나의 대학시절, 열 번째-30
Meine College-Jahre, Zehnte - 30
My College Years, Tenth-30
Мои студенческие годы, 10-30
[...]
나의 대학시절, 열 번째
탄광을 나온 우리는 모두 눈만 반짝반짝하고 얼굴은 물론 온몸이 새까만 석탄덩이였다.
the coal mine||||eyes||||||
炭鉱を出た私たちは皆、目だけキラキラして、顔はもちろん全身真っ黒な石炭の塊でした。
정말 한심한 몰골이였다.
||sight
本当に哀れな姿だった。
자기 얼굴은 못 보지만 상대방의 얼굴을 보면서 자신의 얼굴을 짐작해 보았다.
|||||||||guess|
곧바로 목욕탕으로 달려가 몸을 씻고 작업복을 빨았다.
|to the bathhouse|||||
すぐにお風呂に駆け込み、体を洗い、作業着を洗う。
목욕탕에 들어가 작업복을 벗어 보니 겉 옷만 새까만 게 아니라 속내의 까지도 새까맣게 되어 있었다.
||||||||||underwear||||
As I entered the bathhouse and took off my work clothes, I found that not only my outer clothes were pitch black, but also the insides were completely black.
お風呂に入って作業着を脱ぐと、外装だけでなく、中身まで真っ黒になっていた。
몸에 비누칠을 몇 번씩 해가며 닦았으나 석탄가루가 살에 깊숙이 배였는지 잘 닦아지지 않았다.
||||while||||deeply||||
I washed my body several times with soap, but it didn’t come off easily as if the coal dust had deeply penetrated my skin.
何度も何度も石鹸で体を洗ったが、石炭の粉が皮膚の奥深くまで染み込んでいるのか、なかなかきれいにならない。
몸을 닦은 뒤 옷을 갈아입고 아침 식사를 하기 위해 식당으로 날아갔다.
|||||||||to the restaurant|
After washing my body, I changed my clothes and flew to the restaurant for breakfast.
식당에는 ‘영양식당' 이라는 간판이 내걸려 있었다.
the restaurant|||||
食堂には「栄養食堂」という看板が掲げられていました。
그날 아침은 새해 아침 특식이였다.
||||special meal
돼지고기국, 튀김, 그리고 사과와 누런 사탕가루가 나왔다.
|||||candy powder|
豚汁、天ぷら、そしてリンゴと黄色い飴玉が出てきました。
사회에서는 구경할 수도 없는 사탕가루와 고기국을 받고 우리들은 감격해 하며 고생한 보람이 있다고 생각했다.
|to watch|||candy powder|meat soup|||moved|||reward||
社会では見られない飴玉と肉汁をいただき、私たちは感激し、苦労した甲斐があったと思いました。
사탕가루는 물에 타서 입에 칠하듯이 아껴 먹었다.
||||spreading|savor|
飴の粉は水に溶かして口に塗るように惜しみなく食べました。
그때 입안에서 녹는 달콤한 맛은 지금까지도 잊을 수가 없다.
|in my mouth|melting||||||
その時の口の中でとろけるような甘い味が今でも忘れられない。
사과 역시 모두들 감히 아까워서 깨물지를 못했다.
||||to waste||
Everyone hesitated to take a bite of the apple out of regret.
リンゴも皆、もったいなくてなかなか噛むことができませんでした。
과일을 구경한 것이 얼마만인지 몰랐다.
|||how long|
I did not know how long it had been since I had seen fruit.
果物を見るのは久しぶりでした。
북조선에서는 흔히 과일상점 앞에 과일을 사려는 사람들로 장사진을 이루는 일이 많다.
||fruit store|||to buy||long line|forming||
In North Korea, it is common to see long lines of people in front of fruit stores wanting to buy fruit.
北朝鮮ではよく果物屋さんの前に果物を買おうとする人たちで長蛇の列ができることがあります。
과일상점이래야 진열하기 위해 만들어 놓은 수지사과, 수박들과 말린 고사리들 뿐이다.
|display||||plastic apple||||
All that the fruit shop has are the display resin apples, watermelons, and dried bracken ferns that have been made to showcase.
果物屋と言っても、陳列するために作られたスジ科、スイカと乾燥したシダだけです。
어쩌다가 언 사과라도 팔면 더욱 줄은 길어지는데 그 나마 물건이 모자라 중간에서 떨어져 버리곤 했다.
||||||||||||falling|I ended up|I did
If they happen to sell even a frozen apple, the line gets longer, but even that often falls through because there's not enough stock.
たまたま凍ったリンゴでも売るとさらに列は長くなるのですが、その分、品薄で途中で落ちてしまうこともありました。
어느 할머니가 판매원에게,
||the salesperson
One grandmother said to the sales clerk,
あるおばあちゃんが販売員に、
“판매원 아지미, 우리 며늘아이가 임신중이데서 그러는데...꼭 사과만 먹고싶다구 그러잖수.
salesperson|||||||||she says
“Salesperson Ajimi, our daughter-in-law is pregnant, and she says... she really wants to eat apples.”
「営業の味美さん、うちの娘が妊娠中なのに...どうしてもリンゴだけ食べたいって言うんだよ。
며칠째 계속 시내를 쏘다니며 과일 상점을 다 돌아다녔는데도 빈손이야.
||||fruit||||
“I’ve been wandering around the city for several days, going to all the fruit shops, but I’m empty-handed.”
数日前からずっと市内を撃ちまくり、果物屋さんを全部回ったのに手ぶらです。
언 사과라도 좋으니 몇 알 좀 팔아 주구래.”
any||is good|||||
“Even if it's a few bad apples, please sell me some.”
凍ったリンゴでもいいから、何粒か売ってくれよと。
하며 통사정을 하는 정경은 얼마든지 볼 수 있다.
while|pleading||||||
You can see Jeonggyeong making excuses whenever you want.
しながら通詞をする情景はいくらでも見ることができます。
어디에서나 그런 광경을 목격할 수 있을 정도로 과일 구하기가 어려웠다.
|||witness||||||
It was so difficult to find fruit that you could witness such scenes anywhere.
どこでもそのような光景を目撃できるほど、果物を手に入れるのは困難でした。
그런 사과가 얼지도 않은 채 싱싱하게 우리 손에 들려져 있다니 믿기지 않았다.
||||without|fresh||||||
It was unbelievable that such an apple was in our hands, fresh and not even frozen.
そんなリンゴが凍ることなく、新鮮なまま私たちの手に握られているなんて信じられなかった。
집에 돌아와 하루를 쉬고 다음 날부터는 낮교대로 가서 일했다.
||||||day shift||
家に帰って一日休み、翌日から日替わりで働きに行きました。
처음 갱 속으로 들어갈 때는 얼결에 들어가 일했으나 두 번째 부터는 꾀가 생겨 갱 안으로 들어가기 싫어졌다.
|||||unintentionally||I worked||||cunning|||||I began to dislike
When I first entered the mine, I worked in a daze, but from the second time on, I became clever and didn’t want to go into the mine.
初めてギャングの中に入った時は無造作に入ったが、2回目からは狡猾になり、ギャングの中に入るのを嫌がるようになった。
3일 동안을 겨우 버티며 탄광 지원을 마쳤다.
|||enduring|||
I barely endured for three days and completed my coal mine support.
3日間を辛うじて耐え、炭鉱支援を終えた。
직접 탄부 일을 체험하고 탄광 일이 얼마나 힘든 것인가를 알았다.
|||experiencing||||||
I experienced the work of a miner directly and learned how difficult the coal mine work is.
直接炭坑の仕事を体験し、炭鉱の仕事がいかに大変なものであるかを知った。
어떤 탄부에게 탄광일을 기계화 하는 문제를 이야기했더니 그 탄부는 말하기를,
|miner|mining|mechanization||||||
When I talked about the issue of mechanizing the coal mining work to a miner, the miner said,
ある炭鉱労働者に炭鉱作業を機械化する問題を話したところ、その炭鉱労働者はこう言いました、
“삼신탄광은 석탄 질이 좋아서 일본이 일제 때부터 지금까지 이곳 석탄만 사가고 있지.
Samsin Coal Mine||||||||this place|||
"The Samsin Coal Mine has good quality coal, so Japan has been buying only this coal since the Japanese colonial period until now.
「三信炭鉱は石炭の質が良いので、日本が日本統治時代から今に至るまで、ここの石炭しか買っていない。
그러나 지질상 난점이 있어 기계화 하지 못하는거야”
|geological|||||cannot
However, there are geological difficulties, so mechanization cannot be done."
しかし、地質上の難点があり、機械化できないのです。
하고 말하는 것이였다.
구체적으로 지질상의 난점이 어떤것인지는 밝히지는 않았지만 기계화하지 못할 이유가 있는 모양이였다.
|geological|difficulty||||||||
具体的に地質上の難点がどのようなものかは明らかにされていないが、機械化できない理由があるようだ。
인간으로서 오래동안 계속 할 일이 못된다는 생각이 절로 들었다.
|||||is impossible||naturally|
The thought that I couldn't continue doing something for a long time as a human naturally came to me.
人間として長く続けられる仕事ではないとつくづく思いました。
그러나 평생을 탄부로 지내는 사람들은 어떻겠는가.
|||||what will they do
But what about people who spend their entire lives as laborers?
しかし、一生を丹生で過ごす人はどうだろう。
아마도 속에 든 오장육부까지도 새까말 것 같았다.
||||black||
It seemed like even the insides of their bodies might be completely blackened.
恐らく中に入っている五臓六腑まで真っ黒になりそうだった。
숨 쉬면서 들여 마시는 석탄가루가 결코 적지 않은 량으로 짐작되였다.
|||||||||was estimated
The amount of coal dust inhaled while breathing is certainly not small.
呼吸しながら吸い込む石炭粉塵は決して少なくない量であることが推測された。
탄광지원은 괴로웠지만 경험상 좋은 교육을 얻었다며 우리 들은 만족해 하였다.
||experience|||||||
Working in the coal mine was painful, but based on experience, we were satisfied that we received a good education.
炭鉱の支援は苦しかったが、経験上、良い教育ができたと私たちは満足していた。
나도 평양외국어대학 1학년 겨울방학때 통행증을 발급받았다.
|||||I received
I also received a travel permit during my winter vacation in the first year at Pyongyang University of Foreign Studies.
私も平壌外国語大学1年生の冬休みに通行証を発行されました。
마침 함경남도 신포에 사는 큰 고모 집 둘째딸이 시집가는데 예장감으로 가져갈 이불감이 없으니 구해 달라는 부탁이 왔다.
|South Hamgyong Province||||||||||||||request|
A request came asking for a blanket to take as a dowry, as the second daughter of my big aunt living in Sinpo, South Hamgyong Province, is getting married and they had nothing.
ちょうど、咸鏡南道の新浦に住んでいる大叔母の家の次女が嫁に行くので、礼装として持っていく布団がないので、取ってほしいと頼まれました。
아버지가 아는 사람을 통해 외화 상점에서 겨우 이불감 한 감을 사서 준비해 놓았던 참이였다.
|||||||a blanket||blanket||||
My father managed to buy a blanket from a foreign currency shop through someone he knew and had prepared that.
父が知り合いの紹介で外貨ショップでやっと布団一枚を買ってきて準備していたところだった。
그렇게 발급받기 힘든 통행증을 내가 학교에서 받아 오자 아버지와 어머니는 무척 기뻐하였다.
|||||||||||were very happy
When I brought back the difficult-to-obtain pass from school, my father and mother were very happy.
なかなか発行されない通行証を私が学校から受け取ったとき、父と母は大喜びでした。
당시 중학교에 다니고 있던 현수를 데려 가기로 하고 온 가족이 려행 준비를 거들었다.
||||Hyun-soo|to take|||||||
At that time, the whole family helped prepare for the trip, deciding to take Hyun-soo, who was attending middle school.
当時中学に通っていたヒョンスーを連れて行くことになり、家族全員で旅行の準備を手伝った。
나는 아이 1명이라고 적어 넣은 내 통행증으로 려행을 한다는 일이 가슴 뿌듯했다.
||one|||||||||
I felt proud that I was traveling with a travel permit that stated I was one child.
私は子供1人と書いた私の通行証で旅をすることに胸が熱くなりました。
통행증 발급은 내가 서류상 완전한 성인이 된 것을 의미하기 때문이다.
||||||||means|
The issuance of the permit means that I had officially become an adult on paper.
通行証の発行は、私が書類上は完全な大人になったことを意味するからだ。
내레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.