×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Teatime Chinese Full Podcast Series, 第 13集 :简单 介绍 一下 简体字 A Simple History of Simplified Chinese

第 13集 :简单 介绍 一下 简体字 A Simple History of Simplified Chinese

大家 好 ,欢迎 回到 TeaTime Chinese,我 是Nathan。 如果 这 是 你 第一次 听 我 的 播客 ,欢迎! 在 这个 播客 ,我会 用 比较 慢 的 语速 说 中文。 我 的 目的 ,是 帮助 你 轻松 地 学习 中文。

我们 都 知道 :世界 上 有 不少 地方 使用 汉字。 在 中国 大陆 和 台湾 ,我们 当然 使用 汉字。 在 新加坡 ,马来西亚 和 日本 ,人们 也 使用 汉字。 以前 ,韩国 ,越南 等 国家 也 使用 过 汉字。

那么 ,这些 国家 和 地方 使用 的 汉字 是 一样 的 吗? 答案 是 :不 一样! 今天 ,台湾 ,香港 的 汉字 和 中国 大陆 的 汉字 是 不 太 一样 的。 台湾人 ,香港 人 使用 的 汉字 更加 复杂 ,我们 叫 它 :繁体字。 而 中国 大陆 的 人 使用 的 汉字 更加 简单 ,我们 叫 它 :简体字。 今天 ,我们 的 话题 就是 :简体字。 中国 大陆 为什么 用 简体字? 简体字 是 什么 时候 开始 被 使用 的? 有 不少 的 外国人 问过 我 这些 问题 ,所以 今天 我 想 给 大家 回答 这个 问题。 你 准备 好了吗?

第一个 问题 :简体字 是 什么 时候 开始 被 使用 的?

这是 一个 很 好 的 问题。 很多 人 觉得 ,简体字 是 第二次世界大战 (WW2) 之后 开始 被 使用 的 ,但是 实际上 不是 这样 的。 很久以前 ,其实 就 已经 有 简体字。 如果 你 了解 中国 文化 的话 ,你 会 知道 :我们 中国 人 很 喜欢 写字。 我们 有 很 美丽 的 书法 文化。 书法 ,就是 calligraphy,是 一种 写字 的 艺术。 书法 有 很多 不 一样 的 风格。 有 一个 书法 的 风格 ,名字 叫 “草书”。 草 就是 “小草 ”的 草 ,或者 “草地 ”的 草。 “草书 ” 这个 风格 需要 人们 写得 很快。 人们 写 草书 的 时候 速度 很快 ,所以 不会 认认真真 地 ,慢慢 地 写字 ,而是 用 更 快 ,更 简单 的 办法 写字。 这 就是 最早 的 简体字。 草书 已经 有 差不多 2000年 的 历史 了 ,所以 我们 也 可以 说 :简体字 也 有 很长 的 历史。

但是 以前 ,人们 写 简体字 只是 为了 写 书法 ,只是 为了 写 草书 ,一般 的 人 写字 的 时候 是 不会 用 简体字 的。 简体字 开始 变得 流行 ,是 大约 150年前 的 时候。 150年前 ,中国 还 在 清朝 的 时候。 “清朝 ”就是 Qing Dynasty,是 中国 的 最后 一个 朝代。 那个 时候 ,清朝 的 政府 已经 在 鼓励 大家 写 简体字。

后来 ,清朝 结束 了 ,但是 人们 还 在 继续 用 简体字。 很多 人 都 觉得 简体字 很 简单 ,很 容易 写。 然后 ,我们 都 知道 :世界 上 发生 了 第一次世界大战 ,第二次世界大战 ,然后 ,在 1949年 ,我们 有 了 新 的 中国 ,也 就是 现在 的 中国。 新 中国 成立 以后 ,共产党 决定 继续 简化 汉字。 共产党 就是 the communist party。 在 共产党 的 领导 下 ,汉字 继续 被 简化 ,于是 就 有 了 今天 我们 在 中国 大陆 使用 的 简体字!

第二个 问题 :我们 为什么 要 简化汉字?

这 也 是 一个 很 好 的 问题 ,也 是 一个 有 一点 复杂 的 问题 ,所以 我会 尽量 简单 地 给 大家 回答 这个 问题。

首先 ,我们 要 知道 ,古代 的 中国 是 一个 很 厉害 的 国家。 我们 有 很 厉害 的 文化 ,很 厉害 的 历史 … … 但是 后来 ,中国 变得 越来越 弱 ,尤其 是 在 清朝 的 时候 ,中国 没有 以前 那么 厉害 了。 这个 时候 ,中国 人 发现 :西方 的 国家 很 强大。 英国 很 强大 ,法国 很 强大 ,德国 很 强大 ,美国 也 很 强大 ,所以 那 时候 的 中国 人 想要 学习 西方 的 文化 ,想要 学习 西方 的 科学。 那个 时候 ,很多 中国 人 说 :西方 的 国家 那么 厉害 ,是因为 他们 的 语言 很 厉害。 西方人 使用 的 是 拉丁 的 字母。 拉丁字母 就是 Latin alphabet, 也 就是 a, b, c 这样 的 字母。 只要 学会 26个 字母 ,人们 就 可以 读 书 ,人们 就 可以 写字。 但是 中国 人 呢 ,我们 使用 的 是 汉字。 汉字 很 难读 ,汉字 很难 写。 而且 汉字 太 多 了 ,所以 也 很 难 学。 那个 时候 ,大部分 的 中国 人 都 不会 看书 ,也 不会 写字。 所以 ,很多 中国 人 觉得 ,我们 必须 让 汉字 变得 更加 简单。 只有 让 汉字 变得 更加 简单 ,中国 才 会 越来越 厉害。

我们 还要 注意 :那个 时候 ,不仅 中国 这么 觉得 ,在 亚洲 ,还有 不少 其他 的 国家 正在 进行 “去 汉化 ” 的 运动。 “去 汉化 ”的 意思 就是 :不用 汉字。 比如说 :韩国 人 本来 使用 汉字。 但是 从 1949年 开始 ,韩国 开始 “去 汉化 ”,开始 不用 汉字 了。 日本 人 呢 ,他们 虽然 继续 使用 汉字 ,但是 他们 使用 的 汉字 不 多 ,而且 在 日语 里 也 有 很多 简体字。 在 越南 ,在 Vietnam,人们 本来 也 是 用 汉字 的 ,但是 后来 在 法国 的 影响 下 ,越南人 开始 去 汉化。 所以 我们 看见 ,今天 的 越南 文 使用 的 是 abc 这样 的 拉丁字母。 那个 时候 ,有 的 中国 人 也 说 :要 像 越南 一样 ,把 所有 的 汉字 变成 拉丁字母。 但是 后来 ,这个 主意 被 拒绝 了。

第三个 问题 :台湾 为什么 不用 简体字?

对 ,台湾 不用 简体字。 在 台湾 ,人们 使用 繁体字。 繁体字 ,我 刚刚 给 大家 介绍 过 ,就是 比较 传统 的 汉字。 为什么 台湾人 不用 简体字 ,而是 继续 用 繁体字 呢?

其实 ,第二次世界大战 之后 ,台湾 也 考虑 过 要 简化汉字。 但是 当时 ,台湾 和 中国 大陆 正在 打仗 ,所以 台湾人 没有 时间 去 想 怎么 简化汉字。 后来 ,台湾 和 中国 大陆 的 战争 结束 之后 ,台湾 的 政府 本来 想 简化汉字 ,但是 后来 ,看见 大陆 已经 在 用 简体字 ,所以 台湾 的 政府 说 :我们 不要 像 大陆 一样 用 简体字 ,我们 要 和 他们 不 一样。 所以 ,简体字 在 台湾 被 禁止。 我们 可以 说 :台湾人 用 繁体字 其实 有 政治 上 的 原因。

但是 除了 政治 上 的 原因 ,台湾人 使用 繁体字 ,其实 也 是因为 他们 想要 保护 中国 的 文化。 大陆 的 简体字 虽然 简单 ,但是 没有 繁体字 那么 漂亮。 台湾人 因为 喜欢 传统 的 中国 文化 ,所以 他们 坚持 使用 繁体字 ,直到 今天。

刚才 简单 地 给 大家 介绍 了 简体字 的 历史 ,简化汉字 的 原因 和 台湾 坚持 使用 繁体字 的 原因。 你 明白 了 吗? 你 对 简体字 有 什么 看法 呢? 我 个人 其实 不太 喜欢 简体字。 虽然 平时 在 学校 里 ,我会 读 简体字 ,我会 写 简体字 ,但是 在 家里 ,我会 读 繁体字 的 书 ,也 会 用 繁体字 来 写字。 对 ,我 可能 比较 喜欢 传统 的 东西。

那么 ,这个 星期 的 TeaTime Chinese 就 这么 多! 如果 你 想 读 这 集 播客 的 原文 的话 ,你 可以 去 我 的 网站。 我 的 网站 是teatimechinese.com。 你 也 可以 成为 我 的 Patron,下载 这集 播客 的 英文翻译。 好 吧 ,谢谢 大家 的 收听 和 支持。 我们 下次 再见!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第 13集 :简单 介绍 一下 简体字 A Simple History of Simplified Chinese numéro||simple|introduction||écriture simplifiée||simple|Histoire||simplifié| |episode|simple|introduce||simplified characters|A(1)|simple|History|of|简化|Simplified Chinese ||einfach|Einführung||Vereinfachte Schriftzeichen||einfache|Einfache Geschichte|von|vereinfacht| ||||||||||簡体字| |||||||simple|||| الحلقة 13: تاريخ بسيط للغة الصينية المبسطة Episode 13 : Eine kurze Einführung in das vereinfachte Chinesisch Eine einfache Geschichte des vereinfachten Chinesisch Episode 13: A Simple Introduction to Simplified Chinese A Simple History of Simplified Chinese Episodio 13: Historia sencilla del chino simplificado Épisode 13 : Une histoire simple du chinois simplifié Episodio 13: Una semplice storia del cinese semplificato 第13話:簡体字入門 簡体字の簡単な歴史 에피소드 13: 중국어 간체의 간단한 역사 Odcinek 13: Prosta historia chińskiego uproszczonego Episódio 13: Uma história simples do chinês simplificado Эпизод 13: Простая история упрощенного китайского языка Bölüm 13: Basitleştirilmiş Çincenin Basit Tarihi 第13集:简单介绍一下简体字A Simple History of Simplified Chinese

大家 好 ,欢迎 回到 TeaTime Chinese,我 是Nathan。 ||welcome||TeaTime Chinese||| Hello everyone, welcome back to TeaTime Chinese, I'm Nathan. 皆さん、こんにちは。TeaTime Chineseに戻ってきてくれてありがとうございます。私はNathanです。 如果 这 是 你 第一次 听 我 的 播客 ,欢迎! |||||listening|||podcast|welcome Si c'est la première fois que vous écoutez mon podcast, bienvenue ! もしこれがあなたの最初の私のポッドキャストを聞く機会であれば、ようこそ! 在 这个 播客 ,我会 用 比较 慢 的 语速 说 中文。 |||je vais||relativement|||vitesse de parole||chinois ||podcast|I will||comparatively|slow|(adjective marker)|speech speed|| ||||||langsam||Sprechgeschwindigkeit|| ||||||||スピード|| في هذا البودكاست، سأتحدث باللغة الصينية بوتيرة أبطأ. In this podcast, I speak Chinese at a slower pace. Dans ce podcast, je parle chinois à un rythme plus lent. このポッドキャストでは、比較的遅い速度で中国語を話します。 我 的 目的 ,是 帮助 你 轻松 地 学习 中文。 ||objectif||||easily||| ||purpose||||easily|||Chinese ||Ziel||||mühelos||| هدفي هو مساعدتك على تعلم اللغة الصينية بسهولة. My purpose is to help you learn Chinese easily. Mon objectif est de vous aider à apprendre le chinois facilement. 私の目的は、あなたが気軽に中国語を学ぶのを助けることです。

我们 都 知道 :世界 上 有 不少 地方 使用 汉字。 ||||||||utiliser| we|||the world|||many|places|use|Chinese characters نعلم جميعًا أن الأحرف الصينية تُستخدم في العديد من الأماكن حول العالم. Wir alle wissen, dass chinesische Schriftzeichen in vielen Teilen der Welt verwendet werden. We all know that there are many places in the world where Chinese characters are used. Todos sabemos: en el mundo, hay muchos lugares que usan caracteres chinos. 私たちは皆知っています:世界には漢字を使っている場所がたくさんあります。 Chúng ta đều biết rằng các ký tự Trung Quốc được sử dụng ở nhiều nơi trên thế giới. 在 中国 大陆 和 台湾 ,我们 当然 使用 汉字。 ||mainland||||||caractères chinois ||mainland||Taiwan||of course|use|Chinese characters في الصين وتايوان، بالطبع نستخدم الأحرف الصينية. En el continente chino y Taiwán, por supuesto que usamos caracteres chinos. 中国本土と台湾では、もちろん漢字を使っています。 在 新加坡 ,马来西亚 和 日本 ,人们 也 使用 汉字。 |Singapore||||||utilisent| in|Singapore|Malaysia||Japan|people||use|Chinese characters ||Malaysia|||||| In Singapore, Malaysia and Japan, people also use Chinese characters. En Singapur, Malasia y Japón, la gente también usa caracteres chinos. À Singapour, en Malaisie et au Japon, les gens utilisent également des caractères chinois. シンガポール、マレーシア、日本では、人々も漢字を使用しています。 以前 ,韩国 ,越南 等 国家 也 使用 过 汉字。 |Corée|Vietnam||||utilisaient|| in the past|Korea|Vietnam|and so on|||used||Chinese characters ||Vietnam|||||| في الماضي، استخدمت دول مثل كوريا الجنوبية وفيتنام أيضًا الأحرف الصينية. In der Vergangenheit wurden chinesische Schriftzeichen auch in Ländern wie Korea und Vietnam verwendet. In the past, Korean and Vietnamese countries also used Chinese characters. Dans le passé, les caractères chinois étaient également utilisés dans des pays tels que la Corée et le Viêt Nam. 以前は、韓国、ベトナムなどの国々も漢字を使用していました。

那么 ,这些 国家 和 地方 使用 的 汉字 是 一样 的 吗? |ces|||||||||| then||||places|use||||the same|| So, are the Chinese characters used in these countries and regions the same? では、これらの国や地域で使用される漢字は同じなのでしょうか? 答案 是 :不 一样! Réponse||| answer||| |||nicht gleich الجواب هو: مختلف! The answer is: no! 答えは: 違う! 今天 ,台湾 ,香港 的 汉字 和 中国 大陆 的 汉字 是 不 太 一样 的。 |Taïwan|Hong Kong||||||||||très|| ||Hongkong|||||||||||| ||Hong Kong||Chinese characters|||mainland|possessive particle|||||| |||||||||||あまり||| Today, the Chinese characters in Taiwan and Hong Kong are not quite the same as those in mainland China. Hoy, los caracteres chinos de Taiwán y Hong Kong no son muy diferentes de los caracteres chinos del continente de China. Aujourd'hui, les caractères chinois de Taïwan et de Hong Kong ne sont pas tout à fait les mêmes que ceux de la Chine continentale. 今日、台湾、香港の漢字と中国本土の漢字はあまり違いがありません。 台湾人 ,香港 人 使用 的 汉字 更加 复杂 ,我们 叫 它 :繁体字。 |Hong Kong||||caractères chinois|plus complexe|complex||||caractères traditionnels Taiwanese|Hong Kong|||||even more|complicated|||it|traditional characters ||||||noch mehr|kompliziert||||Traditionelle Schriftzeichen تعتبر الأحرف الصينية التي يستخدمها سكان تايوان وهونغ كونغ أكثر تعقيدًا، ونطلق عليها اسم: الأحرف التقليدية. Taiwanese and Hong Kong people use more complex Chinese characters, which we call: traditional characters. Los taiwaneses y los habitantes de Hong Kong utilizan caracteres más complejos, los llamamos: caracteres tradicionales. Les Taïwanais et les Hongkongais utilisent une forme plus complexe de caractères chinois, que nous appelons caractères traditionnels. 台湾人、香港人が使用する漢字はより複雑で、私たちはこれを繁体字と呼びます。 而 中国 大陆 的 人 使用 的 汉字 更加 简单 ,我们 叫 它 :简体字。 ||continent||||||plus|simple||||simplified characters ||Mainland China|possessive particle||use|||more|simple||||simplified characters |||||||||||||vereinfachte Schrift The Chinese characters used by people in mainland China are even simpler, and we call them: simplified characters. En cambio, los habitantes del continente de China utilizan caracteres más simples, los llamamos: caracteres simplificados. Les habitants de la Chine continentale utilisent une forme plus simple de caractères chinois, que nous appelons caractères simplifiés. 今天 ,我们 的 话题 就是 :简体字。 |||topic|| |||topic||Simplified Chinese Today, our topic is: simplified characters. Hoy, nuestro tema es: los caracteres simplificados. 中国 大陆 为什么 用 简体字? |Mainland China|||simplified characters Why does the Chinese mainland use simplified Chinese characters? ¿Por qué se utilizan caracteres simplificados en la China continental? Pourquoi la Chine continentale utilise-t-elle des caractères simplifiés ? 中国大陸ではなぜ簡体字を使うのですか? 简体字 是 什么 时候 开始 被 使用 的? |||||être|utiliser| vereinfachte Schrift||||||| |is||when||by|used| متى بدأ استخدام الحروف الصينية المبسطة؟ When did the acronyms begin to be used? ¿Cuándo comenzaron a utilizarse los caracteres simplificados? Quand les caractères simplifiés ont-ils été utilisés pour la première fois ? 簡体字はいつから使われ始めたのですか? 有 不少 的 外国人 问过 我 这些 问题 ,所以 今天 我 想 给 大家 回答 这个 问题。 |beaucoup de|||asked||||||||||répondre à|| |quite a few|||asked|||question|||||||answer||questions لقد سألني العديد من الأجانب هذه الأسئلة، لذا أريد اليوم أن أجيبك على هذا السؤال. Viele Ausländer haben mir diese Fragen gestellt, deshalb möchte ich diese Frage heute für Sie beantworten. Many foreigners have asked me these questions, so today I would like to give you an answer to this question. Beaucoup d'étrangers m'ont posé ces questions, alors aujourd'hui je voudrais vous donner une réponse à cette question. 多くの外国人が私にこれらの質問をしてきたので、今日は皆さんにこの質問にお答えしたいと思います。 你 准备 好了吗? |ready| sind Sie bereit? Are you ready? Êtes-vous prêts ?

**第一个 问题 :简体字 是 什么 时候 开始 被 使用 的? première|||||||passif|| |question|Simplified Chinese characters|||||passive marker|| Die erste Frage: Seit wann werden vereinfachte chinesische Schriftzeichen verwendet? First question: When did simplified characters first come into use? Première question : quand les caractères chinois simplifiés ont-ils commencé à être utilisés ? **

这是 一个 很 好 的 问题。 |||||question Das ist eine sehr gute Frage. This is a very good question. C'est une bonne question. 很多 人 觉得 ,简体字 是 第二次世界大战 (WW2) 之后 开始 被 使用 的 ,但是 实际上 不是 这样 的。 ||||||WW|||||||en réalité||| |||Vereinfacht Schrift||Zweiter Weltkrieg|Weltkrieg|||||||tatsächlich||| |||Simplified Chinese||World War II|World War|||||||actually|not|that| ||||||WW|||||||||| ||||||WW|||||||||| يعتقد الكثير من الناس أن الحروف الصينية المبسطة بدأ استخدامها بعد الحرب العالمية الثانية (WW2)، ولكن هذا ليس هو الحال في الواقع. Viele Leute denken, dass nach dem Zweiten Weltkrieg (2. Weltkrieg) begonnen wurde, vereinfachte chinesische Schriftzeichen zu verwenden, aber das ist nicht wirklich der Fall. Many people think that simplified characters began to be used after World War II (WW2), but that is not actually the case. De nombreuses personnes pensent que les caractères chinois simplifiés ont commencé à être utilisés après la Seconde Guerre mondiale (WW2), mais ce n'est pas le cas. 多くの人は、簡体字が第二次世界大戦(WW2)後に使用されるようになったと思っていますが、実際にはそうではありません。 很久以前 ,其实 就 已经 有 简体字。 il y a longtemps||||| a long time ago|actually||||simplified characters vor langer Zeit||||| الحروف الصينية المبسطة كانت موجودة بالفعل منذ زمن طويل. Vor langer Zeit gab es tatsächlich schon vereinfachte Schriftzeichen. A long time ago, in fact, there were already simplified Chinese characters. Il y a longtemps, en effet, qu'il existe déjà des caractères chinois simplifiés. 昔々、実際に簡体字はすでに存在していました。 如果 你 了解 中国 文化 的话 ,你 会 知道 :我们 中国 人 很 喜欢 写字。 |||China|||||||||||schreiben ||understand|China|culture|(when used after a noun or pronoun to form a conditional clause)|||||China||||writing ||||||||||||||écrire des caractères Wenn du die chinesische Kultur verstehst, wirst du wissen: Wir Chinesen schreiben sehr gerne. If you know anything about Chinese culture, you know that we Chinese love to write. Si vous connaissez un tant soit peu la culture chinoise, vous savez que les Chinois adorent écrire. もしあなたが中国文化を理解しているなら、あなたは知っているでしょう:私たち中国人は文字を書くのがとても好きです。 我们 有 很 美丽 的 书法 文化。 |||beautiful||calligraphie|culture |||beautiful||calligraphy| لدينا ثقافة الخط جميلة جدا. Wir haben eine sehr schöne Kalligraphiekultur. We have a very beautiful calligraphy culture. Nous avons une très belle culture de la calligraphie. 书法 ,就是 calligraphy,是 一种 写字 的 艺术。 ||calligraphie|||||art calligraphy||calligraphy|||writing characters||art ||Kalligraphie|||||Kunstform ||書道||||| Calligraphy, or calligraphy, is the art of writing. 书法 有 很多 不 一样 的 风格。 calligraphy||||||style calligraphy||||||styles ||||||Stile Calligraphy has many different styles. La calligraphie se décline en plusieurs styles. 有 一个 书法 的 风格 ,名字 叫 “草书”。 |||||||cursive ||calligraphy||style|||cursive script |||||||Kursivschrift |||||||草書 هناك أسلوب خط يسمى "النص المخطوط". There is a style of calligraphy called "cursive script". Il existe un style de calligraphie appelé "écriture cursive". 草 就是 “小草 ”的 草 ,或者 “草地 ”的 草。 ||small grass||||herbe|| grass||little grass||grass||grass||grass ||Gras||||Grasland|| ||小さな草|||||| Grass is "little grass" grass, or "grass" grass. 草は「小草」の草、あるいは「草地」の草です。 “草书 ” 这个 风格 需要 人们 写得 很快。 écriture cursive||style|||écrire vite| Cursive script||style|needs||to write| ||Stil|||| |||||書く| The style of "cursive writing" requires people to write very quickly. La "cursive" est un style qui oblige les gens à écrire très rapidement. 「草書」というスタイルは、人々がとても速く書く必要があります。 人们 写 草书 的 时候 速度 很快 ,所以 不会 认认真真 地 ,慢慢 地 写字 ,而是 用 更 快 ,更 简单 的 办法 写字。 ||||Zeitpunkt|Geschwindigkeit|sehr schnell|||sorgfältig|||||||||||beim Schreiben|Methode| ||cursive||when|speed|very quickly|||carefully|(adverbial particle)|slowly|(adverbial particle)||but rather|use|more|quickly|more|simple||method| |||||vitesse||||sérieusement|||||mais plutôt||encore plus|||plus simple||| |||||||||真剣に||||||||||||| Man schreibt sehr schnell in Kursivschrift, schreibt also nicht langsam und ernsthaft, sondern schneller und einfacher. People write in cursive very quickly, so they do not write carefully and slowly, but in a faster and easier way. Les gens écrivent en cursive très rapidement, ils n'écrivent donc pas soigneusement et lentement, mais d'une manière plus rapide et plus facile. 人々は草書を書くとき、速度がとても速いため、真剣にゆっくりと書くことはなく、より速く、より簡単な方法で書きます。 这 就是 最早 的 简体字。 ||le plus tôt||simplified characters |is|the earliest||simplified characters Dies ist das früheste vereinfachte chinesische Schriftzeichen. This is the earliest form of simplified Chinese characters. Il s'agit de la première forme de caractères chinois simplifiés. 草书 已经 有 差不多 2000年 的 历史 了 ,所以 我们 也 可以 说 :简体字 也 有 很长 的 历史。 calligraphie cursive||||||histoire||||aussi|pouvons|||||long||histoire Kursivschrift|||||||||||||||||| Cursive script|||||||||||||Simplified characters|||a long|| يعود تاريخ النص المتصل إلى ما يقرب من 2000 عام، لذلك يمكننا أن نقول أيضًا: الحروف المبسطة لها أيضًا تاريخ طويل. Die Kursivschrift hat eine fast 2.000-jährige Geschichte, man kann also auch sagen: Auch vereinfachte Schriftzeichen haben eine lange Geschichte. Cursive script has a history of almost 2,000 years, so we can also say that simplified Chinese characters also have a very long history. L'écriture cursive a une histoire de près de 2 000 ans, on peut donc dire que les caractères chinois simplifiés ont également une très longue histoire. 草書には約2000年の歴史があるので、私たちは簡体字にも長い歴史があると言えます。

但是 以前 ,人们 写 简体字 只是 为了 写 书法 ,只是 为了 写 草书 ,一般 的 人 写字 的 时候 是 不会 用 简体字 的。 ||||||||Kalligrafie||||||||||||||| ||||simplified characters|just|for calligraphy||calligraphy|only|||cursive script|generally|||||||||simplified characters| ||||||||||||calligraphie en curs||||||||||| لكن في الماضي، كان الناس يكتبون أحرفًا مبسطة فقط للخط والنصوص المتصلة. لم يستخدم معظم الأشخاص أحرفًا مبسطة عند الكتابة. However, in the past, people wrote simplified Chinese characters only for the purpose of writing calligraphy, only for the purpose of writing cursive characters, and ordinary people would not use simplified Chinese characters when they wrote. Cependant, dans le passé, les gens n'écrivaient les caractères chinois simplifiés que pour la calligraphie, que pour l'écriture cursive, et les gens ordinaires n'utilisaient pas les caractères chinois simplifiés lorsqu'ils écrivaient. しかし昔は、人々が簡体字を書くのは書道のためだけであり、草書を書くためだけでした。一般の人が字を書くときには簡体字を使うことはありませんでした。 Nhưng trước đây, người ta chỉ viết chữ giản thể để viết chữ thư pháp và chữ thảo. Hầu hết mọi người sẽ không sử dụng chữ giản thể khi viết. 简体字 开始 变得 流行 ,是 大约 150年前 的 时候。 |||populaire||environ||| Simplified Chinese||became|popular||about|years ago|| بدأت اللغة الصينية المبسطة تحظى بشعبية منذ حوالي 150 عامًا. It was about 150 years ago that simplified Chinese characters began to become popular. C'est il y a environ 150 ans que les caractères chinois simplifiés ont commencé à se populariser. 簡体字が流行し始めたのは、約150年前のことです。 150年前 ,中国 还 在 清朝 的 时候。 il y a||||dynastie Qing|| years ago||||the Qing Dynasty|| ||||Qing-Dynastie|| قبل 150 عاما، عندما كانت الصين لا تزال في عهد أسرة تشينغ. One hundred and fifty years ago, China was still in the Qing Dynasty. Il y a cent cinquante ans, la Chine était encore sous la dynastie Qing. “清朝 ”就是 Qing Dynasty,是 中国 的 最后 一个 朝代。 ||Qing|dynastie||||dernier||dynastie Qing Dynasty|is|Qing|dynasty|||of|last||dynasty |||||||||Dynastie |||王朝|||||| "أسرة تشينغ" هي أسرة تشينغ، آخر أسرة حاكمة في الصين. The "Qing Dynasty" is the Qing Dynasty, the last dynasty of China. La "Dinastía Qing" es la última dinastía de China. 那个 时候 ,清朝 的 政府 已经 在 鼓励 大家 写 简体字。 |||possessive particle|gouvernement|||encourage|tout le monde||caractères simplifiés ||the Qing Dynasty||government|||encouraging||write simplified characters|simplified characters ||||Regierung|||ermutigen||| في ذلك الوقت، كانت حكومة تشينغ تشجع الجميع على كتابة الحروف الصينية المبسطة. At that time, the government of the Qing Dynasty was already encouraging people to write simplified characters. En ese momento, el gobierno de la dinastía Qing ya estaba animando a todos a escribir en caracteres simplificados. À cette époque, le gouvernement Qing encourageait déjà les gens à écrire des caractères simplifiés. その時、清朝の政府はすでにみんなに簡体字を書くことを奨励していました。

后来 ,清朝 结束 了 ,但是 人们 还 在 继续 用 简体字。 |dynastie Qing|||||||continuer à|| Later|the Qing Dynasty|ended||||||continue|| ||endete|||||||| وفي وقت لاحق، انتهت أسرة تشينغ، لكن الناس استمروا في استخدام الحروف الصينية المبسطة. Later, the Qing Dynasty ended, but people continued to use simplified characters. Luego, la dinastía Qing terminó, pero la gente continuó usando caracteres simplificados. Plus tard, la dynastie Qing a pris fin, mais les gens ont continué à utiliser des caractères simplifiés. その後、清朝は終わりましたが、人々はまだ簡体字を使い続けていました。 很多 人 都 觉得 简体字 很 简单 ,很 容易 写。 ||||||||facile| ||||Simplified characters||||easy| Many people think that simplified Chinese characters are very simple and easy to write. De nombreuses personnes pensent que les caractères chinois simplifiés sont très simples et faciles à écrire. 多くの人が簡体字はとても簡単で、書くのがとても楽だと感じています。 然后 ,我们 都 知道 :世界 上 发生 了 第一次世界大战 ,第二次世界大战 ,然后 ,在 1949年 ,我们 有 了 新 的 中国 ,也 就是 现在 的 中国。 ensuite||||||||||||||||nouvelle||Chine|||maintenant|de| then||||the world||happened||World War I|World War II|||||||||||that is|now|| بعد ذلك، نعلم جميعًا: حدثت الحرب العالمية الأولى، والحرب العالمية الثانية في العالم، وبعد ذلك، في عام 1949، كانت لدينا صين جديدة، وهي الصين الآن. Then, as we all know: the world had World War I, World War II, and then, in 1949, we had the new China, which is now China. Ensuite, comme nous le savons tous, le monde a connu la Première Guerre mondiale, la Seconde Guerre mondiale et, en 1949, la nouvelle Chine, qui est aujourd'hui la Chine, a vu le jour. そして、私たちは皆知っています:世界で第一次世界大戦が発生し、第二次世界大戦があり、1949年に新しい中国、つまり現在の中国が生まれました。 新 中国 成立 以后 ,共产党 决定 继续 简化 汉字。 ||établissement||Parti communiste||continue|simplifier|caractères chinois ||Gründung|||||vereinfachen| ||was established|after|the Communist Party|decided|continue|simplify| بعد تأسيس الصين الجديدة، قرر الحزب الشيوعي الاستمرار في تبسيط الحروف الصينية. After the founding of New China, the Communist Party decided to continue simplifying the Chinese characters. Après la fondation de la Chine nouvelle, le parti communiste a décidé de continuer à simplifier les caractères chinois. 新中国が設立された後、共産党は漢字の簡略化を続けることを決定しました。 共产党 就是 the communist party。 parti communiste|||communiste| die Kommunistische Partei|||| the Communist Party|||communist|party |||共産党|党 The communist party is the communist party. Le parti communiste est le parti communiste. 共産党とは、communist partyのことです。 在 共产党 的 领导 下 ,汉字 继续 被 简化 ,于是 就 有 了 今天 我们 在 中国 大陆 使用 的 简体字! |parti communiste||direction|||||simplified|donc||||||||||| |Kommunistische Partei||||||||darum||||||||||| |the Communist Party||leadership||Chinese characters|continued|passive marker|simplified|so||||||||Mainland China|use||simplified characters تحت قيادة الحزب الشيوعي، استمر تبسيط الحروف الصينية، مما أدى إلى ظهور الحروف المبسطة التي نستخدمها في الصين القارية اليوم! Under the leadership of the Communist Party, the Chinese characters continued to be simplified, resulting in the simplified characters we use today on the Chinese mainland! Sous la direction du parti communiste, la simplification des caractères chinois s'est poursuivie, aboutissant aux caractères simplifiés que nous utilisons aujourd'hui en Chine continentale ! 共産党の指導の下で、漢字は引き続き簡略化され、今日私たちが中国本土で使用している簡体字が生まれました!

**第二个 问题 :我们 为什么 要 简化汉字? deuxième|question||||caractères simplifiés the second|question|we|||simplified Chinese |||||vereinfachte Schriftzeichen |||||簡体字 Second question: Why do we need to simplify Chinese characters? 第二の問題:私たちはなぜ漢字を簡略化する必要があるのでしょうか? **

这 也 是 一个 很 好 的 问题 ,也 是 一个 有 一点 复杂 的 问题 ,所以 我会 尽量 简单 地 给 大家 回答 这个 问题。 ||||||||||||un peu|complex|||||as much as possible|||||réponse|| ||||||||also||a|||complicated|||so||as much as possible|simple||||answer|this|question ||||||||||||||||||so gut wie||||||| وهذا أيضًا سؤال جيد ومعقد بعض الشيء، لذا سأحاول الإجابة عليه ببساطة قدر الإمكان. This is also a very good question, and it is also a somewhat complicated one, so I will try to answer it as simply as possible. Esta también es una muy buena pregunta, y también es una pregunta un poco compleja, así que trataré de responder a esta pregunta de la manera más simple posible. これはまたとても良い問題であり、少し複雑な問題でもあります。ですので、できるだけシンプルに皆さんにこの問題に答えたいと思います。

首先 ,我们 要 知道 ,古代 的 中国 是 一个 很 厉害 的 国家。 ||||ancien temps||||||puissant|| First|we|||ancient||||||formidable|| بداية، علينا أن نعرف أن الصين القديمة كانت دولة قوية جدًا. First of all, we must know that ancient China was a very powerful country. Primero, debemos saber que la antigua China era un país muy poderoso. まず、私たちは、古代の中国が非常に優れた国であったことを知る必要があります。 我们 有 很 厉害 的 文化 ,很 厉害 的 历史 … … 但是 后来 ,中国 变得 越来越 弱 ,尤其 是 在 清朝 的 时候 ,中国 没有 以前 那么 厉害 了。 ||||||||||||||de plus en plus|faible|surtout|||dynastie Qing|||||||| |||powerful||culture||awesome||history||later|China|became||weak|especially|||the Qing Dynasty|||||before|as before|awesome| |||||||||||||||schwach|insbesondere||||||||||| ||||||||||||||cada vez más|débil|||||||||||| لدينا ثقافة قوية جدًا وتاريخ قوي جدًا... لكن الصين أصبحت فيما بعد أضعف وأضعف، خاصة خلال عهد أسرة تشينغ، ولم تكن الصين قوية كما كانت من قبل. We had a great culture, a great history... but later on, China became weaker and weaker, especially during the Qing Dynasty, and China was not as powerful as it used to be. Tenía una cultura muy poderosa, una historia muy poderosa... Pero luego, China se volvió cada vez más débil, especialmente durante la dinastía Qing, cuando China ya no era tan poderosa como antes. 私たちには非常に優れた文化があり、非常に優れた歴史があります…しかし、その後、中国はますます弱くなり、特に清朝の時代には、中国は以前ほど強くなくなりました。 这个 时候 ,中国 人 发现 :西方 的 国家 很 强大。 |||||Western||||puissant |||Menschen||||||sehr mächtig ||||discovered|the Western||||powerful |||||||||poderoso في هذا الوقت، اكتشف الصينيون أن الدول الغربية كانت قوية جدًا. At this time, the Chinese realized that the West was strong. この時、中国人は気づいた:西洋の国々は非常に強大である。 英国 很 强大 ,法国 很 强大 ,德国 很 强大 ,美国 也 很 强大 ,所以 那 时候 的 中国 人 想要 学习 西方 的 文化 ,想要 学习 西方 的 科学。 ||||||Allemagne|||||||||||||||occident|||voulaient||culture occidentale||science England||powerful|France||powerful|Germany||powerful||||powerful||||possessive particle|China||||the West|||wanted to||||science ||||||||mächtig||||||||||||||||||||Wissenschaft ||||||||||||||||||||||||||||科学 Reino Unido||||||Alemania|||||||||||||||||||||| بريطانيا قوية جدًا، وفرنسا قوية جدًا، وألمانيا قوية جدًا، والولايات المتحدة أيضًا قوية جدًا، لذلك أراد الصينيون في ذلك الوقت تعلم الثقافة والعلوم الغربية. Britain was very powerful, France was very powerful, Germany was very powerful, and the United States was also very powerful, so the Chinese at that time wanted to learn Western culture and Western science. イギリスは非常に強大で、フランスも非常に強大で、ドイツも非常に強大で、アメリカも非常に強大だったので、その時の中国人は西洋の文化を学びたいと思い、西洋の科学を学びたいと思った。 那个 时候 ,很多 中国 人 说 :西方 的 国家 那么 厉害 ,是因为 他们 的 语言 很 厉害。 ||||||Occident||||incroyable||||langue|| ||||||||||awesome|is because|||language|| |||||||||||||der||| في ذلك الوقت، قال العديد من الصينيين: الدول الغربية قوية جدًا لأن لغاتها قوية جدًا. At that time, many Chinese said that the West was so powerful because their language was so powerful. その時、多くの中国人は言った:西洋の国々はそんなにすごいのは、彼らの言語が非常に素晴らしいからだ。 西方人 使用 的 是 拉丁 的 字母。 ||||latin||letters Westerners|use|||Latin||alphabet ||||Lateinisch|| ||||ラテン|| ||||latino||alfabeto يستخدم الغربيون الأبجدية اللاتينية. Westerners use Latin letters. 西洋人が使っているのはラテン文字です。 拉丁字母 就是 Latin alphabet, 也 就是 a, b, c 这样 的 字母。 Latin alphabet||Latin(1)|Latin alphabet||||b|letters|like this||letters |||アルファベット|||||||| ||||||||c|así||letras The Latin alphabet is the Latin alphabet, that is, letters like a, b, and c. ラテン文字とは、Latin alphabet、つまりa、b、cのような文字です。 只要 学会 26个 字母 ,人们 就 可以 读 书 ,人们 就 可以 写字。 as long as|apprendre||||||lire||||| as long as|learn||letters||||read books|books||||writing |||Buchstaben||||||||| solo|aprender||letras|la gente|entonces||leer||||| If you learn 26 letters, people can read and people can write. 26文字を学べば、人々は本を読むことができ、人々は字を書くことができます。 但是 中国 人 呢 ,我们 使用 的 是 汉字。 |||||||is| |||partícula interrogativa|nosotros|uso||es| Aber als Chinesen verwenden wir chinesische Schriftzeichen. But for Chinese people, we use Chinese characters. でも、中国人は、私たちが使っているのは漢字です。 汉字 很 难读 ,汉字 很难 写。 ||difficile à lire|caractères chinois|très difficile| characters||hard to read||very difficult| ||difícil de leer|||escribir Chinesische Schriftzeichen sind schwer zu lesen und chinesische Schriftzeichen sind schwer zu schreiben. Chinese characters are hard to read and hard to write. 漢字はとても難しいです、漢字はとても書きにくいです。 而且 汉字 太 多 了 ,所以 也 很 难 学。 |Chinese characters|||||||| and||||||||difficult| y||||||||difícil|aprender Und es gibt zu viele chinesische Schriftzeichen, sodass es schwierig ist, sie zu lernen. Moreover, there are so many Chinese characters that it is very difficult to learn them. さらに、漢字はとても多いので、学ぶのもとても難しいです。 那个 时候 ,大部分 的 中国 人 都 不会 看书 ,也 不会 写字。 ||most||||||reading books||| |tiempo|la mayor parte||||siempre|||||escribir At that time, most Chinese people could not read or write. その時、中国のほとんどの人は本を読めず、文字も書けませんでした。 所以 ,很多 中国 人 觉得 ,我们 必须 让 汉字 变得 更加 简单。 ||||||||caractères chinois||plus simple|simple ||||||must|||become|more|simple así que||||piensan||debe|hacer||se vuelva|más|sencillo So many Chinese feel that we must make the Chinese characters simpler. だから、多くの中国人は漢字をもっと簡単にしなければならないと感じています。 只有 让 汉字 变得 更加 简单 ,中国 才 会 越来越 厉害。 only|||||||||de plus en plus|impressionnant only||Chinese characters|become|more simple|simple||then|will|more and more|formidable solo|||se vuelva|más|sencillo||solo||cada vez más|increíble ولن تصبح الصين أكثر قوة إلا من خلال جعل الحروف الصينية أكثر بساطة. Only by making Chinese characters simpler will China become more and more powerful. 漢字をもっと簡単にしなければ、中国はますます強くなることはありません。

我们 还要 注意 :那个 时候 ,不仅 中国 这么 觉得 ,在 亚洲 ,还有 不少 其他 的 国家 正在 进行 “去 汉化 ” 的 运动。 ||Note|||||||en|||||||正在 - currently|en cours|décolonisation|dé-hanisation||mouvement we|still have to|pay attention||time|not only||this|||Asia|||other|||are currently|carrying out|de-Hanization|Sinicization||movement |||||||||||||||||durchführen||Sinisierung|| |||||||||||||||||||漢化|| |todavía hay que|prestar atención|||no solo||tan|piensa||Asia|también|no pocos|otros|||está|realizando|ir|sinización||movimiento وينبغي لنا أن نلاحظ أيضا أنه في ذلك الوقت، لم تكن الصين وحدها تشعر بهذه الطريقة، بل كانت العديد من البلدان الأخرى في آسيا تمر بحركة "إزالة الطابع الصيني". Wir sollten auch beachten, dass zu dieser Zeit nicht nur China so empfand, sondern auch viele andere Länder in Asien eine „Entsinisierungsbewegung“ erlebten. We should also note that at that time, not only China felt this way, but also many other countries in Asia were engaged in a "de-Hanhuaization" campaign. 当時、そう感じていたのは中国だけでなく、アジアの多くの国々が "脱韓流 "キャンペーンを展開していたことにも注目したい。 “去 汉化 ”的 意思 就是 :不用 汉字。 |chinois||signification||not use| go|Romanization||||| |漢化||||| تعني كلمة "De-Chinese" عدم استخدام الأحرف الصينية. „De-Chinesisch“ bedeutet, keine chinesischen Schriftzeichen zu verwenden. The meaning of "de-Chineseization" is: not using Chinese characters. 「去汉化」の意味は:漢字を使わないことです。 比如说 :韩国 人 本来 使用 汉字。 |Corée|||| Zum Beispiel||||| |Korea|people|originally|used| por ejemplo|||originalmente|| على سبيل المثال: استخدم الكوريون في الأصل الأحرف الصينية. Zum Beispiel: Koreaner verwendeten ursprünglich chinesische Schriftzeichen. For example, Koreans originally used Chinese characters. 例えば:韓国人はもともと漢字を使用していました。 但是 从 1949年 开始 ,韩国 开始 “去 汉化 ”,开始 不用 汉字 了。 ||||Corée||aller|chinois|||caractères chinois| |||started||started|to remove|Sinicization|||Chinese characters| ||||||gehen|汉化|||| However, starting from 1949, Korea began to "de-Chineseize" and started not to use Chinese characters. しかし1949年から、韓国は「去漢化」を始め、漢字を使わなくなりました。 日本 人 呢 ,他们 虽然 继续 使用 汉字 ,但是 他们 使用 的 汉字 不 多 ,而且 在 日语 里 也 有 很多 简体字。 ||||bien que|continuer à|utiliser|||||||||||||||| Japaner|||||||||||||||||||||| ||||although|continue|use|Chinese characters|but||use||Chinese characters|||and||Japanese language|||||simplified characters |||||continuar|usar|||||||||||||||| أما اليابانيون، فبالرغم من استمرارهم في استخدام الأحرف الصينية، إلا أنهم لا يستخدمون الكثير من الأحرف الصينية، كما يوجد أيضًا العديد من الأحرف المبسطة باللغة اليابانية. Was die Japaner betrifft, so verwenden sie zwar weiterhin chinesische Schriftzeichen, aber nicht viele chinesische Schriftzeichen, und es gibt auch viele vereinfachte Schriftzeichen im Japanischen. As for the Japanese, although they continue to use Chinese characters, they do not use many of them, and there are also many simplified characters in the Japanese language. 日本人は、彼らは漢字を使い続けていますが、実際には彼らが使う漢字はあまり多くなく、また日本語にはたくさんの簡体字もあります。 在 越南 ,在 Vietnam,人们 本来 也 是 用 汉字 的 ,但是 后来 在 法国 的 影响 下 ,越南人 开始 去 汉化。 à|||Vietnam|||||||||||France||influence||Vietnamese||| |Vietnam||Vietnam||originally|||||||||||influence||Vietnamese people|||sinicize ||||||||||||||||Einfluss||||| |||ベトナム|||||||||||||||||| |||Vietnam|||||||||||||||||| في فيتنام، في فيتنام، استخدم الناس في الأصل الأحرف الصينية، ولكن لاحقًا تحت تأثير فرنسا، بدأ الفيتناميون في التخلص من اللغة الصينية. In Vietnam verwendeten die Menschen ursprünglich chinesische Schriftzeichen, doch später begannen die Vietnamesen unter dem Einfluss Frankreichs, die chinesischen Schriftzeichen zu entchinesen. In Vietnam, in Vietnam, people used to use Chinese characters, but later, under French influence, the Vietnamese began to sinicize. ベトナムでは、最初人々も漢字を使っていましたが、その後フランスの影響を受けて、ベトナム人は漢字を捨て始めました。 所以 我们 看见 ,今天 的 越南 文 使用 的 是 abc 这样 的 拉丁字母。 |||||Vietnam|Vietnamese||||Latin alphabet|like this||Latin alphabet ||||||語||||||| ||||||idioma||||abc||| Wir sehen also, dass das heutige Vietnamesisch lateinische Buchstaben wie abc verwendet. So we see that Vietnamese today uses Latin letters like abc. したがって、今日のベトナム語ではabcのようなラテン文字が使われています。 那个 时候 ,有 的 中国 人 也 说 :要 像 越南 一样 ,把 所有 的 汉字 变成 拉丁字母。 |||||||||||||tous les||caractères chinois|devenir| |that time|||China|||||like|Vietnam|||all|possessive particle|Chinese characters|become|Latin letters Damals meinten einige Chinesen auch, dass sie alle chinesischen Schriftzeichen in lateinische Buchstaben umwandeln sollten, wie es Vietnam tat. At that time, some Chinese also said that they wanted to turn all Chinese characters into Latin letters, as Vietnam did. その時、中国人の中には「ベトナムのようにすべての漢字をラテン文字に変えよう」と言う人もいた。 但是 后来 ,这个 主意 被 拒绝 了。 |||idée|passive marker|rejected| |later||idea|by|rejected| |||||abgelehnt| |||idea|pasiva|rechazado| ولكن في وقت لاحق، تم رفض الفكرة. Doch später wurde die Idee verworfen. But later on, this idea was rejected. しかしその後、この考えは却下された。

**第三个 问题 :台湾 为什么 不用 简体字? troisième||Taïwan|||caractères simplifiés ||Taiwan|why||simplified characters tercero|||por qué|no usar|caracteres simplificados Die dritte Frage: Warum verwendet Taiwan keine vereinfachten chinesischen Schriftzeichen? Third question: Why does Taiwan not use simplified Chinese characters? 第三の問題:なぜ台湾は簡体字を使わないのか? **

对 ,台湾 不用 简体字。 |||simplified characters en cuanto a|||caracteres simplificados Yes, Taiwan does not use simplified Chinese characters. はい、台湾では簡体字は使いません。 在 台湾 ,人们 使用 繁体字。 ||||caractères traditionnels |Taiwan||use|traditional Chinese characters |Taiwán|la gente|usan|caracteres tradicionales في تايوان، يستخدم الناس الحروف الصينية التقليدية. In Taiwan, people use traditional Chinese characters. 台湾では、人々は繁体字を使用します。 繁体字 ,我 刚刚 给 大家 介绍 过 ,就是 比较 传统 的 汉字。 |||||introduce|||relativement|traditionnel|| traditional characters||just now|||introduce|||comparison|traditional|| |||||||||traditionell|| ||justo ahora|||introducir|pasado|es|más|tradicional|| الحروف الصينية التقليدية، التي قدمتها لكم للتو، هي حروف صينية تقليدية نسبيًا. Traditionelle chinesische Schriftzeichen, die ich Ihnen gerade vorgestellt habe, sind relativ traditionelle chinesische Schriftzeichen. Traditional Chinese characters, which I have just introduced to Members, are the more traditional Chinese characters. 繁体字は、私が先ほど皆さんに紹介した通り、比較的伝統的な漢字です。 为什么 台湾人 不用 简体字 ,而是 继续 用 繁体字 呢? |Taiwanais|||mais|continuer||caractères traditionnels| |Taiwanese||simplified characters|but rather|continue||traditional characters|question particle |||caracteres simplificados|sino|continuar||caracteres tradicionales| Warum verwenden Taiwaner weiterhin traditionelle chinesische Schriftzeichen anstelle vereinfachter chinesischer Schriftzeichen? Why do Taiwanese people not use simplified Chinese characters but continue to use traditional Chinese characters? Pourquoi les Taïwanais n'utilisent-ils pas les caractères chinois simplifiés mais continuent-ils à utiliser les caractères chinois traditionnels ? なぜ台湾人は簡体字を使わず、繁体字を使い続けているのでしょうか?

其实 ,第二次世界大战 之后 ,台湾 也 考虑 过 要 简化汉字。 en fait|la Seconde Guerre mondiale|après|||envisager|||caractères simplifiés actually|World War II|after|Taiwan||consider|||simplified Chinese |Segunda Guerra Mundial|después|||consideró|pasado||caracteres chinos simplificados في الواقع، بعد الحرب العالمية الثانية، فكرت تايوان أيضًا في تبسيط الحروف الصينية. Tatsächlich erwog Taiwan nach dem Zweiten Weltkrieg auch, chinesische Schriftzeichen zu vereinfachen. In fact, after the Second World War, Taiwan also considered simplifying Chinese characters. 実は第二次世界大戦の後、台湾も漢字の簡略化を考慮したことがありました。 但是 当时 ,台湾 和 中国 大陆 正在 打仗 ,所以 台湾人 没有 时间 去 想 怎么 简化汉字。 |||||continent||guerre||||||||simplified characters |at that time||with||mainland China||fighting||||||||simplified Chinese |||||||Krieg führen|||||||| |entonces||||continente|estaba|guerra||||tiempo|||cómo|caracteres chinos simplificados ولكن في ذلك الوقت، كانت تايوان والصين في حالة حرب، لذلك لم يكن لدى التايوانيين الوقت للتفكير في كيفية تبسيط الحروف الصينية. Doch zu dieser Zeit befanden sich Taiwan und China im Krieg, sodass die Taiwaner keine Zeit hatten, darüber nachzudenken, wie sie chinesische Schriftzeichen vereinfachen könnten. But at that time, Taiwan and China were at war, so the Taiwanese did not have time to think about how to simplify Chinese characters. しかしその時、台湾と中国本土は戦争中だったため、台湾人は漢字をどう簡略化するかを考える時間がありませんでした。 Nhưng lúc đó Đài Loan và Trung Quốc đang có chiến tranh nên người Đài Loan không có thời gian để nghĩ cách đơn giản hóa chữ Hán. 后来 ,台湾 和 中国 大陆 的 战争 结束 之后 ,台湾 的 政府 本来 想 简化汉字 ,但是 后来 ,看见 大陆 已经 在 用 简体字 ,所以 台湾 的 政府 说 :我们 不要 像 大陆 一样 用 简体字 ,我们 要 和 他们 不 一样。 |Taïwan|||||guerre|fin||||gouvernement|||caractères simplifiés||||Chine continentale||||||||gouvernement|||||||||||||| ||||the mainland||war|ended|after|||government|originally|wanted|simplified characters|but|later|||already|||simplified characters||||government||||like||the same||simplified characters|||||| ||||||Krieg|||||||||||||bereits||||||||||||||||||||| después||||continente||guerra|terminó|después|||gobierno|originalmente|quería|caracteres simplificados||después|ver|continente|ya|en|usar|caracteres simplificados||||gobierno||||como|continente|igual||||||||diferente لاحقًا، بعد انتهاء الحرب بين تايوان والبر الرئيسي للصين، أرادت الحكومة التايوانية في الأصل تبسيط الأحرف الصينية، لكنها رأت لاحقًا أن البر الرئيسي كان يستخدم بالفعل الأحرف المبسطة، لذلك قالت الحكومة التايوانية: لا نريد استخدام الحروف المبسطة. شخصيات مثل البر الرئيسي، نريد أن نكون مختلفين عنهم. Später, nach dem Ende des Krieges zwischen Taiwan und Festlandchina, wollte die taiwanesische Regierung ursprünglich die chinesischen Schriftzeichen vereinfachen. Doch später stellte sie fest, dass auf dem Festland bereits vereinfachte Schriftzeichen verwendet wurden, und so sagte die taiwanesische Regierung: Wir wollen keine vereinfachten Schriftzeichen verwenden Charaktere wie das Festland, wir wollen anders sein als sie. Later on, after the war between Taiwan and mainland China had ended, the Taiwanese government wanted to simplify the Chinese characters, but later on, it saw that mainland China was already using simplified Chinese characters, so the Taiwanese government said, "We do not want to use simplified Chinese characters like mainland China, we want to be different from them. その後、台湾と中国本土の戦争が終わった後、台湾の政府はもともと漢字を簡略化したいと思ったが、後になって本土がすでに簡体字を使用しているのを見て、台湾の政府は「私たちは本土のように簡体字を使いたくない、私たちは彼らと違う方がいい」と言った。 Sau này, sau khi chiến tranh giữa Đài Loan và Trung Quốc đại lục kết thúc, chính phủ Đài Loan ban đầu muốn đơn giản hóa chữ Hán nhưng sau đó, họ nhận thấy đại lục đã sử dụng chữ giản thể nên chính phủ Đài Loan nói: Chúng tôi không muốn sử dụng chữ giản thể. những nhân vật như đại lục, chúng tôi muốn khác biệt với họ. 所以 ,简体字 在 台湾 被 禁止。 ||||est|interdit |simplified characters|||by|prohibited |||||verboten |||Taiwán|verbo pasivo|prohibido ولذلك، فإن الحروف الصينية المبسطة محظورة في تايوان. Daher sind vereinfachte chinesische Schriftzeichen in Taiwan verboten. Therefore, simplified Chinese characters were banned in Taiwan. だから、台湾では簡体字が禁止されています。 我们 可以 说 :台湾人 用 繁体字 其实 有 政治 上 的 原因。 ||||||en fait||politique||| |||||traditional Chinese characters|actually|have|political|||reason ||||||||Politik||| ||decir|taiwanés||caracteres tradicionales|en realidad||política|||razón We can say that there are actually political reasons for the Taiwanese to use traditional Chinese characters. 私たちは言えるでしょう:台湾人が繁体字を使用するのは、実は政治的な理由があります。 Có thể nói: Người Đài Loan thực chất sử dụng chữ Hán phồn thể vì mục đích chính trị.

但是 除了 政治 上 的 原因 ,台湾人 使用 繁体字 ,其实 也 是因为 他们 想要 保护 中国 的 文化。 ||politique|sur||||utilisent|||||||protéger||| |besides|politics|||reason||use|traditional characters|actually|also||||protect|||culture ||||||||||||||schützen||| |además de|política|||razón||uso||en realidad|||||proteger|||cultura ولكن بالإضافة إلى الأسباب السياسية، يستخدم التايوانيون الأحرف الصينية التقليدية لأنهم يريدون حماية الثقافة الصينية. Aber abgesehen von politischen Gründen verwenden die Taiwaner traditionelle chinesische Schriftzeichen, weil sie die chinesische Kultur schützen wollen. But apart from political reasons, the Taiwanese use traditional Chinese characters because they want to preserve Chinese culture. しかし、政治的な理由を除けば、台湾の人々が繁体字を使用するのは、実際には彼らが中国の文化を守りたいからでもあります。 大陆 的 简体字 虽然 简单 ,但是 没有 繁体字 那么 漂亮。 |||although|simple||||| Mainland||simplified characters|although|simple||does not have|繁体字||beautiful |||||||||schön continente||caracteres simplificados|aunque|simple||||tan|bonito على الرغم من أن الحروف الصينية المبسطة في بر الصين الرئيسي بسيطة، إلا أنها ليست جميلة مثل الحروف الصينية التقليدية. Obwohl die vereinfachten chinesischen Schriftzeichen auf dem chinesischen Festland einfach sind, sind sie nicht so schön wie die traditionellen chinesischen Schriftzeichen. The mainland's simplified characters are simple, but not as beautiful as the traditional ones. 中国本土の簡体字は簡単ですが、繁体字ほど美しくはありません。 Chữ Hán giản thể ở Trung Quốc đại lục tuy đơn giản nhưng lại không đẹp bằng chữ Hán phồn thể. 台湾人 因为 喜欢 传统 的 中国 文化 ,所以 他们 坚持 使用 繁体字 ,直到 今天。 |||tradition||||||maintiennent|使用||until| |||traditional|||culture|||persist||traditional Chinese characters|until|today |||||||||darauf bestehen|||| ||gusta|tradición|||cultura|||||caracteres tradicionales|hasta|hoy ولأن التايوانيين يحبون الثقافة الصينية التقليدية، فإنهم يصرون على استخدام الحروف الصينية التقليدية حتى يومنا هذا. Da die Taiwaner die traditionelle chinesische Kultur mögen, bestehen sie bis heute auf der Verwendung traditioneller chinesischer Schriftzeichen. Because Taiwanese people love traditional Chinese culture, they insist on using traditional Chinese characters until today. Les Taïwanais étant attachés à la culture chinoise traditionnelle, ils ont insisté sur l'utilisation des caractères chinois traditionnels jusqu'à aujourd'hui. 台湾の人々は伝統的な中国文化が好きなので、彼らは今日まで繁体字の使用を固守しています。 Bởi vì người Đài Loan thích văn hóa truyền thống Trung Quốc nên họ nhất quyết sử dụng chữ Hán phồn thể cho đến ngày nay.

刚才 简单 地 给 大家 介绍 了 简体字 的 历史 ,简化汉字 的 原因 和 台湾 坚持 使用 繁体字 的 原因。 ||||||||||Simplified characters||raison|||maintain|||| just now|simply|(adverbial particle)|to||introduced||simplified characters|||simplified characters||reason||Taiwan|insist|using|traditional characters||reason hace un momento|simple|de manera|||introducir||||||||||mantiene||||razón Just now, I briefly introduced the history of simplified Chinese characters, the reasons for simplifying them, and the reasons why Taiwan insists on using traditional Chinese characters. Tout à l'heure, j'ai brièvement présenté aux Honorables Parlementaires l'histoire des caractères chinois simplifiés, les raisons de la simplification des caractères chinois et les raisons de l'insistance de Taïwan à utiliser les caractères chinois traditionnels. 先ほど、簡体字の歴史、簡体字の理由、そして台湾が繁体字の使用を続けている理由について、簡単に皆さんに紹介しました。 Vừa rồi tôi đã giới thiệu sơ qua về lịch sử của chữ Hán giản thể, lý do đơn giản hóa chữ Hán và lý do tại sao Đài Loan nhất quyết sử dụng chữ phồn thể. 你 明白 了 吗? |entender|| Do you understand? 理解できましたか? 你 对 简体字 有 什么 看法 呢? ||simplified characters|||opinion| ||caracteres simplificados|||opinión| ما رأيك في الحروف الصينية المبسطة؟ What do you think about simplified Chinese characters? Que pensez-vous des caractères chinois simplifiés ? 簡体字についてどう思いますか? 我 个人 其实 不太 喜欢 简体字。 |personnellement|actually||| |persönlich|||| |person|actually|not very||simplified characters |personal|en realidad|no muy||caracteres simplificados أنا شخصياً لا أحب الحروف الصينية المبسطة. Persönlich mag ich vereinfachte chinesische Schriftzeichen nicht wirklich. Personally, I don't really like the abbreviations. Personnellement, je ne suis pas un grand fan du chinois simplifié. 私は個人的に実は簡体字があまり好きではありません。 虽然 平时 在 学校 里 ,我会 读 简体字 ,我会 写 简体字 ,但是 在 家里 ,我会 读 繁体字 的 书 ,也 会 用 繁体字 来 写字。 |habituellement|||||||||||à||||||||||caractères traditionnels|| although|usually||school||||simplified characters||write|simplified characters|||||read|traditional characters||||||traditional characters|to|write characters aunque|normalmente||escuela|en||leer|caracteres simplificados||||||||||||||||| على الرغم من أنني عادة ما أقرأ وأكتب بالأحرف الصينية المبسطة في المدرسة، إلا أنني في المنزل أقرأ الكتب بالأحرف الصينية التقليدية وأكتب بالأحرف الصينية التقليدية. Obwohl ich in der Schule normalerweise vereinfachte chinesische Schriftzeichen lese und schreibe, lese und schreibe ich zu Hause Bücher in traditionellen chinesischen Schriftzeichen und schreibe in traditionellen chinesischen Schriftzeichen. Although I usually read and write in simplified characters at school, at home I read books in traditional characters and write in traditional characters. Bien que je lise et écrive généralement en caractères simplifiés à l'école, à la maison, je lis des livres en caractères traditionnels et j'écris en caractères traditionnels. 普段学校では簡体字を読んだり書いたりしますが、家では繁体字の本を読んだり、繁体字で字を書いたりします。 对 ,我 可能 比较 喜欢 传统 的 东西。 |||relativement|like|tradition|| |||more|like|traditional|| |||más||tradicional||cosas نعم، ربما أفضّل الأشياء التقليدية. Ja, ich bevorzuge wahrscheinlich traditionelle Dinge. Yeah, I'm probably more into traditional stuff. Oui, je suis probablement plus porté sur les choses traditionnelles. はい、私はおそらく伝統的なものが比較的好きです。

那么 ,这个 星期 的 TeaTime Chinese 就 这么 多! So, that's all the TeaTime Chinese for this week! さて、この週のTeaTime Chineseはこれで終わりです! 如果 你 想 读 这 集 播客 的 原文 的话 ,你 可以 去 我 的 网站。 |||||épisode|podcast||original text|||||||site if||want to|||集|podcast||original text|||||||website If you want to read the original episode of the podcast, you can go to my website. Si vous souhaitez lire l'épisode original du podcast, vous pouvez vous rendre sur mon site web. もしこのエピソードのポッドキャストの原文を読みたいのであれば、私のウェブサイトに行くことができます。 我 的 网站 是teatimechinese.com。 ||website||my website Mon site web est teatimechinese.com. 私のウェブサイトはteatimechinese.comです。 你 也 可以 成为 我 的 Patron,下载 这集 播客 的 英文翻译。 ||peux|devenir|||patron|Télécharger|cet épisode|||English translation |too||become|||patron|download|this episode|podcast||English translation ||||||||このエピソード||| ||||||patrón||este episodio|podcast||traducción al inglés You can also become my Patron and download the English translation of this podcast episode. Vous pouvez également être mon mécène et télécharger la traduction anglaise de cet épisode du podcast. あなたも私のPatronになることができ、このエピソードのポッドキャストの英訳をダウンロードできます。 好 吧 ,谢谢 大家 的 收听 和 支持。 |||||||support |||||listening||support |partícula sugerente||||escucha||apoyo Well, thank you all for listening and supporting. わかりました、皆さんの聞いてくれてありがとう、そしてサポートしてくれてありがとう。 我们 下次 再见! |next time| |próxima vez|adiós See you next time! A la prochaine fois ! 次回お会いしましょう!