×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Arabic: History and Use Today, الاستفهام - أسلوب الاستفهام . سلسلة تعلم الإعراب 54

الاستفهام - أسلوب الاستفهام . سلسلة تعلم الإعراب 54

قال الله تعالى : فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون .

لماذا نسأل أهل الذكر ؟

نسأل أهل العلم من أجل طلب العلم بشيء لم يكن معلوما من قبل .

وهذا التعريف يسمى في اللغة العربية بالاستفهام .

الاستفهام في اللغة العربية : هو طلب العلم بشيء لم يكن معلوما من قبل بأداة خاصة .

سوف نتعرف على أدوات الاستفهام

أدوات الاستفهام

أدوات الاستفهام في اللغة العربية تأتي على نوعين :

منها الحرفان : هل والهمزة (أ )

ومنها الأسماء :

مَنْ ؟

ما ؟

ماذا ؟

كم ؟

كيف ؟

أين ؟

متى ؟

وسنتعرف على معاني أسماء الاستفهام بالتفصيل

نؤكد ونعيد أدوات الاستفهام :

الحرفان : هل و - الهمزة ( أ)

مَنْ ، ما ، ماذا ، كم ، كيف ، أين ، متى ، لماذا ؟

سنتعرف على معاني أدوات الاستفهام

تسمى بأدوات الاستفهام أو مفاتيح الأسئلة .

مَنْ وتأتي مع الاسم العاقل مثال : مَن فتحَ مصر ؟

ماذا وتأتي مع الاسم غير العاقل مثال : ماذا تشاهد ؟

ما وتأتي مع الاسم غير العاقل أيضا مثال : ما ارتفاع الهرم الأكبر ؟

كم وتأتي للسؤال عن العدد مثال : كم هرما في الصورة ؟

كيف وتأتي للسؤال عن الحال مثال : كيف تذهب إلى المدرسة ؟

متى وتأتي للسؤال عن الزمان مثال : متى تذهب إلى المدرسة .

أين وتأتي للسؤال عن المكان مثال : أين تسكن ؟

لماذا وتأتي للسؤال عن السبب مثال : لماذا نذاكر ؟

إذا أخبرتُ شخصا وقلت له : سافر محمد ٌ . فهي جملة غير منفية

يسألني : هل سافر محمد ؟

هل هنا تأتي لبيان صدق الخبر

في حالة صحة الخبر وصدقه نقول : نعم سافر محمد .

وفي حالة نفي الخبر نقول : لا ، لم يسافر محمد .

هل تدخل على الجملة غير المنفية فقط .

الحرف الثاني الهمزة ( أ) وتأتي لتصديق الخبر مثل هل .

وتدخل على الجملة المنفية وغير المنفية

والجملة غير المنفية مثل : سافر محمد .

ونقول : أسافر محمد؟

عند تصديق الخبر نقول : نعم سافر محمد .

وعند الإجابة بالنفي نقول : لا ، لم يسافر محمد .

تشبه هل حرف الهمزة عند الدخول على الجملة غير المنفية .

وتختلف عن هل في دخولها على الجملة المنفية فقط و ( هل ) لا تدخل على الجملة المنفية

لم يسافر محمد . جملة منفية

نقول : ألم يسافر محمد ؟

في حالة تحقق السفر نقول : بلى، سافر محمد .

وفي حالة عدم السفر نقول : نعم لم يسافر محمد .

نلاحظ الاختلاف بين الجملة المنفية وغير المنفية .

الاستفهام - أسلوب الاستفهام . سلسلة تعلم الإعراب 54 Interrogative - interrogative style. Learning to parse series 54 Вопросительный – вопросительный стиль. Обучение разбору серии 54 Sorgulayıcı - sorgulayıcı tarz. Ayrıştırma serisini öğrenme 54

قال الله تعالى : فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون . God Almighty said: So ask the people of the Remembrance if you do not know. Dieu Tout-Puissant a dit : Alors demandez aux gens du Souvenir si vous ne le savez pas. אלוהים הכל יכול אמר: אז שאל את אנשי הזיכרון אם אינך יודע. सर्वशक्तिमान भगवान ने कहा: तो याद के लोगों से पूछो अगर तुम नहीं जानते। Allah Ta'ala berfirman: Maka tanyakanlah kepada orang-orang yang mengingat jika kamu tidak mengetahui. 전능하신 하나님이 말씀하셨다: 그러므로 당신이 모르는 경우 기억의 사람들에게 물어보십시오. Cenab-ı Hak, "Eğer bilmiyorsanız, zikir ehline sorun" buyurdu. خدا تعالیٰ نے فرمایا: پس اگر تم نہیں جانتے تو اہل ذکر سے پوچھ لو۔

لماذا نسأل أهل الذكر ؟ Why do we ask the people of the male? Pourquoi demandons-nous aux gens du mâle? מדוע אנו שואלים את אנשי הזכר? हम पुरुषों के लोगों से क्यों पूछते हैं? Mengapa kita bertanya kepada orang-orang laki-laki? 왜 우리는 남자의 사람들에게 묻습니까? Erkeğin halkına neden soruyoruz? ہم مردوں سے کیوں پوچھتے ہیں؟

نسأل أهل العلم من أجل طلب العلم بشيء لم يكن معلوما من قبل . We ask the people of knowledge in order to seek knowledge of something that was not known before. Nous demandons aux gens de connaissance afin de rechercher la connaissance de quelque chose qui n'était pas connu auparavant. אנו מבקשים מאנשי הידע על מנת לחפש ידע על דבר שלא היה ידוע קודם לכן. हम ज्ञान के लोगों से किसी ऐसी चीज का ज्ञान प्राप्त करने के लिए कहते हैं जो पहले ज्ञात नहीं थी। Kami meminta kepada orang yang berilmu untuk mencari ilmu dari sesuatu yang belum diketahui sebelumnya. 우리는 이전에 알려지지 않은 지식을 찾기 위해 지식인에게 묻습니다. İlim ehlinden, daha önce bilinmeyen bir şeyin bilgisini aramalarını isteriz. ہم اہل علم سے پوچھتے ہیں کہ کسی ایسی چیز کا علم حاصل کریں جو پہلے معلوم نہ ہو۔

وهذا التعريف يسمى في اللغة العربية بالاستفهام . This definition is called in the Arabic language an interrogation. Cette définition est appelée en arabe une interrogation. הגדרה זו מכונה בשפה הערבית חקירה. इस परिभाषा को अरबी भाषा में पूछताछ कहा जाता है। Definisi ini dalam bahasa Arab disebut interogasi. 이 정의는 아랍어로 심문이라고 합니다. Bu tanıma Arapçada sorgulama denir. اس تعریف کو عربی زبان میں تفتیش کہتے ہیں۔

الاستفهام في اللغة العربية : هو طلب العلم بشيء لم يكن معلوما من قبل بأداة خاصة . In the Arabic language, an interrogative is a request for knowledge of something that was not previously known using a special tool. Interrogatif en langue arabe : C'est la demande de connaissance de quelque chose qui n'était pas connu auparavant avec un outil spécial. חקירה בשפה הערבית: זוהי הבקשה לידע על משהו שלא היה ידוע קודם לכן בעזרת כלי מיוחד. अरबी भाषा में प्रश्नवाचक: यह किसी ऐसी चीज के ज्ञान के लिए अनुरोध है जो एक विशेष उपकरण के साथ पहले नहीं जानी जाती थी। Interogatif dalam bahasa Arab: Ini adalah permintaan pengetahuan tentang sesuatu yang tidak diketahui sebelumnya dengan alat khusus. 아랍어 의문문: 특별한 도구를 사용하여 이전에는 알려지지 않은 지식을 요청하는 것입니다. Arap dilinde sorgulayıcı: Daha önce bilinmeyen bir şeyi özel bir aletle öğrenme isteğidir. عربی زبان میں پوچھ گچھ: یہ کسی ایسی چیز کے بارے میں جاننے کی درخواست ہے جو پہلے کسی خاص ٹول سے معلوم نہیں تھی۔

سوف نتعرف على أدوات الاستفهام We will get acquainted with the interrogative tools Interrogative Nous allons nous familiariser avec les outils interrogatifs Outils interrogatifs Les נכיר את הכלים החקירתיים כלי החקירה हम पूछताछ उपकरण से परिचित होंगे पूछताछ उपकरण Kita akan berkenalan dengan alat interogatif Alat interogatif 우리는 의문사 도구에 대해 알게 될 것입니다 Soru araçları ile tanışacağız Soru اسم سمیت ھے اور حمزہ

أدوات الاستفهام tools Interrogative outils interrogatifs כלי החקירה अरबी भाषा में alat interogatif 의문사 도구 아랍어의 araçları Arap dilinde (الف): دو حروف بھی شامل

أدوات الاستفهام في اللغة العربية تأتي على نوعين : tools in the Arabic language come in two types: en langue arabe se présentent sous deux types : בשפה הערבית מגיעים בשני סוגים: पूछताछ उपकरण दो प्रकार में आते हैं: dalam bahasa Arab datang dalam dua jenis: 의문사 도구는 두 가지 유형이 있습니다 soru araçları iki tipte gelir: ہیں: ہم دو اقسام میں آتے عربی زبان میں

منها الحرفان : هل والهمزة (أ ) including the two letters: Is and the hamza (a), comprenant les deux lettres : Is et le hamza (a), כולל שתי האותיות: האם והחמזה (א), दो अक्षरों सहित: है और हमजा (ए), termasuk dua huruf: Is dan hamza (a), . Is와 hamza (a), iki harf dahil: Is ve hamza (a), interrogative اوزار Interrogative اوزار Interrogative

ومنها الأسماء : including the nouns: comprenant les noms : כולל שמות העצם: संज्ञा सहित: termasuk kata benda: 명사 포함: isimler dahil: اوزار کے ساتھ واقف گا

مَنْ ؟ Who? Qui ? מי? कौन? Siapa? Who? Kim? کون؟

ما ؟ What ? Quoi ? מה ? क्या ? Apa ? 뭐라고 요 ? Ne ? کیا ؟

ماذا ؟ What ? Quelle ? מה ? क्या ? Apa ? 뭐라고 요 ? Ne ? کیا ؟

كم ؟ How many ? Combien de ? כמה ? कितने ? Berapa banyak ? 얼마나 많은? Kaç tane ? کتنے؟

كيف ؟ How do ? Comment faire ? איך ? कैसे करें ? Bagaimana ? 어떻게 합니까? nasıl? کیسے کریں؟

أين ؟ where ? où ? איפה ? कहाँ पे ? di mana ? 어디 ? nerede ? کہاں ؟

متى ؟ when ? quand ? מתי ? कब ? ketika ? 언제 ? ne zaman ? کب ؟

وسنتعرف على معاني أسماء الاستفهام بالتفصيل We will learn the meanings of the interrogative nouns in detail. Nous allons apprendre en détail le sens des noms interrogatifs.Nous נלמד בפירוט את המשמעויות של שמות עצם חקירתיים. हम प्रश्नवाचक संज्ञाओं के अर्थ विस्तार से जानेंगे। Kita akan mempelajari arti kata benda interogatif secara rinci 의문명사의 의미를 자세히 배우며 의문사 Soru isimlerinin anlamlarını detaylı olarak öğreneceğiz.Soru ہم تفتیشی اسموں کے معنی تفصیل سے سیکھیں گے۔

نؤكد ونعيد أدوات الاستفهام : We emphasize and repeat the interrogative tools: insistons et répétons les outils interrogatifs : אנו מדגישים וחוזרים על הכלים החקירתיים : हम प्रश्नवाचक संज्ञाओं पर जोर देते हैं और दोहराते हैं : Kami menekankan dan mengulangi alat tanya : 도구를 강조하고 반복합니다 araçlarını vurgulayıp tekrarlıyoruz : ہم تفتیشی ٹولز پر زور دیتے ہیں اور دہراتے ہیں :

الحرفان : هل و - الهمزة ( أ) The two letters: is and - the hamza (a) Les deux lettres : Est et - le hamza (a) שתי האותיות: האם ו - החמזה (א) दो अक्षर: है और - हमजा (ए) Dua huruf: Is and - the hamza (a) : Is and - hamza (a) İki harf: is ve - hamza (a) دو حروف: ہے اور - حمزہ (ا)

مَنْ ، ما ، ماذا ، كم ، كيف ، أين ، متى ، لماذا ؟ who, what, what, how much, how, where, when, why? qui, quoi, quoi, combien, comment, où, quand, pourquoi ? מי, מה, מה, כמה, איך, היכן, מתי, מדוע? कौन, क्या, क्या, कितना, कैसे, कहाँ, कब, क्यों? who, what, what, how much, how, where, when, why? 누가, 무엇을, 무엇을, 얼마나, 어떻게, 어디서, 언제, 왜? kim, ne, ne, ne kadar, nasıl, nerede, ne zaman, neden? کون ، کیا ، کیا ، کتنا ، کیسے ، کہاں ، کب ، کیوں؟

سنتعرف على معاني أدوات الاستفهام We will learn the meanings of interrogative Nous apprendrons la signification des נלמד את המשמעויות של हम Kita akan mempelajari arti dari 의문 도구 또는 질문 키라고 하는 의문 도구 Sorgulayıcı araçlar veya soru anahtarları olarak adlandırılan sorgulayıcı araçların ہم تفتیشی ٹولز کے معنی سیکھیں گے

تسمى بأدوات الاستفهام أو مفاتيح الأسئلة . tools called interrogative tools or question keys. outils interrogatifs appelés outils interrogatifs ou clés de question. כלי חקירה הנקראים כלי חקירה או מפתחות שאלה. पूछताछ उपकरण या प्रश्न कुंजी नामक पूछताछ उपकरण के अर्थ सीखेंगे । alat interogatif yang disebut alat interogatif atau kunci pertanyaan. 의 의미를 배웁니다 . anlamlarını öğreneceğiz . جسے انٹرویوٹو ٹولز یا سوال کی چابیاں کہتے ہیں۔

مَنْ وتأتي مع الاسم العاقل مثال : مَن فتحَ مصر ؟ Who do you come up with with a wise name Example: Who conquered Egypt? Qui trouvez-vous un nom sage Exemple : Qui a conquis l'Egypte ? למי אתה מוצא שם חכם דוגמא: מי כבש את מצרים? आप किसके साथ एक बुद्धिमान नाम लेकर आए हैं उदाहरण: मिस्र पर विजय प्राप्त करने वाला कौन था? Siapa yang Anda temukan dengan nama yang bijak Contoh: Siapa yang menaklukkan Mesir? 누가 지혜로운 이름을 지어냈습니까? 예: 누가 이집트를 정복했습니까? Kime bilge bir isim buldunuz Örnek: Mısır'ı kim fethetti? آپ کس کے ساتھ ایک عقلمند نام لے کر آتے ہیں مثال: مصر کو کس نے فتح کیا؟

ماذا وتأتي مع الاسم غير العاقل مثال : ماذا تشاهد ؟ What does it come with the irrational name Example: What are you watching? Qu'est-ce que cela vient avec le nom irrationnel Exemple : Qu'est-ce que tu regardes ? מה זה בא עם השם הלא הגיוני דוגמא: במה אתה צופה? यह तर्कहीन नाम के साथ क्या आता है उदाहरण: आप क्या देख रहे हैं? Apa yang datang dengan nama irasional Contoh: Apa yang kamu tonton? 불합리한 이름과 함께 제공되는 것은 무엇입니까? 예: 무엇을 보고 있습니까? Mantıksız isimle ne geliyor Örnek: Ne izliyorsun? یہ غیر معقول نام کے ساتھ کیا آتا ہے مثال: آپ کیا دیکھ رہے ہیں؟

ما وتأتي مع الاسم غير العاقل أيضا مثال : ما ارتفاع الهرم الأكبر ؟ What comes with an irrational name also Example: What is the height of the Great Pyramid? Qu'est-ce qui vient aussi avec un nom irrationnel Exemple : Quelle est la hauteur de la Grande Pyramide ? מה שמגיע עם שם לא הגיוני גם דוגמה: מהו גובה הפירמידה הגדולה? एक अपरिमेय नाम के साथ क्या आता है उदाहरण: ग्रेट पिरामिड की ऊंचाई क्या है? Apa yang datang dengan nama irasional juga Contoh: Berapa ketinggian Piramida Besar? 불합리한 이름도 함께 제공됩니다. 예: 대피라미드의 높이는 얼마입니까? Mantıksız bir isimle ne gelir Örnek: Büyük Piramidin yüksekliği nedir? غیر معقول نام کے ساتھ کیا آتا ہے مثال: عظیم پرامڈ کی اونچائی کیا ہے؟

كم وتأتي للسؤال عن العدد مثال : كم هرما في الصورة ؟ How many come to ask about the number Example: How many pyramids are in the picture? Combien viennent poser des questions sur le nombre Exemple : Combien y a-t-il de pyramides dans l'image ? כמה באים לשאול לגבי המספר דוגמה: כמה פירמידות יש בתמונה? संख्या के बारे में पूछने के लिए कितने आते हैं उदाहरण: चित्र में कितने पिरामिड हैं? Berapa banyak yang datang untuk bertanya tentang nomor Contoh: Berapa banyak piramida yang ada di gambar? 얼마나 많은 사람들이 숫자에 대해 묻기 위해 옵니다. 예: 그림에 몇 개의 피라미드가 있습니까? Kaç tanesi sayıyı sormaya geliyor Örnek: Resimde kaç tane piramit var? کتنے لوگ نمبر کے بارے میں پوچھنے آتے ہیں مثال کے طور پر: تصویر میں کتنے اہرام ہیں؟

كيف وتأتي للسؤال عن الحال مثال : كيف تذهب إلى المدرسة ؟ How do you come to ask about the situation Example: How do you go to school? Comment en arrivez-vous à poser des questions sur la situation Exemple : Comment allez-vous à l'école ? איך אתה בא לשאול על המצב דוגמא: איך אתה הולך לבית הספר? आप स्थिति के बारे में पूछने कैसे आते हैं उदाहरण: आप स्कूल कैसे जाते हैं? Bagaimana Anda bisa bertanya tentang situasinya Contoh: Bagaimana Anda pergi ke sekolah? 상황에 대해 어떻게 물어보게 됩니까 예: 학교에 어떻게 갑니까? Durum hakkında nasıl soru sorarsınız Örnek: Okula nasıl gidersiniz? آپ صورتحال کے بارے میں پوچھنے کے لیے کیسے آتے ہیں مثال: آپ سکول کیسے جاتے ہیں؟

متى وتأتي للسؤال عن الزمان مثال : متى تذهب إلى المدرسة . When do you come to ask about the time Example: When do you go to school. Quand viens-tu demander l'heure ? Exemple : Quand vas-tu à l'école. מתי אתה בא לשאול על הזמן דוגמא: מתי אתה הולך לבית הספר. आप समय के बारे में पूछने कब आते हैं उदाहरण: आप स्कूल कब जाते हैं। Kapan Anda datang untuk menanyakan tentang waktu Contoh: Kapan Anda pergi ke sekolah. 언제 시간에 대해 묻기 위해 오십니까 예: 언제 학교에 가십니까? Ne zaman gelip saati soruyorsun Örnek: Ne zaman okula gidiyorsun. آپ وقت کے بارے میں پوچھنے کب آتے ہیں مثال کے طور پر: آپ اسکول کب جاتے ہیں؟

أين وتأتي للسؤال عن المكان مثال : أين تسكن ؟ Where do you come to ask about the place Example: Where do you live? Où venez-vous vous renseigner sur le lieu Exemple : Où habitez-vous ? לאן אתה בא לשאול על המקום דוגמה: היכן אתה גר? आप जगह के बारे में पूछने के लिए कहाँ आते हैं उदाहरण: आप कहाँ रहते हैं? Di mana Anda datang untuk bertanya tentang tempat itu Contoh: Di mana Anda tinggal? 장소에 대해 묻기 위해 어디를 오셨습니까? 예: 어디에 사십니까? Yer hakkında soru sormak için nereye geliyorsunuz Örnek: Nerede yaşıyorsunuz? آپ اس جگہ کے بارے میں پوچھنے کہاں آئے ہیں مثال کے طور پر: آپ کہاں رہتے ہیں؟

لماذا وتأتي للسؤال عن السبب مثال : لماذا نذاكر ؟ Why do you come to the question about the reason, for example: Why do we study? Pourquoi venez-vous à la question sur la raison Exemple : Pourquoi étudions-nous ? מדוע אתה מגיע לשאלה לגבי הסיבה דוגמה: מדוע אנו לומדים? आप कारण के बारे में प्रश्न पर क्यों आते हैं उदाहरण: हम अध्ययन क्यों करते हैं? Mengapa Anda sampai pada pertanyaan tentang alasan Contoh: Mengapa kita belajar? 왜 우리는 왜 공부합니까? Neden neden sorusuna geliyorsunuz Örnek: Neden ders çalışıyoruz? آپ کیوں وجہ کے بارے میں سوال پر آتے ہیں مثال: ہم کیوں پڑھتے ہیں؟

إذا أخبرتُ شخصا وقلت له : سافر محمد ٌ . فهي جملة غير منفية If I tell a person and say to him: Muhammad has traveled. It is a sentence that is not negative. He Si je dis à une personne et lui dis : Muhammad a voyagé. C'est une phrase qui n'est pas négative, il אם אספר לאדם ואומר לו: מוחמד טייל. זהו משפט שאינו שלילי הוא अगर मैं किसी व्यक्ति से कहूं और उससे कहूं: मुहम्मद ने यात्रा की है। यह एक वाक्य है जो नकारात्मक नहीं है वह Jika saya memberi tahu seseorang dan mengatakan kepadanya: Muhammad telah bepergian. Itu adalah kalimat yang tidak negatif Dia 내가 누군가에게 말하고 그에게 말한다면: 무함마드는 여행을 갔습니다. 그것은 음수가 문장 인 그는 Bir kişiye söylesem ve ona 'Muhammed seyahat etti' dersem. Olumsuz olmayan bir cümledir, اگر میں کسی شخص سے کہوں اور اس سے کہوں: محمد نے سفر کیا ہے۔ یہ ایک جملہ ہے جو منفی نہیں ہے وہ

يسألني : هل سافر محمد ؟ asks me: Did Muhammad travel? me demande : Muhammad a-t-il voyagé ? שואל אותי: האם מוחמד טייל? मुझसे पूछता है: क्या मुहम्मद ने यात्रा की है? bertanya kepadaku: Apakah Muhammad pernah bepergian? 나에게 묻습니다. 무하마드는 여행을 했습니까? bana soruyor: Muhammed seyahat etti mi? مجھ سے پوچھتا ہے: کیا محمد نے سفر کیا ہے؟

هل هنا تأتي لبيان صدق الخبر Do you come here to clarify the truth of the news Venez-vous ici pour clarifier la vérité des nouvelles האם אתה בא לכאן כדי להבהיר את אמיתות החדשות क्या आप यहां खबर की सच्चाई स्पष्ट करने के लिए आते हैं Apakah Anda datang ke sini untuk mengklarifikasi kebenaran berita 뉴스의 진실을 밝히기 위해 여기에 오셨습니까? Haberin aslını açıklamak için mi buraya geliyorsun کیا آپ یہاں خبر کی سچائی کو واضح کرنے آئے ہیں

في حالة صحة الخبر وصدقه نقول : نعم سافر محمد . If the news is true and true, we say: Yes, Muhammad traveled. Si les nouvelles sont vraies et vraies, nous disons : Oui, Mahomet a voyagé. אם החדשות נכונות ונכונות, אנו אומרים: כן, מוחמד טייל. अगर खबर सच और सच है, तो हम कहते हैं: हां, मुहम्मद ने यात्रा की। Jika berita itu benar dan benar, kami katakan: Ya, Muhammad bepergian. 뉴스가 사실이고 사실이라면 우리는 이렇게 말합니다. 예, 무함마드가 여행했습니다. Haber doğruysa ve doğruysa diyoruz ki: Evet, Muhammed seyahat etti. اگر خبر سچ اور سچ ہے تو ہم کہتے ہیں: جی محمد نے سفر کیا۔

وفي حالة نفي الخبر نقول : لا ، لم يسافر محمد . And in the event that the news is denied, we say: No, Muhammad did not travel. Et dans le cas où la nouvelle est démentie, nous disons : Non, Mahomet n'a pas voyagé. ובמידה והחדשות נדחות, אנו אומרים: לא, מוחמד לא נסע. और अगर खबर का खंडन किया जाता है, तो हम कहते हैं: नहीं, मुहम्मद ने यात्रा नहीं की। Dan jika berita itu ditolak, kami katakan: Tidak, Muhammad tidak bepergian. 그리고 뉴스가 거부되는 경우 우리는 말합니다. 아니요, 무함마드는 여행하지 않았습니다. Haberin yalanlanması durumunda ise: Hayır, Muhammed seyahat etmedi, deriz. اور اگر خبر کی تردید کی جائے تو ہم کہتے ہیں: نہیں ، محمد نے سفر نہیں کیا۔

هل تدخل على الجملة غير المنفية فقط . Do you enter the non-negative sentence only. Saisissez-vous uniquement la phrase non négative. האם אתה מזין את המשפט הלא שלילי בלבד. क्या आप केवल गैर-ऋणात्मक वाक्य दर्ज करते हैं। Apakah Anda memasukkan kalimat non-negatif saja. 부정문이 아닌 문장만 입력합니까? Sadece olumsuz olmayan cümleyi mi giriyorsunuz? کیا آپ صرف غیر منفی جملہ داخل کرتے ہیں؟

الحرف الثاني الهمزة ( أ) وتأتي لتصديق الخبر مثل هل . The second letter is the hamza (a) and it comes to confirm the news, like hull. La deuxième lettre est le hamza (a) et elle vient confirmer la nouvelle, comme coque. האות השנייה היא החמזה (א) והיא באה לאשר את החדשות, כמו גוף. दूसरा अक्षर हमजा (ए) है और यह हल की तरह खबर की पुष्टि करने के लिए आता है। Huruf kedua adalah hamza (a) dan datang untuk mengkonfirmasi berita, seperti lambung. 두 번째 글자는 함자(ㄱ)이며, 헐과 같이 소식을 확인하기 위해 옵니다. İkinci harf hamzadır (a) ve gövde gibi haberi tasdik etmeye gelir. دوسرا حرف حمزہ (a) ہے اور یہ خبر کی تصدیق کے لیے آتا ہے ، جیسے ہل۔

وتدخل على الجملة المنفية وغير المنفية It includes the negative and non-negative sentences, Et cela inclut les phrases négatives et non négatives et la והוא כולל את המשפטים השליליים והלא שליליים ואת और इसमें नकारात्मक और गैर-नकारात्मक वाक्य और गैर-नकारात्मक Dan itu termasuk kalimat negatif dan non-negatif dan 그리고 그것은 부정 및 비부정 문장 과 비부정 Ve olumsuz ve olumsuz olmayan cümleleri ve olumsuz olmayan اور اس میں منفی اور غیر منفی جملے اور غیر منفی

والجملة غير المنفية مثل : سافر محمد . and the non-negative sentence, such as: Muhammad traveled. phrase non négative , telles que : Muhammad a voyagé. המשפט הלא שלילי , כגון: מוחמד טייל. वाक्य शामिल हैं, जैसे: मुहम्मद ने यात्रा की। kalimat non-negatif , seperti: Muhammad bepergian. 문장을 포함합니다: 무함마드 여행. cümleleri içerir, örneğin: Muhammed seyahat etti. جملے شامل ہیں ، جیسے: محمد سفر کیا۔

ونقول : أسافر محمد؟ And we say: Shall I travel Muhammad? Et nous disons : dois-je voyager Muhammad ? ואנחנו אומרים: אני אסע עם מוחמד? और हम कहते हैं: क्या मैं मुहम्मद की यात्रा करूंगा? Dan kami berkata: Haruskah saya melakukan perjalanan Muhammad? 그리고 우리는 말합니다: 내가 무함마드를 여행할까요? Ve diyoruz ki: Muhammed'e seyahat edeyim mi? اور ہم کہتے ہیں: کیا میں محمد کا سفر کروں؟

عند تصديق الخبر نقول : نعم سافر محمد . When believing the news, we say: Yes, Muhammad traveled. En croyant aux nouvelles, nous disons : Oui, Mahomet a voyagé. כאשר אנו מאמינים בחדשות, אנו אומרים: כן, מוחמד טייל. समाचार पर विश्वास करते हुए, हम कहते हैं: हाँ, मुहम्मद ने यात्रा की। Ketika mempercayai berita itu, kita berkata: Ya, Muhammad bepergian. 뉴스를 믿을 때 우리는 이렇게 말합니다. 예, 무함마드가 여행했습니다. Habere inandığımızda diyoruz ki: Evet, Muhammed seyahat etti. خبر پر یقین کرتے وقت ، ہم کہتے ہیں: جی ہاں ، محمد نے سفر کیا۔

وعند الإجابة بالنفي نقول : لا ، لم يسافر محمد . When the answer is no, we say: No, Muhammad did not travel. Quand la réponse est non, nous disons : Non, Muhammad n'a pas voyagé. כשהתשובה שלילית, אנו אומרים: לא, מוחמד לא נסע. जब उत्तर नहीं है, तो हम कहते हैं: नहीं, मुहम्मद ने यात्रा नहीं की। Ketika jawabannya tidak, kami berkata: Tidak, Muhammad tidak bepergian. 대답이 '아니오'일 때 우리는 '아니오, 무함마드는 여행하지 않았습니다. Cevap hayır olduğunda diyoruz ki: Hayır, Muhammed seyahat etmedi. جب جواب نفی میں ہوتا ہے تو ہم کہتے ہیں: نہیں ، محمد نے سفر نہیں کیا۔

تشبه هل حرف الهمزة عند الدخول على الجملة غير المنفية . Similar to the letter Hamza when entering a non-negative sentence. Similaire à la lettre Hamza lors de la saisie d'une phrase non négative. בדומה לאות חמזה בעת הזנת משפט שאינו שלילי. गैर-नकारात्मक वाक्य में प्रवेश करते समय हमजा पत्र के समान। Mirip dengan huruf Hamzah saat memasukkan kalimat non-negatif. 부정문이 아닌 문장을 입력할 때 문자 Hamza와 유사합니다. Hamza harfine benzer olumsuz olmayan bir cümle girerken. ایک غیر منفی جملے میں داخل ہوتے وقت حمزہ خط کی طرح۔

وتختلف عن هل في دخولها على الجملة المنفية فقط و ( هل ) لا تدخل على الجملة المنفية And it differs from Hu in that it enters the negative sentence only and (Does) does not enter the negative sentence Et il diffère de Hu en ce qu'il n'entre que dans la phrase négative et (Does) n'entre pas dans la phrase négative והוא שונה מהו בכך שהוא נכנס למשפט השלילי בלבד ו (האם) אינו נכנס למשפט השלילי और यह हू से अलग है कि यह केवल नकारात्मक वाक्य में प्रवेश करता है और (करता है) उस नकारात्मक वाक्य में प्रवेश नहीं करता है Dan ini berbeda dari Hu dalam hal itu hanya memasukkan kalimat negatif dan (Apakah) tidak memasukkan kalimat negatif 그리고 무함마드가 여행하지 않은 부정문만 입력하고 (Does) 부정문은 입력하지 않는다는 점에서 Hu와 다릅니다 Ve sadece olumsuz cümleye girmesi ve Muhammed'in seyahat etmediği olumsuz cümleye girmemesi bakımından Hu'dan farklıdır اور یہ ہو سے مختلف ہے کہ یہ صرف منفی جملے میں داخل ہوتا ہے اور (کرتا ہے) وہ منفی جملہ داخل نہیں کرتا

لم يسافر محمد . جملة منفية that Muhammad did not travel. A negative sentence que Muhammad n'a pas voyagé. Une phrase négative que שמוחמד לא נסע. משפט שלילי जो मुहम्मद ने यात्रा नहीं की थी। एक नकारात्मक वाक्य yang tidak dilalui Muhammad. Sebuah kalimat negatif . 우리가 말하는 부정적인 문장 . Olumsuz bir cümle جسے محمد نے سفر نہیں کیا۔ ایک منفی جملہ جو

نقول : ألم يسافر محمد ؟ we say: Didn't Muhammad travel? nous disons : Mahomet n'a-t-il pas voyagé ? שאנו אומרים: האם מוחמד לא טייל? हम कहते हैं: क्या मुहम्मद ने यात्रा नहीं की? kita katakan: Bukankah Muhammad bepergian? : 무함마드가 여행하지 않았습니까? diyoruz: Muhammed seyahat etmedi mi? ہم کہتے ہیں: کیا محمد نے سفر نہیں کیا؟

في حالة تحقق السفر نقول : بلى، سافر محمد . In the event that the travel is valid, we say: Yes, Muhammad traveled. Dans le cas où le voyage est valide, nous disons : Oui, Mahomet a voyagé. במקרה שהנסיעה תקפה, אנו אומרים: כן, מוחמד נסע. यदि यात्रा वैध है, तो हम कहते हैं: हाँ, मुहम्मद ने यात्रा की। Dalam hal perjalanan itu sah, kami mengatakan: Ya, Muhammad bepergian. 여행이 유효한 경우 우리는 다음과 같이 말합니다. 예, 무함마드가 여행했습니다. Seyahatin sahih olması durumunda diyoruz ki: Evet, Muhammed seyahat etti. اس صورت میں کہ سفر درست ہے ، ہم کہتے ہیں: جی ہاں ، محمد نے سفر کیا۔

وفي حالة عدم السفر نقول : نعم لم يسافر محمد . In the case of not traveling, we say: Yes, Muhammad did not travel. Dans le cas de ne pas voyager, nous disons : Oui, Muhammad n'a pas voyagé. במקרה של אי טיול, אנו אומרים: כן, מוחמד לא נסע. यात्रा न करने की स्थिति में हम कहते हैं: हाँ, मुहम्मद ने यात्रा नहीं की। Dalam hal tidak bepergian, kami mengatakan: Ya, Muhammad tidak bepergian. 여행하지 않는 경우, 우리는 말합니다: 예, 무함마드는 여행하지 않았습니다. Seyahat etmeme durumunda diyoruz ki: Evet, Muhammed seyahat etmedi. سفر نہ کرنے کی صورت میں ، ہم کہتے ہیں: جی ہاں ، محمد نے سفر نہیں کیا۔

نلاحظ الاختلاف بين الجملة المنفية وغير المنفية . We note the difference between the negative and non-negative sentence. On note la différence entre la phrase négative et non négative. אנו מציינים את ההבדל בין המשפט השלילי והלא שלילי. हम नकारात्मक और गैर-नकारात्मक वाक्य के बीच अंतर को नोट करते हैं। Kami mencatat perbedaan antara kalimat negatif dan non-negatif. 우리는 부정 문장과 부정 문장이 아닌 문장의 차이에 주목합니다. Olumsuz ve olumsuz olmayan cümle arasındaki farkı not ediyoruz. ہم منفی اور غیر منفی جملے کے درمیان فرق کو نوٹ کرتے ہیں۔