×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Emil und die Detektive, Emil und die Detektive Teil 4

Emil und die Detektive Teil 4

Hundertzwanzig Mark gibst du der Großmutter und sagst ihr, sie solle nicht böse sein, daß ich voriges Mal nichts geschickt hätte. Da wäre ich zu knapp gewesen. Und dafür brächtest du es diesmal selber. Verstanden? Die zwanzig Mark, die übrig bleiben, behältst du. Davon kaufst du dir die Fahrkarte, wenn du wieder heimfährst. Das macht ungefähr zehn Mark. Genau weiß ich's nicht. Und von dem Rest bezahlst du, wenn ihr ausgeht, was du ißt und trinkst. Außerdem ist es immer gut, wenn man ein paar Mark in der Tasche hat, die man nicht braucht und für alle Fälle parat hält. Ja. Und hier ist das Kuvert von Tante Marthas Brief. Da stecke ich das Geld hinein. Paß mir ja gut auf, daß du es nicht verlierst! Wo willst du es hintun?« Sie legte die drei Scheine in den seitlich aufgeschnittenen Briefumschlag, knickte ihn in der Mitte um und gab ihn Emil. Der besann sich erst eine Weile. Dann schob er ihn in die rechte innere Tasche, tief hinunter, klopfte sich, zur Beruhigung, noch einmal von außen auf die blaue Jacke und sagte überzeugt: »So, da klettert es nicht heraus.« »Und erzähle keinem Menschen im Coupe, daß du so viel Geld bei dir hast!« »Aber Muttchen!« Emil war geradezu beleidigt. Ihm so eine Dummheit zuzutrauen! Frau Tischbein tat noch etwas Geld in ihr Portemonnaie. Dann trug sie den Blechkasten wieder zum Schrank und las rasch noch einmal den Brief, den sie von ihrer Schwester aus Berlin erhalten hatte und in dem die genauen Abfahrtszeiten und Ankunftszeiten des Zuges standen, mit dem Emil fahren sollte ...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Emil und die Detektive Teil 4 Emil and the detectives part 4 Emil y los detectives - Parte 4 Emil et les détectives partie 4 Emil e i detective Parte 4 エミールと探偵たち Part 4 Emil en de detectives deel 4 Emil i detektywi, część 4 Emil e os detectives Parte 4 Эмиль и сыщики Часть 4 Emil och detektiverna Del 4 Emil ve Dedektifler Bölüm 4 Еміль і детективи Частина 4 埃米尔和侦探们第4部分 艾米爾和偵探們第4部分

Hundertzwanzig Mark gibst du der Großmutter und sagst ihr, sie solle nicht böse sein, daß ich voriges Mal nichts geschickt hätte. сто двадцать||||||||||||||||прошлый|||отправил| hundred twenty||give|||grandmother||say|her||should|not|angry|be|that||last|last|nothing|sent|sent Cento e vinte||||||||||||||||vez anterior|||enviado| centoventi||||||||||||||||l'ultima|||| hundratjugo||||||||||||||||förra|||| 一百二十||||||||||||||||上次|||寄| сто двадцять||||||||||||||||попередній|||надіслав| 120|||||||||||||||||||| Ciento veinte||das|||abuela||||||no|enojada||que||la vez anterior|||enviado|hubiera enviado You give grandmother a hundred and twenty marks and tell her not to be angry that I didn't send anything last time. Le das a la abuela ciento veinte marcos y le dices que no se enoje porque no envié nada la última vez. Tu donnes cent vingt marks à la grand-mère et tu lui dis de ne pas se fâcher parce que je n'ai rien envoyé la dernière fois. あなたは祖母に百二十点を与え、私が前回何も送っていなかったことを怒ってはいけないと彼女に言います。 할머니에게 백20점을 주면서 지난번에 아무것도 보내지 않았다고 화내지 말라고 말합니다. Daj babci sto dwadzieścia marek i powiedz jej, żeby się nie gniewała, że ostatnio nic nie wysłałem. Dá cento e vinte marcos à avó e diz-lhe para não se zangar por eu não ter mandado nada da última vez. Вы даете бабушке сто двадцать марок и говорите ей, чтобы она не сердилась, что я ничего не прислал в прошлый раз. Du ger mormor hundratjugo mark och säger åt henne att inte vara arg för att jag inte skickade något förra gången. Ти дай бабусі сто двадцять марок і скажи їй, щоб не сердилася, що я минулого разу нічого не прислав. 你给奶奶一百二十马克,并告诉她不要生气,我上次没有寄东西。 你給奶奶一百二十馬克,告訴她不要因為我上次沒送東西而生氣。 Da wäre ich zu knapp gewesen. ||||太紧张|过 There|would have|I||barely|been ||||занадто мало| donde|hubiera estado|||demasiado justo|habría estado ||||knapp| كنت سأكون قصيرًا جدًا. I would have been too tight on that. hubiera sido demasiado corto. J'aurais été trop juste. 私は短すぎたでしょう。 너무 가까웠을 거예요. Byłbym za ciasny. Eu teria ficado demasiado apertado. Я был бы слишком коротким. Jag skulle ha varit för kort. Я був би занадто низьким. 我就太矮了。 那样我就会显得太吝啬了。 我就太矮了。 Und dafür brächtest du es diesmal selber. ||apporterais|||| And|for|bring|||this time|yourself ||traria|||desta vez| ||portare|||| ||skulle bära|||| |为此|带来||||自己 ||принесеш|||цього разу|самостійно ||持ってくる|||| |para eso|lo necesitarías|||esta vez|tú mismo وهذه المرة عليك أن تحضرها بنفسك. Und dafür brächtest du es diesmal selber. And this time you would have to bring it yourself. Y esta vez lo necesitarías tú mismo. Et cette fois-ci, tu l'apporterais toi-même. そして今回は自分でそれを持ってくるのだ。 I tym razem zrobiłbyś to sam. E, desta vez, fá-lo-ias tu mesmo. И на этот раз он понадобится вам самому. А цього разу знадобиться вам самому. 而且这次你必须自己带。 这次你自己带过去。 而這次你必須自己帶。 Verstanden? Understood ¿Entendido? Understood? 分かった? Rozumiesz? Понятно? Die zwanzig Mark, die übrig bleiben, behältst du. ||||остальные||сохранишь| ||||||tu gardes| |twenty|||remain|stay|keep| ||||||tieni| ||||||behåller| ||||||你保留| ||||залишилися||ти залишаєш| ||||残る||| |veinte|||sobrantes|quedar|te quedas con| You keep the twenty marks that are left over. Te quedas con los veinte marcos que sobran. 残りの20マルクは自分のものにしていい。 Zatrzymujesz dwadzieścia znaków, które pozostały. Fica com os vinte marcos que sobraram. Оставшиеся двадцать марок останутся у вас. Ви залишаєте двадцять марок, що залишилися. 剩下的二十马克你留着。 Davon kaufst du dir die Fahrkarte, wenn du wieder heimfährst. |||||||||домой едешь From|buy||||ticket|||again|go home |||||||||voltar para casa |compra||||||||torni a casa |买||||||||回家 |купиш||||||||додому їдеш |買う|||||||| De eso|compras||||billete||||vuelvas a casa You will use this to buy your ticket when you go home again. Allí compras el billete cuando vuelves a casa. あなたが再び帰るときに、そのための切符を買います。 Używasz go do zakupu biletu, gdy wracasz do domu. Вы используете это, чтобы купить билет, когда вы идете домой. Ви використовуєте це, щоб купити квиток, коли йдете додому. 你可以用这笔钱买回家的车票。 回家時用它買票。 Das macht ungefähr zehn Mark. ||примерно|| ||about|ten|marks ||приблизно|| ||aproximadamente|diez|marcos That makes about ten marks. Son unos diez marcos. それは大体10マルクです。 To około dziesięciu znaków. Это около десяти марок. Це приблизно десять марок. 这大约是十马克。 也就是十馬克左右。 Genau weiß ich's nicht. ||it|not exactamente|sé|| I don't know exactly. no lo se exactamente 正確にはわかりません。 Nie wiem dokładnie. Я точно не знаю. точно не знаю. 我不太清楚。 我不太确定。 我不太清楚。 Und von dem Rest bezahlst du, wenn ihr ausgeht, was du ißt und trinkst. ||||||||выходит||||| |||rest|pay||when||go out||you|eat||drink ||||||||sai para comer||||| und||||||||||||| ||||||||uscite|||mangi|| |||||||||||吃|| ||||платиш ти||||виходите|||їси|| ||||支払う||||||||| ||||pagas||||sale de fiesta|||comes|| Und von dem Rest bezahlst du, wenn ihr ausgeht, was du ißt und trinkst. And with the rest you pay when you run out of what you eat and drink. Y del resto pagas cuando sales, lo que comes y bebes. そして残りは、外出するときに、あなたが食べたり飲んだりするものを支払うときに払います。 A z reszty płacisz za to, co jesz i pijesz, kiedy wychodzisz. E do resto paga-se o que se come e bebe quando se sai. А из оставшейся суммы вы платите за то, что едите и пьете, когда выходите из дома. А з решти ви платите, коли закінчується те, що ви з’їли та випили. 而且剩下的部分你们外出时要支付,包括你吃和喝的东西。 其餘的則用於支付外出時的飲食費用。 Außerdem ist es immer gut, wenn man ein paar Mark in der Tasche hat, die man nicht braucht und für alle Fälle parat hält. ||||||||||||||||||||||наготове| ||||||||||||||||||||||à portée| Furthermore||||||one||a few|marks|||bag|||one||needs|and|for||cases|ready|holds Além disso||||||||||||||||||||||à mão|mantém à disposição |||||||||||||||||||||casi|| ||||||||||||||||||||||parat| |||||||一个|||||||||||||所有|万一|备用|准备 ||||||||||||||||||||||w pogotowiu| ||||||||||||||||||||||під рукою| Además|||||||||||||||uno||||||casos|a mano|mantiene listo بالإضافة إلى ذلك، من الجيد دائمًا أن يكون لديك بعض العلامات في جيبك التي لا تحتاج إليها وأن تظل مستعدًا في حالة حدوث ذلك. Furthermore, it's always good to have a few marks in your pocket that you don't need and keep ready for all eventualities. También siempre es bueno tener algunos marcos en el bolsillo que no necesites y tenerlos listos por si acaso. さらに、必要ないマルクをいくつかポケットに入れておくのは常に良いことであり、何かのために準備しておくべきです。 Poza tym, zawsze dobrze jest mieć w kieszeni kilka marek, których nie potrzebujesz, a które możesz mieć pod ręką na wszelki wypadek. Кроме того, всегда полезно иметь в кармане несколько марок, которые вам не нужны, и держать их под рукой на всякий случай. Також завжди корисно мати в кишені кілька знаків, які вам не потрібні, і тримати їх напоготові про всяк випадок. 此外,口袋里总是随身带着一些备用的钱,这总是好的,以备不时之需。 另外,在口袋裡放一些不需要的標記總是好的,並準備好以防萬一。 Ja. Yes. はい。 Tak. Так. 是的。 Und hier ist das Kuvert von Tante Marthas Brief. ||||конверт|||| ||||enveloppe|||Martha| And|||the|envelope|||Aunt Martha's|letter ||||envelope|||| ||||busta|||Martha| ||||kuvert|||Marthas| ||||信封|||| ||||Sobre|||Martha| ||||конверт|||Марти| ||||封筒|||| ||||koperta|||| And here is the envelope of Aunt Martha's letter. Y aquí está el sobre de la carta de la tía Martha. そして、ここにマーサおばさんの手紙の封筒があります。 A oto koperta z listu od cioci Marty. А вот конверт от письма тети Марты. А ось і конверт із листа тітки Марти. 这是玛莎阿姨的信的信封。 这是玛莎姑姑信的信封。 這是瑪莎阿姨的信的信封。 Da stecke ich das Geld hinein. ||||деньги| |put||||in |metto|||| |pongo||||adentro That's where I put the money. Pondré el dinero allí. Je mets l'argent là-dedans. そこにお金を入れます。 Tam właśnie umieściłem pieniądze. Вот куда я положил деньги. Я покладу туди гроші. 那是我把錢放的地方。 Paß mir ja gut auf, daß du es nicht verlierst! |||||||||потеряешь passport|me|yes||keep|that||||lose |||||||||perdi |||||||||丢 |||||||||втратиш しっかり|||||||||失くさないで ¡Asegúrate!|||||que||||pierdas Take care not to lose it! ¡Cuidado con no perderlo! Veille bien à ne pas le perdre ! 絶対に失くさないようによく見ていてね! Uważaj, aby go nie zgubić! Tem cuidado para não o perderes! Будьте осторожны, чтобы не потерять его! Стережись, щоб не загубити! 一定要好好照顾它,别弄丢了! 確保您不會丟失它! Wo willst du es hintun?« Sie legte die drei Scheine in den seitlich aufgeschnittenen Briefumschlag, knickte ihn in der Mitte um und gab ihn Emil. ||||положить||||||||боковой|разрезанном|конверт|согнула||||||||| ||||mettre|||||||||||le plia||||||||| Where||||put it||put|||bills|||side|cut open|envelope|folded||||middle|over||gave|| |||||||||notas de dinheiro|||lateralmente cortado|cortado lateralmente|Envelope|||||||||| ||||lägga||||||||sidoch|öppnade||veckte||||||||| ||||||||||||laterale|aperto lateralmente|busta della lettera|piegò||||||||| ||||放哪里|||||钞票|||侧面|侧面开口的|信封|折叠|它||||||给|| ||||покласти|||||гроші|||боковий|зрізаному з боку||згинає||||||||| ||||入れる|||||||||||||||||||| ||||¿Dónde poner?||puso|||billetes|||lateralmente cortado|cortado lateralmente|sobre de carta|dobló||||mitad|||dio|| Where do you want to put it? ”She put the three bills in the envelope that had been cut open on the side, folded it in half and handed it to Emil. ¿Dónde quieres ponerlo?” Metió los tres billetes en el sobre con el lado abierto, lo dobló por la mitad y se lo dio a Emil. Où veux-tu le mettre ? Elle a glissé les trois billets dans la fente latérale de l'enveloppe, l'a pliée en deux au milieu et l'a donnée à Emil. どこにそれを入れたいの?"彼女は三枚の札を横に切れ込みの入った封筒に入れ、真ん中で折り曲げてエミールに渡した。 Włożyła trzy banknoty do koperty rozciętej z boku, złożyła ją na pół i podała Emilowi. Onde é que o queres pôr?" Coloca as três notas no envelope aberto ao lado, dobra-o ao meio e entrega-o a Emil. Куда вы хотите их положить?" Она положила три купюры в конверт, разрезанный сбоку, сложила его посередине и отдала Эмилю. Var vill du lägga den?» Hon lade de tre sedlarna i kuvertet med sidan uppskuren, vek den på mitten och gav den till Emil. Куди ти хочеш це покласти?» Вона поклала три купюри в конверт відкритим боковим розрізом, склала його посередині й віддала Емілю. 你想把它放哪里?“她把那三张钞票放进了侧面开口的信封里,把信封对折,然后递给了艾米尔。 你想把它放在哪裡?」她把三張鈔票放進側面撕開的信封裡,從中間對折,交給了艾米爾。 Der besann sich erst eine Weile. |подумал||||мгновение |se mitait|||| He|paused||only||while |refletiu||||um tempo |si rifletté|||| |besluta|||| |思考||||一会儿 |задумався||||мить |考えた|||| él|se detuvo a pensar|se|||un rato استغرق الأمر بعض الوقت للتفكير في الأمر. He thought about it for a while. Lo pensó por un rato. Il y réfléchit un moment. 彼はしばらく考え込んだ。 Zastanowił się nad tym przez chwilę. Ele pensou por um tempo. Он некоторое время думал об этом. Han funderade på det ett tag. Деякий час він думав про це. 他想了好一会儿。 他花了好一會兒才思考這個問題。 Dann schob er ihn in die rechte innere Tasche, tief hinunter, klopfte sich, zur Beruhigung, noch einmal von außen auf die blaue Jacke und sagte überzeugt: ||||||||||||||успокоения|||||||||||уверенно Then|pushed|||||right|inner|pocket|deep|down|patted|himself|for|calmness|still|once|from|outside|||blue|jacket||said|convincingly |empurrou||||||interna|||para baixo|bateu em si|||para acalmar||||de fora|||||||convicto |||||||interna||||batté|||calma||||||||||| |把||||||内侧的||||拍了拍|||为了安心||||||||||| ||||||||||||||для заспокоєння||||||||||| |||||||内側の|||||||||||||||||| |empujó||lo||||||profundamente||se dio||para la|calma||||fuera|||||||convencido ثم أدخلها في الجيب الداخلي الأيمن، في أعماقه، وربت على الجزء الخارجي من سترته الزرقاء مرة أخرى ليهدئ نفسه، وقال بثقة: Then he pushed it deep into the right inner pocket, patted his blue jacket again from the outside to calm down and said with conviction: Luego lo metió en el fondo del bolsillo interior derecho, volvió a palmear el exterior de su chaqueta azul para calmarse y dijo con convicción: Puis il le glissa dans la poche intérieure droite, tout au fond, tapota sa veste bleue de l'extérieur pour se rassurer et déclara avec conviction : それから彼はそれを右側の内ポケットに、深く押し込み、安心のために再度外から青いジャケットを叩き、自信を持って言った。 Następnie włożył go do prawej wewnętrznej kieszeni, głęboko, poklepał ponownie zewnętrzną stronę swojej niebieskiej kurtki, aby się uspokoić i powiedział z przekonaniem: Então ele o colocou no bolso interno direito, bem fundo, bateu mais uma vez do lado de fora do casaco azul, para se acalmar, e disse convencido: Затем он сунул его в правый внутренний карман, поглубже, еще раз похлопал по внешней стороне своего синего пиджака, чтобы успокоить себя, и убежденно произнес: Sedan tryckte han ner den djupt ner i den högra innerfickan, klappade på utsidan av sin blå jacka igen för att lugna sig och sa med övertygelse: Тоді він засунув його глибоко у праву внутрішню кишеню, знову поплескав зовнішню частину свого синього піджака, щоб заспокоїтися, і переконано сказав: 然后他把它放进右侧内袋,深深地塞下去,安慰地又从外面拍了拍蓝色外套,并自信地说: 然後他將它塞進右邊的內袋裡,深深地塞進去,再次拍了拍藍色外套的外側,讓自己平靜下來,自信地說: »So, da klettert es nicht heraus.« ||взбирается||| ||grimpe||| So||climbs||not|out ||sobe|||para fora ||esclama||| ||爬||| ||вилазить||| ||climbs||| así||se escapa|||fuera "حسنًا، لن يصعد." "Well, it won't climb out of there." "Por lo tanto, no sube fuera de allí." « Voilà, il ne peut pas s'échapper d'ici. » 「だから、そこからは登ってこない。」 "Tam, nie wychodzi". »Pronto, assim não escapa.« — Так что не вылезет. — Так не вилізе. “这样,它就爬不出来了。” “嗯,它爬不出來。” »Und erzähle keinem Menschen im Coupe, daß du so viel Geld bei dir hast!« »Aber Muttchen!« Emil war geradezu beleidigt. ||никому|||купе|||||||||||||прямо-таки|обижен |||||wagon||||||||||Maman||||offensé And|tell|no|person|in|car|that||||money|with||||mommy|||almost|offended ||||||||||||||||||absolutamente|ofendido ||nessuna|||scompartimento||||||||||mamma||||offeso |||||kupé||||||||||Mamma|||nästan|förnärmad |||||车厢||||||||||妈妈|||简直|生气 |||||купе||||||||||матусю||||ображений ||||||||||||||||||まるで| |cuentes|ninguna|||compartimento|que|||||||||mamita|||casi se ofend|ofendido "ولا تخبر أحداً في الكوبيه أن لديك الكثير من المال معك!" "لكن يا أمي!" تعرض إميل للإهانة تمامًا. And don't tell anyone in the compartment that you have so much money with you! But, mom! Emil was quite offended. "Et ne dis à personne dans le coupé que tu as autant d'argent sur toi". "Mais maman !" Emil était carrément vexé. 「それと、クーペの中の誰にもお金をこんなに持っているなんて言わないでね!」 「でも、お母さん!」エミールは非常に気分を害した。 "I nie mów nikomu w coupe, że masz przy sobie tyle pieniędzy!" "Ale mamo!" Emil był wręcz obrażony. "И никому в купе не говори, что у тебя с собой столько денег!" "But Muttchen!" Emil was downright offended. «І не кажи нікому в купе, що у тебе з собою стільки грошей!» «Але ж мамо!» — прямо-таки образився Еміль. “不要告诉轿跑车里的任何人你带着这么多钱!” “但是,妈妈!” “不要告诉车厢里的任何人,你随身带着这么多钱!” “但是,妈妈!”埃米尔简直感到受到了冒犯。 「別告訴轎跑車裡的任何人你身上帶了這麼多錢!」 「但是,媽媽!」艾米爾徹底受到了侮辱。 Ihm so eine Dummheit zuzutrauen! |||глупость|доверять lui|à|||attribuer ||such a|stupidity|to attribute ||||capaz de fazer ||||attribuire ||||tillåta |||傻事|相信 |||愚かさ| ¡A él!|||tontería|atreverse a لتصدق أنه غبي جدًا! To presume such a foolishness of him! ¡Atribuirle tal estupidez! Le croire capable d'une telle bêtise ! そんな馬鹿なことを彼に信じさせるなんて! Wierzyć, że jest zdolny do takiej głupoty! Acreditá-lo capaz de tal estupidez! Приписать ему такую глупость! Att kreditera honom med sådan dumhet! Приписувати йому таку дурість! 竟然会怀疑他会做出这样的愚蠢事! 竟然相信他這麼蠢! Frau Tischbein tat noch etwas Geld in ihr Portemonnaie. ||放||||||钱包 |table leg|put|||||her|purse ||puso||||||cartera ||colocou|||||| ||||||||гаманець Mrs. Tischbein put a little more money in her wallet. Frau Tischbein puso algo de dinero en su bolso. Madame Tischbein a mis un peu plus d'argent dans son porte-monnaie. ティッシュバイン夫人はもう少しお金を財布に入れました。 Pani Tischbein włożyła jeszcze trochę pieniędzy do torebki. A Sra. Tischbein pôs mais dinheiro na carteira. Фрау Тишбейн положила в сумочку немного денег. Фрау Тішбейн поклала гроші в свій гаманець. 蒂施贝因女士又往她的钱包里放了一些钱。 蒂施貝因女士在錢包裡又放了一些錢。 Dann trug sie den Blechkasten wieder zum Schrank und las rasch noch einmal den Brief, den sie von ihrer Schwester aus Berlin erhalten hatte und in dem die genauen Abfahrtszeiten und Ankunftszeiten des Zuges standen, mit dem Emil fahren sollte ... ||||||||||||||||||||||получила|||||||время отправления||время прибытия|||||||| |carried|||tin (or metal) box|again|to the|cabinet||read|quickly||||letter|||||sister||Berlin|received|had||in||the|exact|departure times||arrival times|of|train|stood|||Emil|to travel|should |levou|||||||||rapidamente||||||||||||recebido||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sollte |portò|||||||||||||||||||||ricevuto||||||esatte|orari di partenza||orari di arrivo||treno|||||| |||||||||||||||||||||||||||||avgångstider||ankomsttider||tåget|||||| ||||铁盒|||柜子||读|||||||||||从||||||||||||||||||| |несла|||металевий ящик||||||||||||||||||||||||точні|часи відправлення||часи прибуття|||||||| ||||||||||素早く|||||||||||||||||||||到着時刻|||||||| |llevó|||caja de metal||||||rápidamente||||||||||||recibido||||||exactos|horarios de salida||horarios de llegada||tren|estaban||||| Then she carried the tin box back to the cupboard and quickly reread the letter she had received from her sister in Berlin, which contained the exact departure and arrival times of the train Emil was supposed to take ... Luego volvió a llevar la caja de hojalata al armario y volvió a leer rápidamente la carta que había recibido de su hermana en Berlín, en la que se indicaban las horas exactas de salida y llegada del tren que Emil iba a tomar... Elle a ensuite porté la boîte en fer-blanc jusqu'à l'armoire et a relu rapidement la lettre qu'elle avait reçue de sa sœur de Berlin et qui indiquait les heures exactes de départ et d'arrivée du train qu'Emil devait prendre ... それから彼女は金属製の箱を再び棚に運び、ベルリンにいる妹から受け取った手紙をもう一度迅速に読みました。その手紙にはエミールが乗るべき列車の正確な出発時刻と到着時刻が書かれていました... Następnie zaniosła blaszane pudełko z powrotem do szafki i szybko ponownie przeczytała list, który otrzymała od siostry z Berlina, a który zawierał dokładne godziny odjazdu i przyjazdu pociągu, którym Emil miał podróżować ... Depois, levou a caixa de lata para o armário e releu rapidamente a carta que tinha recebido da irmã em Berlim, que continha as horas exactas de partida e de chegada do comboio em que Emil deveria viajar ... Затем она отнесла жестяную коробку обратно в буфет и быстро перечитала письмо, полученное от сестры из Берлина, в котором было указано точное время отправления и прибытия поезда, на котором Эмиль должен был ехать..... Тоді вона віднесла жерстяну коробку назад до шафи й швидко перечитала листа, який отримала від сестри з Берліна, у якому вказувався точний час відправлення та прибуття потяга, яким мав їхати Еміль... 然后她把铁盒子重新放回柜子里,快速再次读了一遍她从柏林的姐姐那里收到的信,信中详细写着艾米尔要乘坐的火车的出发和到达时间…… 然後她把鐵盒拿回櫃子裡,飛快地又看了一遍柏林姊姊寄來的信,信上寫著艾米爾要搭乘的火車的準確出發和到達時間…