黑车
nicht zugelassenes Kraftfahrzeug
unlicensed car
véhicule à moteur sans permis
veicolo a motore non omologato
無免許車
黑车
心涛 : 洋洋 , 看 这 倾盆大雨 , 一时半会儿 是 停 不了 了 。
||||土砂降り|||||
Xintao: Look, the rain won't stop for a while.
Xintao : Regarde, la pluie ne va pas s'arrêter avant un moment.
我们 打车 回家吧 。
Let's take a cab home.
洋洋 : 好 啊 , 可是 这大 下雨 的 , 还是 下班 高峰 , 估计 很难 打到 车 吧 。
||||この大きな||||||||||
YEUNG-YEUNG : Oui, mais il pleut beaucoup et c'est l'heure de pointe, alors je suppose qu'il est difficile de trouver un taxi.
心涛 : 要 不 我们 打 黑车 ?
洋洋 : 不 !
我 宁愿 站 在 这儿 等 , 也 不想 打 黑车 。
|would rather||||||||
I would rather stand here and wait than take a taxi.
心涛 : 你 这 不是 自己 跟 自己 过不去 吗 ?
|||||||self-sabotage|
Xintao: Aren't you making things difficult for yourself?
心涛:あなたは自分自身と戦っているのではありませんか?
黑车 不 也 挺 方便 的 吗 ?
Isn't it convenient to take a black car?
黒タクシーは便利ではありませんか?
这大 下雨 的 , 能 给 我们 送 回家 不 就行了 。
こんなに雨が降っているのに、私たちを家に送ってくれればいいのに。
洋洋 : 话 不是 这么 说 。
|言葉|||
Yang Yang: That's not true.
如果 " 方便 " 的 代价 是 没有 安全 保障 , 那 我 宁愿 麻烦 一点 。
|||cost|||safety guarantee|safety guarantee|||||
If the price of "convenience" is a lack of security, then I would rather have some trouble.
心涛 : 黑车 有 你 说 的 这么 不 安全 吗 ?
Xintao: Are illegal cars as unsafe as you say?
洋洋 : 不怕 一万 , 只怕 万一 。
|not afraid|ten thousand|only afraid|the slightest chance
Yang Yang: I'm not afraid of anything, but I'm afraid of the unexpected.
洋洋:1万が怖くない、万一が怖い。
黑车 没有 营运 资格 , 谁 给 你 保证 安全 ?
||operating qualifications|operating qualification||||guarantee|
||営業||||||
Black cars are not qualified to operate, so who can guarantee your safety?
違法タクシーは営業資格がない、誰があなたに安全を保証してくれるのか?
万 一路上 出 了 意外 , 你 找 谁 负责 ?
|along the way|||||||
If something happens along the way, who will you hold responsible?
万一途中で事故が起きたら、誰に責任を問うのか?
心涛 : 好 吧 好 吧 , 既然 你 这么 前怕狼后怕虎 的 , 那 我们 还是 老老实实 在 这儿 等 车 吧 。
|||||Since|||fearful|||||honestly|||||
||||||||前怕狼后怕||||||||||
Xintao: Well, well, well, since you're so scared of wolves and tigers, we'd better wait here for the bus.
今天 要 学习 的 单词 是 :
The word you are going to learn today is :
1\\. 倾盆大雨 : 雨大得 像 象 盆里 的 水直 往 下 倒 , 形容 雨 大势 急 , 下 倾盆大雨 的 意思 是 :rain cats and dogs
torrential rain|raining heavily|||in a basin||pouring down||||||heavy rain||||||||||
||||盆の中||||||||||||||||||
1\\\\. Heavy rain: The rain is as heavy as the water in a basin falling straight down, describing the rain in a rush, the meaning of the downpour is: rain cats and dogs
1\\. 倾盆大雨 : 盥から水が流れ落ちるような大雨。
近义词 : 瓢泼大雨
倾盆大雨|torrential rain
|土砂降り
Synonym : Ladybird rain
反义词 : 细雨 霏霏
|細雨|
Antonym: drizzle
例如 : 傍晚 , 天空 突然 乌云密布 , 顿时 电闪雷鸣 下起 了 倾盆大雨 。
|evening|||dark clouds|immediately||||
再 例如 : 春天 的 天气 变得 真 快 , 刚才 还是 艳阳高照 , 这会儿 就 倾盆大雨 了 。
|For example|spring|||becomes|||just now||bright sunshine|||torrential rain|
||||||||||晴れ渡る||||
For example, the weather in spring can change very quickly; just now it was sunny, but now it is pouring with rain.
请 听 文中 的 句子 : 洋洋 , 看 这 倾盆大雨 , 一时半会儿 是 停 不了 了 , 我们 打车 回家吧 。
|||||Yangyang||||for a while|||can't stop||||
Please listen to the sentence in the text: Yangyang, look at this pouring rain, it won't stop for a while, let's take a taxi home.
2\\. 估计 : 根据 某些 情况 , 对 事情 做 大概 的 判断 。
|based on|certain situations|situation||the matter||approximately||judgment
2\\\\. Estimate: To make a rough judgment about something based on certain circumstances.
意思 是 :estimate
||見積もり
近义词 : 大概
Synonym: probably
反义词 : 确定
antonym|uncertain
例如 : 从 这 走路 去 图书馆 估计 只要 十分钟 。
|||walking|||estimate||ten minutes
For example, it's a ten-minute walk to the library.
再 例如 :: 外面 乌云密布 , 估计 待会 还 会 下 大雨 。
|||overcast sky||later||||
|||||後で||||
外は暗い雲に覆われていて、この後激しい雨が降るでしょう。
请 听 文中 的 句子 : 好 啊 , 可是 这大 下雨 的 , 还是 下班 高峰 , 估计 很难 打到 车 吧 。
|||||||||||||rush hour|||||
3\\. 黑车 :Black taxi 指 的 是 没有 出租车 资格 , 但是 用 运送 客人 的 方式 赚钱 的 车 。
|||refers to||||taxi|taxi qualification|||transportation|passenger||method|making money||
3\\\\...Black taxi: Black taxi refers to a car that is not qualified to be a cab but earns money by transporting customers.
例如 : 打车 去 机场 只要 100 块 , 但是 打 黑车 要花 200 块 。
再 例如 : 早上 上班 , 打 了 一辆 黑车 到 公司 , 结果 司机 不 给 我 发票 。
||||||a car||||result|driver||||invoice
Another example is: I went to work in the morning and took a hackney carriage to the office, but the driver refused to give me an invoice.
请 听课 文中 的 句子 : 要 不 我们 打 黑车 ?
Listen to the sentence in the text: Why don't we take a cab?
4\\\\. 高峰期 : 指 某一时间 段 , 集中 做 某事 的 特别 多 。
peak period||a certain time||||peak period|||
||ある時期|||||||
意思 是 :rush hour
|||ラッシュアワー
It means: rush hour.
例如 : 下午 五点 半左右 是 下班 高峰期 。
For example, around 5:30 p.m. is the peak time to leave work.
再 例如 : 春季 是 流行性 感冒 发病 的 高峰期 。
||spring season||epidemic||onset of illness||
||||||発症||
Another example is that spring is the peak season for the onset of epidemic influenza.
请 听 文中 的 句子 : 好 啊 , 可是 这大 下雨 的 , 还是 下班 高峰 , 估计 很难 打到 车 吧 。
Listen to the sentence in the text: Yes, but it is raining hard and it is still the rush hour, so I guess it is hard to get a taxi.
5\\\\. 负责 : 担负 责任 意思 是 be responsible for
||||||責任を持つ|
5\\\\. responsible for: take responsibility for meaning be responsible for
例如 : 你 是 成年人 了 , 你 要 对 你 的 所作所为 负责 。
For example, you are an adult and you are responsible for what you do.
再 例如 : 你 负责 赚钱 , 我 负责 花钱 , 咱们 这样 分工 多好 啊 !
For example, if you are responsible for making money and I am responsible for spending money, what a good division of labor we have!
请 听 文中 的 句子 : 万 一路上 出 了 意外 , 你 找 谁 负责 ?
Listen to the sentence in the text: In case something happens along the way, who do you call to take responsibility?
6\\\\. 前怕狼后怕虎 : 指 做事 犹豫 , 不 果断 。
6\\\\. Fear of wolves and tigers: refers to hesitation and indecisiveness in doing things.
近义词 是 : 畏首畏尾 。
||臆病
A close synonym is: fearful.
意思 是 :hesitate in doing sth.
||||すること|
Meaning: hestitate in doing sth.
例如 : 你 总是 这样 前怕狼后怕虎 的 , 每次 机会 都 被 你 的 犹豫 浪费 了 。
||||||||||||hesitation|wasted|
For example, you are always so afraid of the wolf and the tiger that every opportunity is wasted by your hesitation.
再 例如 : 男子汉 大丈夫 做事 不能 这样 前怕狼后怕虎 的 。
|||男らしい|||||
For example, a great man and a great warrior can't do things like this without fearing the worst.
请 听课 文中 的 句子 : 好 吧 好 吧 , 既然 你 这么 前怕狼后怕虎 的 , 那 我们 还是 老老实实 在 这儿 等 车 吧 。
Listen to the sentence in the text: Well, well, well, since you are so afraid of wolves and tigers, we'd better wait for the bus here honestly.
7\\\\. 老老实实 : 踏实
近义词 : 规规矩矩
synonym: rules and regulations
反义词 : 毛毛躁躁
|落ち着いている
Antonyms : fidgety
例如 : 你 现在 哪儿 也 别 去 , 呆 在家 老老实实 把 作业 写 完 。
For example, don't go anywhere, stay home and finish your homework.
再 例如 : 你 不要 撒谎 , 老老实实 把 事情 的 真相 想 说 出来 。
For example, you should not lie and you should tell the truth honestly.
请 听 文中 的 句子 : 好 吧 好 吧 , 既然 你 这么 前怕狼后怕虎 的 , 那 我们 还是 老老实实 在 这儿 等 车 吧 。
Listen to the sentence in the text: Well, well, well, since you are so afraid of wolves and tigers, we'd better wait for the bus here honestly.
词汇 拓展 :
Vocabulary Expansion :
不怕 一万 , 只怕 万一
I'm not afraid of 10,000, I'm only afraid of the unexpected.
" 不怕 一万 , 只怕 万一 " 是 什么 意思 呢 ?
What does it mean by "I am not afraid of anything, just be afraid of the unexpected"?
这句 话 是 一句 俗语 。
||||proverb
This is a common saying.
" 一万 " 指 发生 概率 非常 大 , 人们 往往 做好 充分准备 , 而 " 万一 " 指 万分之一 的 发生 几率 , 形容 发生 的 概率 非常 小 , 人们 往往 忽视 而 造成 大错 。
|||probability||||often||full preparation|||||||probability||occurrence|||||||neglect||causing big mistakes|big mistake
||||||||||||||||確率||||||||||||
The term "10 000" refers to a very high probability of occurrence, for which people tend to be well-prepared, while the term "just in case" refers to a one-in-a-million chance of occurrence, describing a very small probability of occurrence, for which people tend to overlook and make a big mistake.
"一万"は発生確率が非常に大きいことを指し、人々は往々にして十分な準備をする。一方で、"万一"は万分の一の発生確率を指し、発生の確率が非常に小さいことを表し、人々は往々にして無視して大きな間違いを引き起こす。
" 不怕 一万 , 只怕 万一 " 这是 提醒 人们 即使 事情 发生 的 概率 很小 , 但是 也 要 做好 防范 。
|||||||||||||||||precaution
"This is a reminder to people that even though the probability of something happening is very small, they still have to take precautions.
"不怕一万、只怕万一"これは、たとえ事が起こる確率が非常に小さくても、しっかりと予防策を講じる必要があることを人々に警告するものである。
请 再 听 一遍 课文 :
Listen to the text again, please:
もう一度、本文を聞いてください:
心涛 : 洋洋 , 看 这 倾盆大雨 , 一时半会儿 是 停 不了 了 。
Xintao: Look, the rain won't stop for a while.
我们 打车 回家吧 。
洋洋 : 好 啊 , 可是 这大 下雨 的 , 还是 下班 高峰 , 估计 很难 打到 车 吧 。
心涛 : 要 不 我们 打 黑车 ?
洋洋 : 不 !
YOUNG: No!
我 宁愿 站 在 这儿 等 , 也 不想 打 黑车 。
I would rather stand here and wait than take a taxi.
心涛 : 你 这 不是 自己 跟 自己 过不去 吗 ?
黑车 不 也 挺 方便 的 吗 ?
这大 下雨 的 , 能 给 我们 送 回家 不 就行了 。
洋洋 : 话 不是 这么 说 。
如果 " 方便 " 的 代价 是 没有 安全 保障 , 那 我 宁愿 麻烦 一点 。
心涛 : 黑车 有 你 说 的 这么 不 安全 吗 ?
Xintao: Are illegal cars as unsafe as you say?
洋洋 : 不怕 一万 , 只怕 万一 。
黑车 没有 营运 资格 , 谁 给 你 保证 安全 ?
万 一路上 出 了 意外 , 你 找 谁 负责 ?
心涛 : 好 吧 好 吧 , 既然 你 这么 前怕狼后怕虎 的 , 那 我们 还是 老老实实 在 这儿 等 车 吧 。