#kurzerklärt: Wie kam es zur Finanzkrise?
#briefly explained: How did the financial crisis come about?
#Spiegato brevemente: come è nata la crisi finanziaria?
#krótkie wyjaśnienie: Jak doszło do kryzysu finansowego?
#Brevemente explicado: Como é que surgiu a crise financeira?
#кратко о главном: Как возник финансовый кризис?
#Kısaca açıklayalım: Finansal kriz nasıl ortaya çıktı?
#коротко пояснюємо: Як виникла фінансова криза?
Partyzeit: „Es herrschte Karnevalsstimmung“. „Jeder dachte: hier läuft ein großes, cooles Ding“
|||Карнавальное настроение||||||||
Party time: „Имаше карнавална атмосфера“. „Всеки си помисли: тук се случва нещо голямо, страхотно“
Party time: "There was a carnival atmosphere". "Everyone thought: here's a big, cool thing going on".
So beschreiben Insider die Stimmung vor dem Ausbruch der Finanzkrise.
Така запознати описват настроенията преди избухването на финансовата криза.
This is how insiders describe the mood before the outbreak of the financial crisis.
Anfang des Jahrtausends: Die Zinsen in den USA sind im Keller.
Началото на хилядолетието: Лихвите в САЩ са в сутерена.
Beginning of the millennium: Interest rates in the USA are in the basement.
DIE Chance für viele Menschen an günstige Kredite zu kommen und Eigenheime zu kaufen.
ВЪЗМОЖНОСТТА за много хора да получат евтин кредит и да си купят собствени жилища.
THE opportunity for many people to get cheap loans and buy homes.
Banken ermuntern sogar Leute ganz ohne Eigenkapital, Kredite für Häuser aufzunehmen.
|поощряют|||||||||
Банките дори насърчават хората без капитал да теглят заеми за жилища.
Banks encourage even people with no equity to take out loans for houses.
Die Nachfrage steigt. Die Immobilienpreise steigen auch.
The demand is increasing. Real estate prices are also rising.
Selbst, wenn Kredite ausfallen. Die immer wertvolleren Häuser sind Sicherheit genug, sagen die Banken.
Дори ако заемите се провалят. Все по-скъпите къщи са достатъчна сигурност, казват от банките.
Even if loans default. The increasingly valuable houses are security enough, say the banks.
Es kommt das „große, coole Ding“.
The “big, cool thing” is coming.
Banker bündeln Hypotheken – also Schuldscheine - und verkaufen sie als Wertpapiere.
|объединяют|||долговые обязательства|||||
Банкерите обединяват ипотеки - т.е. записи на заповед - и ги продават като ценни книжа.
Bankers bundle mortgages - i.e. promissory notes - and sell them as securities.
Auch die wackligen Kredite von Leuten, die sich eigentlich kein Haus hätten leisten können.
||шаткие|||||||||||
Дори нестабилните заеми от хора, които всъщност не биха могли да си позволят къща.
Also the shaky loans from people who actually couldn't have afford a home.
Die neuen Wertpapiere bringen Bankern fette Boni. Party-Zeit.
The new securities bring bankers fat bonuses. Party time.
Kontrolle von Aufsichtsbehörden: Fehlanzeige.
||Надзорные органы|Отсутствие контроля.
Control of supervisory authorities: Missing.
Banken weltweit wollen am boomenden Immobilien-Geschäft teilhaben.
||||процветающий|||
Banks worldwide want to participate in the booming real estate business.
Aber dann beendet die US-Notenbank die Niedrigzinsphase.
|||||||период низких ставок
But then the U.S. Federal Reserve ends the low-interest phase.
Weil viele der hochverschuldeten Hausbesitzer variable Zinsen vereinbart haben, können sie ihre Kredite nicht mehr bedienen.
|||сильно задолжавших||переменные ставки||||||||||
Because many of the heavily indebted homeowners have agreed variable interest rates, they can no longer service their loans.
Sie müssen verkaufen. Es gibt wieder ein großes Angebot an Häusern. Die Preise: im Sinkflug
||||||||||||||падение цен
Die gebündelten Hypotheken verlieren rasant an Wert. Plötzlich gelten die verbrieften Schuldscheine als giftige, wertlose Papiere.
|объединённые|||||||||закладные ценные бумаги|||||
The bundled mortgages are rapidly losing value. Suddenly, the securitized promissory bills are considered toxic, worthless paper.
Aber: Fast alle großen Banken haben sie massenhaft in ihren Beständen. Manche brechen zusammen. Lehman Brothers ist das prominenteste Beispiel.
||||||||||запасах|||||||||
But: Almost all major banks have them en masse in their portfolios. Some are collapsing. Lehman Brothers is the most prominent example.
Banken misstrauen plötzlich einander. Es wird kein Geld mehr verliehen. Gift für die Weltwirtschaft.
Banks suddenly distrust each other. No more money is being lent. Poison for the global economy.
Der Internationale Währungsfonds beziffert die Verluste durch Schrottpapiere und faule Kredite auf rund drei Billionen Euro.
|||||||мусорные ценные бумаги||||||||
The International Monetary Fund puts the losses from junk securities and bad loans at around three trillion euros.
Staaten stützen die maroden Banken mit Steuer-Milliarden, damit die Wirtschaft nicht kollabiert.
|||неустойчивые|||||||||рухнула
States are propping up ailing banks with billions in taxes to prevent the economy from collapsing.
Die Party ist vorbei.
The party is over.