11. Autonehoda, Dialog 4
11. Autounfall, Dialog 4
11. Car accident, Dialogue 4
11. Accident de voiture, Dialogue 4
C I: Kde jsou ti zranění?
C I: Wo sind die Verletzten?
CI: Where are your injuries?
A: Tady v autě.
A: Hier im Auto.
A: Here in the car.
C I: Vám se nic nestalo?
C I: Ist Ihnen nichts passiert?
CI: Did nothing happen to you?
A: Asi ne.
A: Probably not.
Mám trochu šok, ale jinak jsem v pořádku.
c I: Chcete jet do nemocnice na prohlídku?
c I: Do you want to go to the hospital for a checkup?
A: Ne, nechci, půjdu pak na kontrolu sám.
A: No, I don't want to, I'll go to the check-up myself.
C I: Jak chcete, ale neodcházejte z místa nehody, dokud nepřijedou policajti, už jsme je volali.
C I: Wie Sie wollen, aber verlassen Sie den Unfallort nicht, bis die Polizei eintrifft, wir haben sie bereits gerufen.
CI: As you wish, but don't leave the scene until the cops arrive, we've already called them.
A: Dobře.
A: In Ordnung.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
C II: Vy jste účastník nehody?
||||учасник|аварії
C II: Are you involved in an accident?
A: Ano.
C II: Vaše doklady prosím.
|||Ihre Unterlagen|
A: Tady jsou.
C II: Tak co se stalo?
C II: So what happened?
A: Já jsem jel po hlavní a tady ten vůz mi najednou vjel do cesty z vedlejší ulice.
||||||||||||fuhr|||||
|||||||||автомобіль||||||||
A: Ich bin auf der Hauptstraße gefahren und plötzlich ist mir dieses Fahrzeug aus der Nebenstraße in den Weg gefahren.
A: I was driving down the main road and here the car suddenly drove into my way from the side street.
C II: Vy jste cizinec?
C II: Sind Sie Ausländer?
A: Ano, já pracuju na Americkém vyslanectví.
A: Ja, ich arbeite an der amerikanischen Botschaft.
C II: Vaše auto je pojízdné?
|||||fahrbereit
|||||рухомий
C II: Ist Ihr Auto fahrbereit?
C II: Is your car mobile?
A: Promiňte, co je to pojízdné?
|||||mobiles Gerät
A: Entschuldigung, was bedeutet fahrbereit?
C II: To znamená, jestli můžete s autem odjet sám, nebo jestli se musí odtáhnout.
||||||||||||||abgeschleppt werden
C II: Das bedeutet, ob Sie selbst mit dem Auto wegfahren können oder ob es abgeschleppt werden muss.
C II: This means whether you can leave the car alone or have to tow.
A: Asi ano, ale já teď nechci řídit, zavolám někoho z velvyslanectví...
|||||||||||Botschaft
C II: Jak je vidět, nehodu jste nezavinil, ale přesto vás musím požádat o dechovou zkoušku, protože došlo ke zranění osob.
|||||||nicht verursacht||trotzdem|||bitten||Atem-||||||
C II: Wie man sieht, haben Sie den Unfall nicht verursacht, aber ich muss Sie dennoch um einen Atemtest bitten, da es zu Personenschäden gekommen ist.
C II: As you can see, you did not cause the accident, but I still have to ask you for a breath test because there was a personal injury.
A: Co je to dechovou zkoušku?
A: Was ist ein Atemtest?
C II: Balónek na alkohol, musíte ho nafouknout.
||Ballon|||||aufpusten
C II: Ein Alkoholballon, den müssen Sie aufblasen.
C II: Alcohol balloon, you have to inflate it.
Tady je.
A: Už rozumím.
Dobře.
Tak, tady to je.
C II: Dechová zkouška je negativní, tak to bude pro dnešek všechno.
||Atemtest|||||||||
Během několika dní budete muset přijít podepsat závěrečný protokol o nehodě.
||||||zum Unterzeichnen|abschließenden|||
In a few days you will have to come and sign the final report of the accident.
Tady je moje vizitka a já vás ještě zavolám.