×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

《故事会》精选故事, 乔 老头 的 暗号

乔 老头 的 暗号

南桥 乡政府 有个 乔 老头 , 最近 因为 年纪 大 了 , 耳朵 有点 背 , 乡里 为了 照顾 他 , 安排 他 管 会议室 。

管 会议室 无非 是 干 一些 拖地板 、 擦 桌子 、 洗 茶杯 之类 的 活 , 乔 老头 手脚 勤快 , 样样 工作 干得 有板有眼 , 可 就是 有 一样 , 经常 出差错 。 啥 ? 乡里 召开 一些 大型 会议 , 喜欢 鸣炮 、 奏乐 , 乔 老头 耳朵 不好 使 , 主持人 叫 :“ 鸣炮 !“ 他 说 :“ 啥 , 凳子 不够 ?" 急匆匆 跑 到 隔壁 办公室 拎 几把 椅子 来 ; 主持人 叫 :“ 奏乐 !" ” 他 说 :“ 什么 , 天太热 ?" 一口气 拧开 墙壁 上 所有 的 吊扇 开关 , 闹 得 大伙 啼笑皆非 。 后来 , 他 的 耳朵 越来越 不行 , 差错 越来越 多 , 越来越 大 , 他 侄子 曹 秘书 偷偷 给 他 想 了 一个 办法 , 约定 以 举手 为 号 , 举 左手 为 鸣炮 , 举 右手 为 奏乐 。 这样 每 一次 鸣炮 、 奏乐 , 乔 老头 都 看 侄子 的 手势 行事 , 果然 没有 再 出过 差错 。

这 一天 , 乡里 又 要 召开 一个 大型 会议 , 肖 乡长 找来 乔 老头 说: “ 这次 会议 很 重要 , 县里 有 许多 领导 来 , 你 千万 不能 出差错 闹笑话 呀 !" 乔 老头 虽然 听不清 肖 乡长 讲 什么 , 但 也 能 琢磨 出 一个 大概 , 心想 : 怕 什么 , 有 侄子 给 我 打暗号 呢 ! 他 拍 着 胸脯 说 :“ 这个 , 你 放心 , 保管 万无一失 。"

乔 老头 嘴上 虽 这么 说 , 心里 总 有些 不 踏实 , 天一亮 就 爬起来 烧 开水 , 扫 会场 , 挂 会标 , 把 各项 准备 工作 做好 后 , 小步 跑 到 乡政府 门口 的 杂货店 , 买来 一串 炮仗 , 在 走廊 上 支上 一根 竹竿 , 解开 捻子 , 点燃 一支 香烟 , 这才 稍稍 松 了 一口气 。

上午 八点 , 开会 的 人 陆续 到 齐 , 台下 百十 号 人 黑压压 地 坐 了 一 大片 , 肖 乡长 正 坐在 主席台 上 查点 到 会 人数 , 乔 老头 凭着 直觉 知道 会议 就要 开始 了 , 他 一手 夹着 燃了 半截 的 香烟 , 一手 拿着 炮仗 捻子 , 两眼 直愣愣 地 盯 着 他 侄子 曹 秘书 , 进入 了 临战状态 。

就 在 这时 , 天花板 上 一只 蜘蛛 掉 了 下来 , 不偏不倚 落 在 曹 秘书 头上 , 曹 秘书 猝不及防 , 下意识 地 举手 就 拍 。

乔 老头 盯 着 侄子 , 早已 有些 耐不住 性子 了 ,看到 曹 秘书 举 左手 , 以为 该 鸣炮 了 , 赶忙 将 燃着 的 香烟头 往 炮仗 捻子 上 凑 , 点燃 了 炮仗 。

哪知 , 蜘蛛 被 曹 秘书 拍 了 一下 , 细腿 一 蹬 又 跳 到 他 脑袋 的 右边 , 曹 秘书 觉得 右边 发梢 痒痒 的 难受 , 又 伸 右手 来 拍 。

乔 老头 刚 点燃 炮仗 , 看见 侄子 举 右手 , 心里 暗叫 :“ 呀 , 该 奏乐 咧 ! ” 三步并作两步 冲进 会议室 , 看准 录音机 就 往 下 按键 , 放响 了 乐曲 。

这下 倒好 , 会议 还 没 正式 开始 , 猛然间 炮仗 响 , 音乐 起 , 整个 会场 全 乱了套 。 肖 乡长 气坏 了 , 瞪 着 铜铃 般的 大 眼 , 指着 乔 老头 的 鼻子 大骂 。 末了 , 还是 曹 秘书 出来 调和 : 叫 乔 老头 再 买来 一串 炮仗 , 重新 “ 鸣炮 、 奏乐 ” 一番 , 才 开始 开会 ……

会议 结束 后 , 乔 老头 因为 挨 了 骂 , 满肚子 不 高兴 , 午饭 也 不吃 , 一个 人 气鼓鼓 地 坐在 房间 里 生闷气 。 许多 同事 知道 后 都 去 劝 他 , 可是 谁 去 劝 他 , 他 都 不吭 不理 。

肖 乡长 感到 奇怪 : 乔 老头 办事 认真 , 即使 领导 批评 他 , 他 都 能 虚心接受 , 这 一次 到底 怎么 了 ? 于是 也 去 劝 他 , 说 :“ 唉 , 都 怪 我 脾气 太 暴躁 , 当时 不够 冷静 , 事情 已经 过去 了 , 那就算了 吧 ! 不过 以后 可 要 注意 , 别 再 闹笑话 了 , 啊 !

乔 老头 白 了 肖 乡长 一眼 , 终于 开腔 了 : “ 嘿 , 有 什么 大惊小怪 的 , 无非 是 买 了 一串 哑炮 嘛 , 现在 的 假货 多着呢 !”

“ 哑炮 ?” 大伙 么 一 愣 , 随即 都 忍不住 “ 轰 ” 地 一声 笑 了 , 他们 这 才 发现 , 乔 老头 的 耳朵 几乎 是 全聋 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

乔 老头 的 暗号 乔||| |||code Qiao|||secret code Joe, der alte Mann, das Passwort. Old man Joe's code word Joe, el viejo, la contraseña. Joe, le vieil homme, le mot de passe. ジョー、老人、パスワード。 Joe, o velhote, a palavra-passe. Джо, старик, пароль. Mật mã của ông già Qiao 乔老头的暗号

南桥 乡政府 有个 乔 老头 , 最近 因为 年纪 大 了 , 耳朵 有点 背 , 乡里 为了 照顾 他 , 安排 他 管 会议室 。 |ủy ban xã||||||||||||||||||| |||Qiao||||||||||le village||||||| Nanqiao|town government|||Old man Qiao||because|age|||ears||deaf|the village||||to arrange||to manage|meeting room There is an old man, Qiao, in Nanqiao Township Government, who has recently grown old and has a little deaf, so the township arranged for him to take care of the meeting room. Au bureau du gouvernement de la commune de Nanqiao, il y a un vieux monsieur nommé Qiao. Récemment, en raison de son âge avancé, il a un peu de mal à entendre. La commune a décidé de s'occuper de lui en lui assignant la gestion de la salle de réunion. Det finns en gammal man, QIAO, i Nanqiaos landsbygdsförvaltning. På grund av hans höga ålder har hans öron nyligen blivit lite bakåtsträvande, och landsbygdskommunen har ordnat så att han kan ta hand om konferensrummet för att ta hand om honom. У сільському уряді Наньцяо є старий чоловік, пан Цяо. Останнім часом через старість у нього трохи відстали вуха, і сільська громада доручила йому відповідати за конференц-зал, щоб піклуватися про нього.

管 会议室 无非 是 干 一些 拖地板 、 擦 桌子 、 洗 茶杯 之类 的 活 , ||||||lau sàn||||||| ||seulement||||balayer le sol||||||| ||nothing but||do||mopping the floor|wipe|table||||| Managing the conference room was nothing more than mopping the floor, wiping the tables, washing tea cups and so on. Gérer la salle de réunion, c'est essentiellement faire des tâches telles que balayer le sol, essuyer les tables et laver les tasses à thé. Управління конференц-залом - це не більше, ніж миття підлоги, протирання столів, миття чайних чашок тощо. 乔 老头 手脚 勤快 , 样样 工作 干得 有板有眼 , 可 就是 有 一样 , 经常 出差错 。 |||||||chu đáo|||||| |||diligent||||||||||fait des erreurs ||hands and feet|diligent|every aspect|||methodically||||||make mistakes Old man Qiao was very diligent and did all the work well, but there was one thing that often went wrong. Le vieux Qiao est très actif, il fait chaque tâche avec soin, mais il y a une chose où il fait souvent des erreurs. Старий Цяо був працьовитим і добре виконував усю свою роботу, але була одна річ, яка часто йшла не так. 啥 ? What? 乡里 召开 一些 大型 会议 , 喜欢 鸣炮 、 奏乐 , 乔 老头 耳朵 不好 使 , 主持人 叫 :“ 鸣炮 !“ ||||||bắn pháo||||||||| |||||||||||||||tirer des coups de canon |held||large-scale|||setting off firecrackers|playing music|||||work||| When the township holds a large meeting, they like to fire cannons and play music. Old man Joe's ears don't work well, so the presiding officer calls out, "Fire the cannons. Dans le village, plusieurs grandes réunions ont lieu, on aime tirer des feux d'artifice et jouer de la musique. Le vieux Qiao ayant des problèmes d'audition, l'animateur a dit : "Tirez les feux d'artifice !" Коли в містечку відбувалися великі збори, вони любили грати гармату і музику. Старий Джо погано чув, тому головуючий вигукнув: "Сурмити гармату". "Сурмити в гармату!" Trong làng có một số cuộc họp quy mô lớn được tổ chức, người dân thích bắn đại bác và chơi nhạc, ông già Qiao nghe kém nên chủ trì hét lên: "Bắn đại bác!" 他 说 :“ 啥 , 凳子 不够 ?" He said, "What, you don't have enough stools? Il a dit : "Quoi, il n'y a pas assez de chaises ?" 急匆匆 跑 到 隔壁 办公室 拎 几把 椅子 来 ; 主持人 叫 :“ 奏乐 !" à toute vitesse||||||||||| |||the next-door|office|carrying|a few|chairs|||| "Hustle over to the next office and bring some chairs; the master of ceremonies calls out, "Play. Il est parti en courant vers le bureau d'à côté pour prendre quelques chaises ; l'animateur a dit : "Jouez de la musique !" Він побіг до сусіднього офісу і приніс кілька стільців; господар гукнув: "Грай!" ” 他 说 :“ 什么 , 天太热 ?" |||il fait trop chaud |||the weather is too hot He said, "What, it's too hot?" Il a dit : « Quoi, il fait trop chaud ? » 一口气 拧开 墙壁 上 所有 的 吊扇 开关 , 闹 得 大伙 啼笑皆非 。 ||||||ventilateur||||tout le monde|à la fois drôle et triste |twist open|||||ceiling fan|switch|causing a commotion||everyone|laugh and cry In an instant he opened all the ceiling fans switches on the wall , the noise made everyone unsure whether to laugh or cry. Il a tourné tous les interrupteurs des ventilateurs muraux d'un coup, ce qui a fait rire tout le monde. Відкручування всіх вимикачів стельових вентиляторів на стіні одночасно змусило всіх розплакатися. Anh ta bật tất cả công tắc quạt trần trên tường cùng một lúc khiến mọi người dở khóc dở cười. 后来 , 他 的 耳朵 越来越 不行 , 差错 越来越 多 , 越来越 大 , ||||||erreurs|||| ||||||mistakes|||| Then, as his ears were failing him, and the glitches grew and grew, Plus tard, ses oreilles allaient de plus en plus mal, il y avait de plus en plus d'erreurs, de plus en plus grandes, А потім, коли його вуха ставали все більш і більш глухими, а збої ставали все більш і більш значними. 他 侄子 曹 秘书 偷偷 给 他 想 了 一个 办法 , 约定 以 举手 为 号 , |||||||||||||lever la main|| |nephew|Cao|secretary||||||||agreed||raising hand||signal His nephew, Secretary Cao, secretly thought of a solution for him, agreeing to use raising hands as a signal. Son neveu, le secrétaire Cao, lui a secrètement trouvé une méthode, convenant que lever la main serait le signal. Його племінник, секретар Цао, таємно подав йому ідею погодитися підняти руку як сигнал. Cháu trai ông, Bí thư Cao, âm thầm nghĩ ra cách cho ông, ông đồng ý giơ tay ra dấu. 举 左手 为 鸣炮 , 举 右手 为 奏乐 。 ||||raise||| Raising the left hand would mean firing cannon, while raising the right hand would mean playing music. Lever la main gauche serait le signal de faire éclater des feux d'artifice, lever la main droite serait celui de jouer de la musique. Підніміть ліву руку на гармату, а праву - на музику. 这样 每 一次 鸣炮 、 奏乐 , 乔 老头 都 看 侄子 的 手势 行事 , 果然 没有 再 出过 差错 。 |||||||||||geste||en effet|||fait| ||||||||||||in his actions||||made| In this way, every time there was cannon fire or music played, Old Man Qiao would act based on his nephew's gestures, and indeed, no more mistakes occurred. Ainsi, à chaque fois qu'il y avait des feux d'artifice ou de la musique, le vieux Jiang regardait les gestes de son neveu pour agir, et en effet, il n'y a plus eu d'erreur.

这 一天 , 乡里 又 要 召开 一个 大型 会议 , 肖 乡长 找来 乔 老头 说: ||||||||||thị trưởng|||| ||||||||||le chef de village|||| |||||||||Xiao|Village chief|invited||| On this day, the township was going to hold another large-scale meeting. Mr. Xiao, the head of the township, approached old man Qiao and said: Ce jour-là, le chef de la ville Xiao devait convoquer une grande réunion dans le village. Il a trouvé le vieux Qiao et lui a dit : “ 这次 会议 很 重要 , 县里 有 许多 领导 来 , 你 千万 不能 出差错 闹笑话 呀 !" ||||||||||||faire une erreur|faire une gaffe| ||||in the county|||leaders||||||and make a fool of oneself| « Cette réunion est très importante, de nombreux dirigeants du comté viendront, tu ne dois surtout pas faire d'erreur et te ridiculiser ! » 乔 老头 虽然 听不清 肖 乡长 讲 什么 , 但 也 能 琢磨 出 一个 大概 , |||can't hear clearly||||||||figure out||| Although he couldn't hear what Mr. Xiao was saying, he could figure it out and thought, "What's the big deal, my nephew is giving me a signal! Bien que le vieux Qiao n'entende pas clairement ce que le chef de la ville Xiao disait, il pouvait en deviner une grande partie. Lão Kiều mặc dù nghe không rõ Tiêu thị trưởng đang nói cái gì, nhưng vẫn có thể đoán ra đại khái ý tứ. 心想 : 怕 什么 , 有 侄子 给 我 打暗号 呢 ! |||||||đánh tín hiệu| |||||||faire un signe| |||||||give a secret signal| Je pense : Qu'est-ce qu'il y a à craindre ? Mon neveu m'envoie un signal ! Tôi nghĩ: Mình sợ cái gì? Cháu trai mình đang cho mình mật mã! 他 拍 着 胸脯 说 :“ 这个 , 你 放心 , 保管 万无一失 。" ||||||||garantir|sûr à 100% |patted||chest|||||guarantee|a hundred percent safe He patted his chest and said, "Don't worry about this, it is foolproof. Il se tape la poitrine en disant : « Ne t'inquiète pas, tout ira bien. » Anh vỗ ngực nói: "Chuyện này đừng lo lắng, nó sẽ được bảo vệ an toàn."

乔 老头 嘴上 虽 这么 说 , 心里 总 有些 不 踏实 , 天一亮 就 爬起来 烧 开水 , 扫 会场 , 挂 会标 , |||||||||||dès que le jour se lève||||||||bannière ||on his lips|although|||||||at ease|as soon as it gets light|||to boil||sweep|meeting place|hang|meeting sign Even though he said so, he was always a bit down-to-earth, so he got up at dawn, boiled water, swept the meeting place, hung up the conference markers, Bien que le vieux Qiao dise cela, il n'était pas très rassuré dans son cœur. Dès que le jour se leva, il se leva pour faire bouillir de l'eau, balayer la salle et accrocher le panneau. Kiều tiên sinh tuy nói như vậy nhưng trong lòng vẫn luôn có chút bất an, sáng sớm đã dậy đun nước, quét dọn hội trường, treo logo. 把 各项 准备 工作 做好 后 , 小步 跑 到 乡政府 门口 的 杂货店 , 买来 一串 炮仗 , |||||||||||||||bánh pháo |||||||||mairie||||||petits pétards |each item|||||small steps||||||grocery store|bought|a string|firecrackers After he had done all the preparations, he ran to the grocery store in front of the township government, bought a string of firecrackers, Après avoir bien préparé toutes les tâches, il a couru en petites foulées jusqu'au magasin de fournitures de la mairie, et a acheté une série de pétards. 在 走廊 上 支上 一根 竹竿 , 解开 捻子 , 点燃 一支 香烟 , 这才 稍稍 松 了 一口气 。 |||trên giá|||||||||||| |||||||nœud|||||||| |||lean against||bamboo pole||lighter|lit||cigarette||a little||| set up a bamboo pole on the corridor, untied the twisted sticks, and lit up a cigarette, and then he was a bit relieved. Dans le couloir, il a planté un bâton de bambou, dénoué la ficelle, allumé une cigarette, et cela lui a permis de respirer un peu plus facilement. Tôi dựng một cây tre ở hành lang, tháo nó ra, châm một điếu thuốc rồi thở phào nhẹ nhõm.

上午 八点 , 开会 的 人 陆续 到 齐 , 台下 百十 号 人 黑压压 地 坐 了 一 大片 , |||||||||trăm mười|||||||| ||||||||sous la scène|||||||||groupe |||||one after another||in place||about a hundred|||packed closely||||| At eight o'clock in the morning, the participants of the meeting arrived one after another, and there was a large and dark crowd of a hundred or so people sitting in the audiance. À huit heures du matin, les participants à la réunion sont arrivés petit à petit, et en bas, une centaine de personnes étaient assises, formant une grande masse noire. 肖 乡长 正 坐在 主席台 上 查点 到 会 人数 , ||||||kiểm tra||| ||||tribune||||| ||||the podium||checking||| Mr. Xiao, the mayor of the township, was sitting on the podium, checking the number of participants, Le directeur Xiao est assis sur la scène principale en vérifiant le nombre de personnes présentes à la réunion. 乔 老头 凭着 直觉 知道 会议 就要 开始 了 , ||se basant sur|||||| ||relying on|||||| Mr. Qiao knew intuitively that the meeting was about to begin, Le vieux Qiao sait instinctivement que la réunion va commencer. 他 一手 夹着 燃了 半截 的 香烟 , 一手 拿着 炮仗 捻子 , 两眼 直愣愣 地 盯 着 他 侄子 曹 秘书 , 进入 了 临战状态 。 |||đã cháy|||||||||||||||||||trạng thái sẵn sàng chiến đấu |||brûlée|||||tenait||||fixement|||||neveu|||||état de préparation au combat ||pinching||half a cigarette||||||||||||||||||combat readiness he held a half-burned cigarette in one hand, and the twists of a firecracker in the other, and he stared at his nephew, Secretary Cao, and went into a state of critical combat. Il tient une cigarette à moitié brûlée d'une main et un pétard de l'autre, fixant intensément son neveu, le secrétaire Cao, entrant en état de préparation au combat.

就 在 这时 , 天花板 上 一只 蜘蛛 掉 了 下来 , 不偏不倚 落 在 曹 秘书 头上 , ||||||||||juste||||| ||||||||||exactly||||| At that moment, a spider fell from the ceiling and impartially landed on Secretary Cao's head. Juste à ce moment-là, une araignée est tombée du plafond, atterrissant juste sur la tête de M. Cao. 曹 秘书 猝不及防 , 下意识 地 举手 就 拍 。 |||inconsciemment|||| ||unexpectedly|instinctively|||| Secretary Cao was caught off guard and subconsciously raised his hand to shoot it. M. Cao, pris au dépourvu, leva instinctivement la main pour frapper.

乔 老头 盯 着 侄子 , 早已 有些 耐不住 性子 了 ,看到 曹 秘书 举 左手 , |||||||impatient||||||| ||||||||temper|||||| Old man Qiao, watching his nephews, was already a bit impatient, and when he saw Secretary Cao raise his left hand, Le vieux Qiao regardait son neveu, déjà un peu impatient, et en voyant M. Cao lever la main gauche, 以为 该 鸣炮 了 , 赶忙 将 燃着 的 香烟头 往 炮仗 捻子 上 凑 , 点燃 了 炮仗 。 ||||||cháy|||||||||| ||||||allumé||cigarette|||||||| ||||||||cigarette butt|||||put||| he thought it was time to fire the cannon, and hurriedly put the burning cigarette butt on the twists of the cannonballs, and lit them up. Pensant qu'il était temps de tirer le pétard, il s'est dépêché de rapprocher le bout de sa cigarette allumée du pétard et l'a enflammé.

哪知 , 蜘蛛 被 曹 秘书 拍 了 一下 , 细腿 一 蹬 又 跳 到 他 脑袋 的 右边 , ||||||||chân mảnh||||||||| ||||||||pattes fines||||||||| ||||||||thin legs||kicked||||||| However, the spider, after being slapped by Secretary Cao, stomped on its thin legs and jumped to the right side of his head, Mais le secrétaire Cao a donné un coup à l'araignée, qui a sautillé sur sa jambe fine et s'est retrouvée à côté de sa tête, à droite. 曹 秘书 觉得 右边 发梢 痒痒 的 难受 , 又 伸 右手 来 拍 。 ||||tóc|||||||| ||||cheveux|||||||| ||||hair tip|||||||| and Secretary Cao, feeling the itchiness of the tips of his right hair, reached out his right hand to slap it again. Le secrétaire Cao a ressenti une démangeaison désagréable au bout de son droit et a de nouveau tendu la main droite pour frapper.

乔 老头 刚 点燃 炮仗 , 看见 侄子 举 右手 , 心里 暗叫 :“ 呀 , 该 奏乐 咧 ! ||||||||||kêu thầm|||| ||||||||||secrètement|||| Qiao|||lit|firecracker||nephew||||secretly exclaimed|||play music|exclamation particle Old man Joe had just lit the firecrackers, and when he saw his nephew raise his right hand, he said, "Oh, it's time for that grin. Le vieux Qiao venait d'allumer un pétard et voyant son neveu lever la main droite, il se dit intérieurement : « Ah, il est temps de jouer de la musique ! » ” 三步并作两步 冲进 会议室 , 看准 录音机 就 往 下 按键 , 放响 了 乐曲 。 trois pas en font deux|||regarder attentivement|||||bouton|a fait jouer||musique three steps into two steps||meeting room|aimed at|recorder||||button|played||music "He rushed into the conference room, saw the tape recorder, pressed the button, and played the music. Il s'est précipité dans la salle de réunion en trois pas au lieu de deux, a visé l'enregistreur et a appuyé sur le bouton, lançant la musique.

这下 倒好 , 会议 还 没 正式 开始 , 猛然间 炮仗 响 , 音乐 起 , 整个 会场 全 乱了套 。 |||||||soudain|petard|||||||est devenu chaotique |at least||||officially||Suddenly|firecrackers|||||||in chaos Now, before the meeting officially started, all of a sudden, firecrackers rang out, music started, and the whole venue was in chaos. À ce moment-là, c'était parfait, la réunion n'avait pas encore commencé officiellement, soudain le pétard a éclaté et la musique a commencé, et toute la salle était en désordre. 肖 乡长 气坏 了 , 瞪 着 铜铃 般的 大 眼 , 指着 乔 老头 的 鼻子 大骂 。 ||tức giận||||||||||||| |||||||||||||||engueuler Xiao||angry||||copper bell|like||||||||scolded loudly Mr. Xiao, the mayor of the township, was so angry that he stared at the old man's nose with his big eyes like bronze bells and cursed him. Le maire Xiao était furieux, fixant de ses grands yeux ronds comme des cloches de cuivre, pointant du doigt le nez du vieux Qiao et l'injuriant. 末了 , 还是 曹 秘书 出来 调和 : 叫 乔 老头 再 买来 一串 炮仗 , 重新 “ 鸣炮 、 奏乐 ” 一番 , 才 开始 开会 …… à la fin|||||harmoniser|||||||||||||| finally||||||||||||||||||| At last, Mr. Cao, the secretary of the township, came out to mediate and told Mr. Qiao to buy another string of firecrackers and to "fire the firecrackers and play the music" again before starting the meeting. ...... Finalement, c'est le secrétaire Cao qui est intervenu pour apaiser la situation : il a demandé au vieux Qiao d'acheter une nouvelle série de pétards, pour ‘faire éclater les pétards et jouer de la musique’ avant de commencer la réunion...

会议 结束 后 , 乔 老头 因为 挨 了 骂 , 满肚子 不 高兴 , 午饭 也 不吃 , 一个 人 气鼓鼓 地 坐在 房间 里 生闷气 。 |||||||||||||||||fâché|||||se fâcher After the meeting, Mr. QIAO was so unhappy because he had been scolded that he refused to eat lunch and sat alone in his room, sulking. Après la réunion, le vieux Qiao, ayant reçu des reproches, était de très mauvaise humeur, ne mangeant pas de déjeuner, assis seul dans la pièce, en colère et bouder. 许多 同事 知道 后 都 去 劝 他 , 可是 谁 去 劝 他 , 他 都 不吭 不理 。 |||||||||||||||không nói| |||||||||||||||ne répond| Many colleagues tried to persuade him, but whoever tried to persuade him, he would not say a word. Beaucoup de collègues savaient après cela et ont essayé de le convaincre, mais peu importe qui allait le persuader, il ne prêtait aucune attention. När många ärade kolleger fick höra detta försökte de övertala honom, men vem som än försökte övertala honom ville han inte säga ett ord.

肖 乡长 感到 奇怪 : 乔 老头 办事 认真 , 即使 领导 批评 他 , 他 都 能 虚心接受 , 这 一次 到底 怎么 了 ? |||||||||||||||accepter avec humilité||||| Mayor Xiao was puzzled: Old man Qiao was serious in his work, and even when the leaders criticized him, he accepted it with an open mind, but what happened this time? Le maire Xiao se sentit étrange : le vieux Qiao était sérieux dans son travail, même si les dirigeants le critiquaient, il pouvait accepter cela humblement. Que s'était-il passé cette fois ? 于是 也 去 劝 他 , 说 :“ 唉 , 都 怪 我 脾气 太 暴躁 , 当时 不够 冷静 , 事情 已经 过去 了 , 那就算了 吧 ! So I went to persuade him, saying, "Alas, I am to blame for being too hot-tempered and not calm enough at that time, but the matter is over, so let's forget about it! Il est donc également allé le persuader en disant : « Ah, tout est de ma faute, j'ai un tempérament trop impulsif, je n'étais pas assez calme à l'époque, ça fait déjà partie du passé, laissons donc cela de côté ! » 不过 以后 可 要 注意 , 别 再 闹笑话 了 , 啊 ! But be careful in the future. Don't make any more jokes, huh? Mais à l'avenir, il faut faire attention, ne fais plus de bêtises, d'accord !

乔 老头 白 了 肖 乡长 一眼 , 终于 开腔 了 : ||||||||mở miệng| ||||||||a pris la parole| Old man Qiao glanced at Mayor Xiao and finally spoke up: Le vieux Joe lança un regard à Xiao le maire, et finit par prendre la parole : Gamle Qiao tittade på borgmästare Xiao och sa slutligen: "Vad är det för ståhej, det är bara ett gäng dumma kanoner, det finns många förfalskningar nuförtiden! “ 嘿 , 有 什么 大惊小怪 的 , 无非 是 买 了 一串 哑炮 嘛 , 现在 的 假货 多着呢 !” ||||||||||pháo lịm||||| |||||||||||||||il y en a beaucoup "Hey, what's all the fuss about, it's just a bunch of dumb cannons, there are a lot of counterfeits nowadays! « Hé, qu'est-ce qui vous étonne tant ? Ce n'est qu'une simple série de pétards, après tout, il y a beaucoup de faux produits de nos jours ! »

“ 哑炮 ?” pháo không nổ "Dumbwaiter? « Des pétards ? » 大伙 么 一 愣 , 随即 都 忍不住 “ 轰 ” 地 一声 笑 了 , "The guys froze, then burst into laughter, realizing that old man Joe was almost completely deaf. Tout le monde fut un peu surpris, puis ne put s'empêcher de rire à l'unisson. "Gruppen blir förstummad, men sedan brister de alla ut i skratt. De inser att gamle Joe är nästan helt döv. 他们 这 才 发现 , 乔 老头 的 耳朵 几乎 是 全聋 了 。 ||||||||||hoàn toàn điếc| ||||||||||entièrement sourd| Ils viennent juste de découvrir que le vieil homme Qiao était presque complètement sourd.