×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ゆきの物語 (Yuki’s Story) by Richard VanHouten, ゆき の 物語 第十五章

ゆき の 物語 第十五章

大名

結婚 まで の 計画 を 立て 始めました 。

日取り を 決めて 、 殿様 に 招待状 を 送りました 。

隣 の 国 の 大名 に も 招待状 を 出しました 。

しかし 、 大名 は 招待状 が 気 に 入りません 。

「 あの 女 は 前 の 大名 の 娘 な の か ?

」 と 大名 は 忍者 の 長 に 言い ました 。

「 大きな 町 の 若殿 は そう 言って い ます 」 と 長 は 答えました 。

「 娘 は 前 は 囚人 だった の か ?

」 と 大名 は 聞きました 。

「 はい 」 と 長 は 答えました 。

「 娘 が 生きて いて は 、 我々 の 悪事 が ばれて しまう 。

その 若殿 の 家族 は 前々 から 私 が 大名 に なる こと に 反対 した 。 若殿 が 娘 の 正当 な 継承者 と して の 力 を 持てば 、 私 は 今 の 地位 を 失って しまう で は ない か ! なんで 殺さない の か ? 」 と 大名 は 叫びました 。

「 大名 さま は 茶道家 と 結婚 したい の かも 知れません し 、 命令 を いただいて おり ません し …」

「 黙れ !

考えて おる ところ だ ! あっ ! 私 が 娘 と 結婚 すれば 、 誰 も 継承 を 阻止 できない ! 」 「 素晴らしい 考え で ございます 、 大名さま 」 「 どう したら 結婚 できる か な 。

もう すぐ 若殿 と 結婚 する であろう 」

「 もし 結婚式 の 前 に 娘 を 連れ去れば 、 大名さま は 娘 と 結婚 できる かも 知れません 」

「 黙れ ! 今 考えて おる ところ だ 。 そんなに 一度に 言われたら 、 考える こと が できん 。 あっ ! 娘 を 連れ去れば 、 結婚 できる の か ! 」 「 よい 考え で ございます 。 しかし 、 娘 は 狐 に 守られて いる ようで ございます 」

「 そう だ な 。

どの よう に すれば 妖怪 を 避けて 、 あの 娘 を 手 に 入れる こと が できる の か ? 」 「 噂 で は 鬼 の 助け を 得て 、 前 の 大名 を 倒した と いう こと です 」 「 あー もう 、 話 が 長くて 、 ちっとも 考えられない のだ !

あっ 、 もう一度 鬼 の 助け を 得れば いい の か 」

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ゆき の 物語 第十五章 ||ものがたり|だい じゅうご しょう |||第十五章 |||Chapter 15 |||quindicesimo capitolo Die Geschichte des Schnees Kapitel 15. Yuki's Story Chapter 15 Capítulo 15: La historia de Yuki Chapitre 15 : L'histoire de Yuki Capitolo 15: La storia di Yuki Het verhaal van sneeuw Hoofdstuk 15. A História da Neve Capítulo 15. Глава 15: История Юки Karın Hikayesi Bölüm 15. 第 15 章:Yuki 的故事 第 15 章:Yuki 的故事

大名 だいみょう I started planning to get married. Daimyo

結婚 まで の 計画 を 立て 始めました 。 けっこん|||けいかく||たて|はじめ ました 结婚|||||制定| marriage|||plan||started| |||piano||pianificare| Wir haben mit der Planung unserer Hochzeit begonnen. I have started planning for the wedding. 我们开始制定结婚计划。

日取り を 決めて 、 殿様 に 招待状 を 送りました 。 ひどり||きめて|とのさま||しょうたい じょう||おくり ました 日期|||大人|||| date|||feudal lord||invitation||sent data||deciso|signore||invito|| I have decided on a date and sent an invitation to the lord. 我定下了日期并向领主发出了邀请。

隣 の 国 の 大名 に も 招待状 を 出しました 。 となり||くに||だいみょう|||しょうたい じょう||だし ました |||||||||发出了 next|of||||||invitation letter||sent |||||||||ho inviato I also sent an invitation to the Lord of the neighboring country.

しかし 、 大名 は 招待状 が 気 に 入りません 。 |だいみょう||しょうたい じょう||き||はいり ませ ん |||请柬|||| ||||(subject marker)|||does not like |||||||non piace However, the Lord did not like the invitation. 但是大名不喜欢这个邀请。

「 あの 女 は 前 の 大名 の 娘 な の か ? |おんな||ぜん||だいみょう||むすめ||| |woman||||||||| "Is that woman the daughter of the previous Lord? “那个女人是前任领主的女儿吗?

」 と 大名 は 忍者 の 長 に 言い ました 。 |だいみょう||にんじゃ||ちょう||いい| |||||chief||| |||||leader||| "The young daughter of a big town says so," he answered. 大名对忍者首领说道。

「 大きな 町 の 若殿 は そう 言って い ます 」 と 長 は 答えました 。 おおきな|まち||わか どの|||いって||||ちょう||こたえ ました |||young lord|||||||chief|| Der junge Herr der großen Stadt sagt das", antwortete er. "Daughter was a prisoner in the past?

「 娘 は 前 は 囚人 だった の か ? むすめ||ぜん||しゅうじん||| ||||囚犯||| ||before||prisoner||| ||||prigioniero||| War sie vorher eine Gefangene? "Was she a prisoner before?

」 と 大名 は 聞きました 。 |だいみょう||きき ました Daimyo said.

「 はい 」 と 長 は 答えました 。 ||ちょう||こたえ ました "When my daughter is alive, our bad things will go away.

「 娘 が 生きて いて は 、 我々 の 悪事 が ばれて しまう 。 むすめ||いきて|||われわれ||あくじ||| ||活着|||||恶行||暴露出来| ||alive|||we||wrongdoing||exposed| ||viva|||noi||cattive azioni||scoperto| "Wenn sie lebt, wird unser Übel aufgedeckt. If my daughter is alive, our evil deeds will be exposed. "Se vivrà, la nostra malvagità sarà esposta. “如果我的女儿还活着,我们的错误就会被曝光。

その 若殿 の 家族 は 前々 から 私 が 大名 に なる こと に 反対 した 。 |わか どの||かぞく||まえまえ||わたくし||だいみょう|||||はんたい| |||||一直以来|||||||||反对| |||||a long time|||||||||opposed| |||||da sempre|||||||||| Die Familie des jungen Fürsten war lange Zeit dagegen, dass ich Feudalherr werde. The family of that young lord has been opposed to me becoming a daimyo for a long time. La famiglia del giovane signore si è a lungo opposta al fatto che io diventassi un feudatario. 若殿 が 娘 の 正当 な 継承者 と して の 力 を 持てば 、 私 は 今 の 地位 を 失って しまう で は ない か ! わか どの||むすめ||せいとう||けいしょう しゃ||||ちから||もてば|わたくし||いま||ちい||うしなって||||| ||||合法的||继承人||||||拥有|||||地位||失去||||| ||||legitimate||successor||||||had|||||position||will lose||||| ||||legittimo||erede||||potere||possa|||||posizione||perdere|perderò|||| Wenn der junge Lord die Macht hat, der rechtmäßige Erbe meiner Tochter zu sein, werde ich mein Amt verlieren! If the young lord has the power as the rightful inheritor of the daughter, won't I lose my current position? Se il giovane signore ha il potere di essere il legittimo erede di mia figlia, perderò la mia posizione! 如果年轻的公爵拥有作为女儿正当继承者的力量,我岂不会失去现在的地位! なんで 殺さない の か ? |ころさ ない|| |为什么不杀?|| |not killing|| |Non uccidere|| Warum bringen wir sie nicht einfach um? Why don't you kill me? 为什么不杀掉他? 」 と 大名 は 叫びました 。 |だいみょう||さけび ました |||called |||ha urlato "Daizo does not know whether he wants to marry a tea ceremonial family, I have not received an order ..." 大名们叫喊道。

「 大名 さま は 茶道家 と 結婚 したい の かも 知れません し 、 命令 を いただいて おり ません し …」 だいみょう|||さどう か||けっこん|し たい|||しれ ませ ん||めいれい||||ませ ん| |||||||||可能||命令||||| |||||||||might not know||order|||is|| |||maestro di cerimonia del tè||||||potrebbe essere||ordine||||| "Die Lords möchten vielleicht einen Teezeremonienmeister heiraten, und wir haben keine Befehle..." "Maybe the daimyo wants to marry a tea ceremony master, and I haven't received the order..." 「大名大人或许想娶一位茶道大师,但他还没有接到任何命令……」

「 黙れ ! だまれ shut up Stai zitto I'm thinking! “ 住口 !

考えて おる ところ だ ! かんがえて||| ||just about| stavo pensando||| Wir denken darüber nach! I'm thinking! 我正在考虑! あっ ! If I marry my daughter, no one can stop the succession! 私 が 娘 と 結婚 すれば 、 誰 も 継承 を 阻止 できない ! わたくし||むすめ||けっこん||だれ||けいしょう||そし|でき ない ||||||||inheritance||prevent| ||||||||inheritance||bloccare|non posso Wenn ich meine Tochter heirate, kann mich niemand daran hindern, die Macht zu übernehmen! If I marry my daughter, no one can stop the inheritance! 」 「 素晴らしい 考え で ございます 、 大名さま 」 すばらしい|かんがえ|||だいみょう さま wonderful|idea|||feudal lord |idea|||Signore Daimyō "How can I get married? 「 どう したら 結婚 できる か な 。 ||けっこん||| come|can|||| Wie kann ich heiraten? I will get married to Wakada immediately. " Come posso sposarmi?

もう すぐ 若殿 と 結婚 する であろう 」 ||わか どの||けっこん|| ||||||probably Bald wird er den jungen Lord heiraten." I will soon marry the young lady." Presto sposerà il giovane signore".

「 もし 結婚式 の 前 に 娘 を 連れ去れば 、 大名さま は 娘 と 結婚 できる かも 知れません 」 |けっこん しき||ぜん||むすめ||つれ されば|だいみょう さま||むすめ||けっこん|||しれ ませ ん |wedding ceremony||||||takes away|feudal lord|topic marker|||||| |cerimonia nuziale||||||portare via|||||||| "If I take my daughter away before the wedding, the daimyo may be able to marry her." "Se la portate via prima del matrimonio, i signori potrebbero sposarla". “如果我在婚礼前把女儿带走,领主或许就能娶我的女儿。”

「 黙れ ! 今 考えて おる ところ だ 。 だまれ|いま|かんがえて||| Halt die Klappe! Ich denke nur darüber nach. I am thinking about now. Zitto, ci sto solo pensando. そんなに 一度に 言われたら 、 考える こと が できん 。 |いちどに|いわ れたら|かんがえる|||でき ん |at once|if I'm told||||cannot |tutte insieme|if told|pensare|||non posso Wenn du mir so viel auf einmal erzählst, kann ich nicht nachdenken. I can't think when you say that all at once. Se dici tante cose in una volta sola, non riesco a pensare. 如果你同时听到这么多事情,你将无法思考。 あっ ! 娘 を 連れ去れば 、 結婚 できる の か ! |むすめ||つれ されば|けっこん||| Ah ! If I take my daughter away, can I get married?! Ah! Se porto via mia figlia, posso sposarla? 」 「 よい 考え で ございます 。 |かんがえ|| If I take my daughter away, can I get married! しかし 、 娘 は 狐 に 守られて いる ようで ございます 」 |むすめ||きつね||まもら れて||| |||||protected by||it seems| |||volpe||protetta da||sembra| Aber wie es scheint, wird unsere Tochter vom Fuchs beschützt." However, it seems that my daughter is being protected by a fox."

「 そう だ な 。 However, my daughter seems to be protected by the fox. "

どの よう に すれば 妖怪 を 避けて 、 あの 娘 を 手 に 入れる こと が できる の か ? ||||ようかい||さけて||むすめ||て||いれる||||| |||if I do|ghost||avoid|||(object marker)|possess||||||| ||||||evitare||||||||||| Wie kann ich den Monstern ausweichen und das Mädchen bekommen? How can I avoid the youkai and get that girl? Come posso evitare i mostri e conquistare la ragazza? Como é que posso evitar os monstros e ficar com a rapariga? 」 「 噂 で は 鬼 の 助け を 得て 、 前 の 大名 を 倒した と いう こと です 」 うわさ|||おに||たすけ||えて|ぜん||だいみょう||たおした|||| rumor|||demon||||obtained|||daimyo||defeated|||| voce|||demone||||ottenere|||||defeated|||| Es heißt, er habe mit Hilfe von Dämonen den früheren Fürsten besiegt." "Rumor has it that he defeated the former daimyo with the help of a demon." Si dice che, con l'aiuto dei demoni, abbia sconfitto il precedente signore". ' Diz-se que, com a ajuda de um demónio, ele derrotou o anterior senhor". “传闻他在恶魔的帮助下击败了前任大名。” 「 あー もう 、 話 が 長くて 、 ちっとも 考えられない のだ ! ||はなし||ながくて||かんがえ られ ない| ah||||||can't think| ||||lungo||non riesco a pensare| Ich kann gar nicht nachdenken, weil es eine so lange Geschichte ist! "Ah, it's been so long that I can't even think about it! Non riesco a pensare perché è una storia così lunga! Não consigo pensar porque é uma história muito longa! “啊,都这么久了,想都不敢想!

あっ 、 もう一度 鬼 の 助け を 得れば いい の か 」 |もう ひと ど|おに||たすけ||えれば||| |one more time|||||to obtain||| |Again|||||ottenere||| Ah, should I get the demon's help again?" Oh, quindi devo solo chiedere di nuovo l'aiuto del demone?". Oh, então só tenho de pedir ajuda ao demónio outra vez?"