?

O meu cu pra ser gostoso porque eu tô gorda!

- Não tá gorda!

- Você nunca me chamou assim

e veio me chamar agora assim

com apelidinho de vagabunda!

Não, olha só, eu nunca chamei ninguém de "minha

gostosa", essa é a verdade!

Não mente pra mim!

Roberto! Não mente!

- Quem que era a minha gostosa?

- Não tô... Não...

- Não tem "minha gostosa" nenhuma.

- Você sempre me chamou de lindona!

- Isso é!

- Vinha aqui e me chamava de lindona!

- O que é que tem?

- Que história é essa?

- Ué, não chamei agora!

- Por que você não chamou de "minha lindona"?

- Eu sei lá por que eu não chamei!

- PORQUE TAVA PENSANDO NA OUTRA!

- Que "outra" é essa?

- Na "minha gostosa" que você enfiava

- esse teu pau fino!

- Lindona! Presta atenção. Eu acho que você...

- Ahhh! Voltou "lindona"?

- Voltou "lindona"

- O que aconteceu com a "minha gostosa"?

- Não aconteceu nada

- Sumiu a "minha gostosa"?

- Não sumiu gostosa...

Ou então você não me acha mais gostosa?

Não. Olha só! Você é minha lindona

e a minha gostosa!

NÃO ME CHAMA NUNCA MAIS

DE MINHA GOSTOSA!

EI!

Não quero você pegando apelidinho das tuas nega

e vindo reciclar aqui comigo!

- Que negas são essas?

- Essa que você chamava de gostosa!

- Não tem gostosa nenhuma!

- Essa tal de Lívia

- Era aquela Lívia? Aposto que era! Aquela puta!

- Que Lívia? Nem lembro da Lívia!

- Uma puta! Tinha uma raba de puta!

- Não, ninguém tem raba de puta!

- Não fala assim das pessoas.

- Você tá defendendo?

- Não estou defendendo, é um ser humano

- Defendendo a sua gostosa?

- Era ela, né? Você tava defendendo?

- Não era ninguém, olha só

Esquece isso por favor. "Vamo" esquecer...

- "Vamo" assistir TV juntinho, abraçadinho?

Hein?

Vamo?

- Olha só, eu vou engordar 20 quilos!

- Engorda...

- Eu vou engordar, ficar tipo um Palio!

- Humm...

Você não vai ter motivo

pra me chamar de gostosa!

- E eu vou chamar...

- Você nunca mais vai me chamar de gostosa

E eu vou continuar te amando mesmo assim

você obesa mórbida porque eu gosto de você

acima de tudo.

Sei...

- Agora passa o controle da TV ali, Lívia.

- Hããã?

- Ai, foda-se...

- DO QUE VOCÊ ME CHAMOU, ROBERTO?

Foda-se, foda-se

- A gente podia ir no cinema hoje né, minha lindona?

- Vamo, pirocudo?

- Que pirocudo? Quem que é pirocudo?

- Ué, você. Você, amor.

Não sou, nunca me chamou de pirocudo.

Vai me chamar de pirocudo agora?

- Porque você tem um pau grande.

- Eu não tenho pau grande. Tenho pau médio!

Sabe muito bem que eu tenho pau médio.

Que porra é essa?

Meu pau é fino, você me chamou de pau fino,

vem agora com pirocudo?

- Amor...

- Não tem amor não! É pirocudo, é?

- Que pirocudo é esse que você tá chupando?

- Aquelas... suas veias!

- A minha v... então eu sou veiudo!

Não sou pirocudo!

- Mas quando junta tudo!

- Nããão, aí... Mas aí é a somatória! É diferente

O pirocudo eu quero saber quem é esse pirocudo

que você anda metelecando aí

- Você, amor. É que eu só me expressei.

- Então você se expresse piroca média!

- Piro... você tem uma piroca boa.

- Boa eu aceito

- Uma piroca que enche uma boca. Uma piroca boa

- Isso aí.

- Uma piroca gostosa.

- Gostosa eu não sei se é

É gostosa. Eu tô falando, ué!

É gostosa sua piroca.


GOSTOSA

Eeee, o que você tá lendo aí, minha gostosa? Eeee, was liest du da, meine Süße?

Que que se me chamo? Wie soll ich mich nennen?

- De minha gostosa! - Mein heißer Feger!

- Minha gostosa é o caralho, né, Roberto? - Meine heiße Braut ist eine Schlampe, stimmt's Roberto?

- Que isso?

- Quem que é "minha gostosa"? - Wer ist "mein heißer Feger"?

- É você que é! - Sie sind derjenige, der es ist!

- Que história é essa de "minha gostosa"? - Was soll das mit dem "Ich bin heiß"?

- Ué? - Wie?

- Nunca me chamou de "minha gostosa"! - Er hat mich nie "meine heiße Braut" genannt!

Vem com esse papo agora do nada Du kommst jetzt mit diesem Gerede aus heiterem Himmel

pra cima de mim? auf mich?

É que eu te olhei e te achei gostosa! Es ist nur so, dass ich dich ansah und dachte, du wärst heiß!

- O meu cu! - Von wegen!

- Quê?

O meu cu pra ser gostoso porque eu tô gorda! Mein Arsch soll lecker sein, weil ich fett bin!

- Não tá gorda!

- Você nunca me chamou assim - Du hast mich nie so genannt.

e veio me chamar agora assim und kam, um mich jetzt so zu nennen

com apelidinho de vagabunda! mit dem Spitznamen Schlampe!

Não, olha só, eu nunca chamei ninguém de "minha Nein, hören Sie, ich habe nie jemanden "mein" genannt.

gostosa", essa é a verdade! heiß", das ist die Wahrheit!

Não mente pra mim! Lügen Sie mich nicht an!

Roberto! Não mente!

- Quem que era a minha gostosa? - Wer war mein heißer Feger?

- Não tô... Não...

- Não tem "minha gostosa" nenhuma. - Es gibt kein "mein heißer Typ".

- Você sempre me chamou de lindona! - Du hast mich immer schön genannt!

- Isso é!

- Vinha aqui e me chamava de lindona! - Sie kam immer hierher und nannte mich schön!

- O que é que tem? - Wie steht es damit?

- Que história é essa? - Was ist das für eine Geschichte?

- Ué, não chamei agora! - Hey, ich habe dich nicht angerufen!

- Por que você não chamou de "minha lindona"? - Warum hast du sie nicht "meine Hübsche" genannt?

- Eu sei lá por que eu não chamei! - Ich weiß nicht, warum ich nicht angerufen habe!

- PORQUE TAVA PENSANDO NA OUTRA! - WEIL ICH AN DEN ANDEREN GEDACHT HABE!

- Que "outra" é essa? - Was ist dieses "Andere"?

- Na "minha gostosa" que você enfiava - Auf "meine heiße Braut" würdest du kleben

- esse teu pau fino! - Ihr schöner Stock!

- Lindona! Presta atenção. Passen Sie auf. Eu acho que você...

- Ahhh! Voltou "lindona"? Bist du wieder da, meine Hübsche?

- Voltou "lindona" - Du bist wieder "schön"

- O que aconteceu com a "minha gostosa"? - Was ist aus "mein heißer Feger" geworden?

- Não aconteceu nada - Nichts passiert

- Sumiu a "minha gostosa"? - Ist "mein heißer Feger" verschwunden?

- Não sumiu gostosa...

Ou então você não me acha mais gostosa? Oder findest du mich nicht heißer?

Não. Olha só! Você é minha lindona Du bist meine Schöne

e a minha gostosa! und meine heiße Braut!

NÃO ME CHAMA NUNCA MAIS RUFEN SIE MICH NIE WIEDER AN

DE MINHA GOSTOSA! VON MY HOTTIE!

EI!

Não quero você pegando apelidinho das tuas nega Ich will nicht, dass du die Spitznamen deiner Negerin annimmst.

e vindo reciclar aqui comigo! und hierher zu kommen, um mit mir zu recyceln!

- Que negas são essas? - Was sind diese Negas?

- Essa que você chamava de gostosa! - Die, die du heiß genannt hast!

- Não tem gostosa nenhuma! - Da ist kein heißer Feger!

- Essa tal de Lívia - Diese sogenannte Lívia

- Era aquela Lívia? - War das Lívia? Aposto que era! Ich wette, das war es! Aquela puta!

- Que Lívia? - Welche Livia? Nem lembro da Lívia! Ich erinnere mich nicht einmal an Livia!

- Uma puta! Tinha uma raba de puta! Er hatte den Arsch einer Hure!

- Não, ninguém tem raba de puta!

- Não fala assim das pessoas.

- Você tá defendendo? - Verteidigen Sie?

- Não estou defendendo, é um ser humano - Ich verteidige nicht, es ist ein menschliches Wesen

- Defendendo a sua gostosa?

- Era ela, né? - Das war sie, richtig? Você tava defendendo?

- Não era ninguém, olha só

Esquece isso por favor. Bitte vergessen Sie es. "Vamo" esquecer... "Vergessen wir's...

- "Vamo" assistir TV juntinho, abraçadinho? - Wollen wir zusammen fernsehen und uns umarmen?

Hein?

Vamo? Vamo?

- Olha só, eu vou engordar 20 quilos! - Sieh dir das an, ich werde 20 Kilo zunehmen!

- Engorda... - Mästen...

- Eu vou engordar, ficar tipo um Palio! - Ich werde zunehmen, ich werde wie ein Palio werden!

- Humm...

Você não vai ter motivo Sie werden keinen Grund haben

pra me chamar de gostosa! um mich heiß zu nennen!

- E eu vou chamar... - Und ich werde anrufen...

- Você nunca mais vai me chamar de gostosa - Du wirst mich nie wieder heiß nennen

E eu vou continuar te amando mesmo assim Und ich werde dich trotzdem lieben

você obesa mórbida porque eu gosto de você du krankhaft fettleibig, weil ich dich mag

acima de tudo. vor allem.

Sei...

- Agora passa o controle da TV ali, Lívia. - Und jetzt gib mir mal die Fernsehsteuerung, Livia.

- Hããã?

- Ai, foda-se... - Oh, verdammt...

- DO QUE VOCÊ ME CHAMOU, ROBERTO? - WIE HAST DU MICH GENANNT, ROBERTO?

Foda-se, foda-se Fuck, fuck, fuck

- A gente podia ir no cinema hoje né, minha lindona? - Wir könnten heute Abend ins Kino gehen, nicht wahr, meine Schöne?

- Vamo, pirocudo? - Sollen wir gehen, Pyro?

- Que pirocudo? Quem que é pirocudo? Wer ist ein Schwachkopf?

- Ué, você. - Hey, du. Você, amor.

Não sou, nunca me chamou de pirocudo. Ich nicht, er hat mich nie einen Schwachkopf genannt.

Vai me chamar de pirocudo agora? Willst du mich jetzt einen Schwachkopf nennen?

- Porque você tem um pau grande. - Weil du einen großen Schwanz hast.

- Eu não tenho pau grande. - Ich habe keinen großen Schwanz. Tenho pau médio!

Sabe muito bem que eu tenho pau médio. Du weißt sehr gut, dass ich einen mittelgroßen Schwanz habe.

Que porra é essa? Was zum Teufel ist das?

Meu pau é fino, você me chamou de pau fino, Mein Schwanz ist dünn, du hast mich einen dünnen Schwanz genannt,

vem agora com pirocudo? jetzt auch mit Pyro?

- Amor...

- Não tem amor não! É pirocudo, é? Sie sind ein Schwachkopf, oder?

- Que pirocudo é esse que você tá chupando? - Was ist das für ein großer Schwanz, den du da lutschst?

- Aquelas... suas veias! - Diese... deine Venen!

- A minha v... então eu sou veiudo! - Mein V... dann bin ich veiudo!

Não sou pirocudo! Ich bin kein Schwachkopf!

- Mas quando junta tudo! - Aber wenn man das alles zusammennimmt!

- Nããão, aí... Mas aí é a somatória! - Nein, da... Aber das ist die Quintessenz! É diferente Es ist anders

O pirocudo eu quero saber quem é esse pirocudo Der Pyro Ich möchte wissen, wer dieser Pyro ist

que você anda metelecando aí mit dem du herumgespielt hast

- Você, amor. É que eu só me expressei. Ich habe mich einfach nur ausgedrückt.

- Então você se expresse piroca média! - So drückst du dich Medium Dick aus!

- Piro... você tem uma piroca boa. - Piro... du hast einen guten Schwanz.

- Boa eu aceito - Gut Ich akzeptiere

- Uma piroca que enche uma boca. - Ein Schwanz, der einen Mund füllt. Uma piroca boa Ein guter Schwanz

- Isso aí.

- Uma piroca gostosa.

- Gostosa eu não sei se é - Ich weiß nicht, ob sie heiß ist

É gostosa. Es ist lecker. Eu tô falando, ué! Ich meine, wow!

É gostosa sua piroca. Du hast einen schönen Schwanz.