×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Slow Chinese Podcast, #6 : 国庆节

#6:国庆节

今年 的 10 月 1 日 是 一个 大 日子 ,不仅 是 因为 这 天 我 过 生日 ,更 是 因为 这 天 我 的 祖国 — — 中华人民共和国 — — 过 生日 。

(背景 声音 )毛泽东 :“中华人民共和国 ,中央 人民政府 ,今天 ,成立 了 ! ”1949 年 10 月 1 日 ,毛泽东 主席 在 北京 天安门 宣布 :中华人民共和国 成立 。 在 这 之前 的 一百多年 里 ,中国 大地 上 发生 了 很多 战争 ,人民 遭受 了 很多 苦难 。 19 世纪 中期 ,西方 帝国 用 鸦片 和 大炮 打开 了 中国 封闭 的 大门 。 他们 从 中国 夺走 了 土地 和 财富 ,同时 ,又 让 中国人 意识到 自己的 落后 。 推翻 了 封建 制度 以后 , 中国 人 开始 为 “ 建立 一个 怎么样 的 国家 ” 而 发愁 。 革命 还 没有 成功 ,日本 又 突然 入侵 中国 ,把 中国 变成 了 人间地狱 。 全 中国 奋起 抵抗 ,终于 赶跑 了 “日本 鬼子 ”。 然而 苦难 还 没有 结束 ,紧接着 又 开始 了 国共 内战 。 毛泽东 领导 的 共产党 获得 胜利 ,把 蒋介石 领导 的 国民党 赶到 台湾岛 。 和平 终于 来 了 ,人民 告别 了 苦难 ,一个 新 的 中国 成立 了 。

今年 的 国庆节 是 新 中国 成立 60 周年 ,所以 ,政府 会 在 天安门 广场 举行 盛大 的 阅兵 仪式 。 阅兵 仪式 非常 壮观 ,因为 国庆节 是 整个 国家 的 节日 ,而且 政府 要 向 全 中国 甚至 全世界 展示 自己 的 军事 力量 。 天安门广场 上 人山人海 ,来自 各行各业 的 人 穿着 统一 的 服装 、排成 方队 站 在 广场 上 。 他们 形成 巨大 的 图案 或者 文字 ,迎接 军队 的 到来 。 阅兵 仪式 开始 ,国家 主席 胡锦涛 开始 检阅 军队 。 他 站 在 一 辆 检阅 车 中央 ,检阅 车 从 军队 旁边 开 过 ,每 经过 一个 队伍 ,他 都 会 说 :“同志们 好 ”,然后 士兵 们 回答 :“首长 好 ”,他说 :“同志们 辛苦 了 ”,士兵 们 回答 :“为 人民 服务 ! ”接着 ,中国 军队 的 士兵 踏 着 整齐 的 步伐 经过 天安门 。 他们 的 风采 一定 让 人 赞叹不已 。 当然 ,中国 军队 的 最 先进 的 武器 也 被 展示 出来 。

国庆节 的 阅兵 仪式 不是 每年 都 有 的 。 新 中国 刚 成立 的 时候 ,国家 经常 举行 阅兵 仪式 。 但是 这种 仪式 的 成本 很 大 ,要 花钱 、时间 还有 精力 。 现在 ,政府 为了 提倡 节约 ,决定 每 十年 才 举行 一次 阅兵 仪式 。 国庆节 是 一个 3 天 的 法定 假期 ,通常 我们 还 加上 前后 两个 周末 ,这样 ,国庆节 假期 至少 长达 7 天 。 人们 喜欢 在 这个 时候 出去 旅游 。 国庆节 就 成 了 “黄金周 ”。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#6:国庆节 National Day #Nr. 6: Nationalfeiertag #6: Día Nacional #6 : Journée nationale #6: Giornata nazionale #6位:ナショナルデー #6: Nationale dag #6: Dzień Narodowy #6: Dia Nacional #6: Национальный день #6: Nationaldagen #6: Ngày Quốc Khánh #6: 国庆节 #6: National Day

今年 的 10 月 1 日 是 一个 大 日子 ,不仅 是 因为 这 天 我 过 生日 ,更 是 因为 这 天 我 的 祖国 — — 中华人民共和国 — — 过 生日 。 this year|attributive marker|||is|one|big|day|not only|is|because|this|day|I|celebrate|birthday|even more|is|because|this|day|I|attributive marker|motherland|People's Republic of China|celebrate|birthday Der 1. Oktober dieses Jahres ist ein großer Tag, nicht nur wegen meines Geburtstags, sondern auch wegen meines Vaterlandes – der Volksrepublik China. El 1 de octubre de este año es un gran día, no solo por mi cumpleaños, sino también por el cumpleaños de mi patria, la República Popular de China. Il 1° ottobre di quest'anno è un grande giorno, non solo perché è il giorno del mio compleanno, ma anche perché è il compleanno della mia patria - la Repubblica Popolare Cinese. 今年の10月1日は、私の誕生日を祝うだけでなく、母国である中華人民共和国が祝うためにも、大きな日です。 올해 10월 1일은 제 생일일 뿐만 아니라 제 조국인 중화인민공화국의 생일이기도 해서 매우 중요한 날입니다. O dia 1º de outubro deste ano é um grande dia, não só porque é meu aniversário, mas também porque minha pátria, a República Popular da China, o comemora. 1 октября этого года - знаменательный день не только потому, что это мой день рождения, но и потому, что это день рождения моей Родины, Китайской Народной Республики. Ngày 1 tháng 10 năm nay là một ngày trọng đại, không chỉ vì đó là ngày sinh nhật của tôi mà còn vì đó là ngày sinh nhật của quê hương tôi, nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa. October 1st of this year is a big day, not only because it is my birthday, but also because it is the birthday of my motherland — the People's Republic of China.

(背景 声音 )毛泽东 :“中华人民共和国 ,中央 人民政府 ,今天 ,成立 了 ! background|sound|Mao Zedong|People's Republic of China|central|people's government|today|established|emphasis marker (Voz de fondo) Mao Zedong: "¡La República Popular China, el Gobierno Popular Central, se estableció hoy! (Bruit de fond) Mao Zedong : « La République Populaire de Chine, le gouvernement central du peuple, aujourd'hui, est établi ! » (Voce di fondo) Mao Zedong: “La Repubblica Popolare Cinese, il governo popolare centrale, oggi è stata fondata!” (毛沢東:「中華人民共和国、中央人民政府は今日成立した! (voz de fundo) Mao Zedong: "A República Popular da China, o Governo Popular Central, foi estabelecido hoje! (Мао Цзэдун: "Сегодня создается Китайская Народная Республика, Центральное народное правительство! (Âm thanh nền) Mao Trạch Đông: "Chính phủ Nhân dân Trung ương nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa được thành lập ngày hôm nay! (Background voice) Mao Zedong: "The People's Republic of China, the Central People's Government, is established today!" ”1949 年 10 月 1 日 ,毛泽东 主席 在 北京 天安门 宣布 :中华人民共和国 成立 。 year|month|day|Mao Zedong|chairman|in|Beijing|Tiananmen|announced|People's Republic of China|established On October 1, 1949, Chairman Mao Zedong announced the establishment of the People's Republic of China at Tiananmen Square in Beijing. "El 1 de octubre de 1949, el Presidente Mao Zedong proclamó en la plaza de Tiananmen de Pekín la creación de la República Popular China. Le 1er octobre 1949, le Président Mao Zedong a annoncé à la place Tian'anmen à Pékin : La République Populaire de Chine est établie. Il 1° ottobre 1949, il presidente Mao Zedong annunciò alla Porta della Pace Celeste di Pechino: la Repubblica Popolare Cinese è stata fondata. 「1949年10月1日、毛沢東主席は北京の天安門広場で中華人民共和国の成立を宣言した。 "Em 1º de outubro de 1949, o presidente Mao Zedong anunciou na Praça Tiananmen em Pequim: A República Popular da China foi estabelecida. "1 октября 1949 года председатель Мао Цзэдун провозгласил на площади Тяньаньмэнь в Пекине создание Китайской Народной Республики. "Ngày 1 tháng 10 năm 1949, Chủ tịch Mao Trạch Đông tuyên bố tại Quảng trường Thiên An Môn ở Bắc Kinh: Việc thành lập nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa. 在 这 之前 的 一百多年 里 ,中国 大地 上 发生 了 很多 战争 ,人民 遭受 了 很多 苦难 。 at|this|before|attributive marker|more than a hundred years|in|China|land|on|happen|past tense marker|many|wars|people|suffer|past tense marker|many|hardships In den letzten 100 Jahren gab es viele Kriege im Land China, und die Menschen haben viel gelitten. In the more than a hundred years prior to this, many wars occurred on Chinese soil, and the people suffered greatly. En los cien años anteriores, muchas guerras tuvieron lugar en la tierra de China y la gente sufrió mucho. Au cours des cent années précédentes, de nombreuses guerres ont eu lieu sur le sol chinois, et le peuple a souffert de nombreuses souffrances. Negli oltre cento anni precedenti, in Cina ci sono state molte guerre e il popolo ha sofferto molto. それ以前の100年ほどの間に、中国国内では多くの戦争が起こり、人々は多くの苦しみを味わった。 그 이전 한 세기 정도 동안 중국 땅에서는 많은 전쟁이 일어났고 국민들은 많은 고통을 겪었습니다. Nos mais de 100 anos anteriores, houve muitas guerras na terra da China, e as pessoas sofreram muito. За столетие до этого на территории Китая было много войн, от которых народ сильно пострадал. Trong hơn 100 năm qua, nhiều cuộc chiến tranh đã xảy ra ở Trung Quốc và người dân đã phải chịu nhiều đau khổ. 19 世纪 中期 ,西方 帝国 用 鸦片 和 大炮 打开 了 中国 封闭 的 大门 。 century|mid|western|empire|use|opium|and|cannons|opened|past tense marker|China|closed|attributive marker|doors Mitte des 19. Jahrhunderts benutzte das westliche Reich Opium und Kanonen, um Chinas geschlossene Tür zu öffnen. In the mid-19th century, Western empires opened China's closed doors with opium and cannons. A mediados del siglo XIX, los imperios occidentales abrieron la puerta cerrada de China con opio y cañones. Au milieu du 19e siècle, l'Empire occidental a ouvert les portes fermées de la Chine avec de l'opium et de l'artillerie. A metà del XIX secolo, gli imperi occidentali hanno aperto le porte chiuse della Cina con oppio e cannoni. 19世紀半ば、西洋帝国はアヘンと大砲で中国の閉じた扉を開きました。 Em meados do século XIX, os impérios ocidentais abriram as portas fechadas da China com ópio e canhões. В середине XIX века Западная империя открыла закрытые двери Китая с помощью опиума и артиллерии. У середині 19 століття Західна імперія відкрила зачинені двері Китаю опіумом та артилерією. Vào giữa thế kỷ 19, các đế quốc phương Tây đã sử dụng thuốc phiện và đại bác để mở cánh cửa đóng kín của Trung Quốc. 19 世纪 中期 , 西方 帝国 用 鸦片 和 大炮 打开 了 中国 封闭 的 大门 。 他们 从 中国 夺走 了 土地 和 财富 ,同时 ,又 让 中国人 意识到 自己的 落后 。 they|from|China|take away|past tense marker|land|and|wealth|at the same time|again|make|Chinese people|realize|own|backwardness Sie nahmen China Land und Reichtum weg und machten gleichzeitig die Chinesen auf ihre Rückständigkeit aufmerksam. Tomaron tierras y riquezas de China y, al mismo tiempo, hicieron que los chinos se dieran cuenta de su atraso. Hanno sottratto terre e ricchezze alla Cina, mentre allo stesso tempo hanno fatto sì che i cinesi prendessero coscienza della propria arretratezza. 彼らは中国から土地と富を奪い、同時に中国人に彼らの後退を認識させました。 Eles tomaram terras e riquezas da China e, ao mesmo tempo, fizeram os chineses perceberem seu atraso. Они отбирали у Китая земли и богатства и в то же время заставляли китайский народ осознать, насколько он отсталый. Họ đã lấy đi đất đai và của cải của Trung Quốc, đồng thời khiến người Trung Quốc nhận thức được sự lạc hậu của mình. 他们 从 中国 夺走 了 土地 和 财富 , 同时 , 又 让 中国 人 意识 到 自己 的 落后 。 They took away land and wealth from China, while also making the Chinese aware of their own backwardness. 推翻 了 封建 制度 以后 , 中国 人 开始 为 “ 建立 一个 怎么样 的 国家 ” 而 发愁 。 overthrew||feudalism|feudal system||||||||||||worry Nach dem Sturz des Feudalsystems begannen die Chinesen sich Sorgen zu machen, "was für ein Land sie bauen sollten". Después de derrocar el sistema feudal, los chinos comenzaron a preocuparse por "qué tipo de país construir". Après avoir renversé le système féodal, les Chinois ont commencé à se demander "quel type de pays construire". Dopo il rovesciamento del sistema feudale, i cinesi iniziarono a preoccuparsi di "che tipo di Paese costruire". 封建制度を打倒した後、中国人はどのような国を建設するかを心配し始めました。 Após a derrubada do sistema feudal, os chineses começaram a se preocupar com "que tipo de país construir". После свержения феодального строя китайцы стали задумываться о том, "какую страну строить". Sau khi lật đổ chế độ phong kiến, người Trung Quốc bắt đầu lo lắng “xây dựng đất nước như thế nào”. After overthrowing the feudal system, the Chinese began to worry about 'what kind of country to establish'. 革命 还 没有 成功 ,日本 又 突然 入侵 中国 ,把 中国 变成 了 人间地狱 。 revolution|still|not|succeed|Japan|again|suddenly|invade|China|make|China|become|past tense marker|hell on earth Die Revolution ist noch nicht erfolgreich, und Japan hat plötzlich China überfallen und es in die Hölle auf Erden verwandelt. La revolución aún no había tenido éxito y, de repente, Japón volvió a invadir China, convirtiendo a China en un infierno en la tierra. Prima che la rivoluzione potesse avere successo, il Giappone invase improvvisamente la Cina e la trasformò in un inferno in terra. 革命が成功する前に、日本は突然中国を侵略し、この世の地獄と化した。 A revolução ainda não teve sucesso, e o Japão de repente invadiu a China, transformando a China em um inferno na terra. Не успела революция увенчаться успехом, как Япония внезапно вторглась в Китай и превратила его в ад на земле. Trước khi cách mạng thành công, Nhật Bản bất ngờ xâm chiếm Trung Quốc và biến Trung Quốc thành địa ngục trần gian. The revolution had not yet succeeded when Japan suddenly invaded China, turning it into a hell on earth. 全 中国 奋起 抵抗 ,终于 赶跑 了 “日本 鬼子 ”。 all|China|rise up|resist|finally|drive away|past tense marker|Japan|devils Ganz China erhebt sich zum Widerstand und vertreibt schließlich die 'japanischen Teufel'. Toda China se levantó para resistir y finalmente ahuyentó a los "diablos japoneses". L'intera Cina si è unita in resistenza e ha finalmente cacciato i "diavoli giapponesi". 中国全体が抵抗するようになり、ついに「日本の悪魔」を追い払った。 Toda a China se levantou para resistir e, finalmente, expulsou os "demônios japoneses". Весь Китай поднялся на борьбу и в конце концов прогнал япошек. Cả nước Trung Quốc vùng lên kháng cự và cuối cùng đã đánh đuổi được “quỷ Nhật”. All of China rose up to resist and finally drove away the 'Japanese devils'. 然而 苦难 还 没有 结束 ,紧接着 又 开始 了 国共 内战 。 however|suffering|still|not|end|immediately after|again|start|past tense marker|Kuomintang and Communist Party|civil war Doch das Leid hat noch nicht ein Ende gefunden, denn es begann sofort der Bürgerkrieg zwischen Kuomintang und Kommunisten. Sin embargo, el sufrimiento aún no había terminado y la guerra civil entre el Kuomintang y el Partido Comunista comenzó inmediatamente después. Tuttavia, la sofferenza non era ancora finita; immediatamente dopo iniziò la guerra civile fra il Kuomintang e il Partito Comunista. しかし、苦しみは終わっておらず、国民党と共産党の内戦はその後すぐに始まりました。 No entanto, o sofrimento não acabou e a guerra civil entre o Kuomintang e o Partido Comunista começou. Однако страдания еще не закончились, и сразу после этого началась гражданская война между Китаем и коммунистической партией. Tuy nhiên, đau khổ vẫn chưa kết thúc, cuộc nội chiến giữa Quốc dân đảng và Đảng Cộng sản bắt đầu ngay lập tức. However, the suffering has not yet ended, and the Chinese Civil War began shortly after. 毛泽东 领导 的 共产党 获得 胜利 ,把 蒋介石 领导 的 国民党 赶到 台湾岛 。 Mao Zedong|lead|attributive marker|Communist Party|obtain|victory|emphasis marker|Chiang Kai-shek|lead|attributive marker|Kuomintang|drive to|Taiwan Island Die von Mao Zedong geführte Kommunistische Partei gewann und vertrieb die von Chiang Kai-shek angeführte Kuomintang auf die Insel Taiwan. El Partido Comunista dirigido por Mao Zedong obtuvo la victoria y expulsó al Kuomintang dirigido por Chiang Kai-shek a la isla de Taiwán. Le parti communiste dirigé par Mao Zedong est victorieux et repousse le Kuomintang dirigé par Chiang Kai-shek sur l'île de Taïwan. Il Partito Comunista guidato da Mao Zedong ottenne la vittoria, costringendo il Kuomintang di Chiang Kai-shek a ritirarsi sull'isola di Taiwan. 毛沢東率いる共産党は勝利を収め、蒋介石率いる国民党を台湾島に追いやった。 O Partido Comunista liderado por Mao Zedong venceu e levou o Kuomintang liderado por Chiang Kai-shek para a ilha de Taiwan. Коммунистическая партия во главе с Мао Цзэдуном одержала победу и вытеснила Гоминьдан во главе с Чан Кай Ши на остров Тайвань. Đảng Cộng sản do Mao Trạch Đông lãnh đạo đã giành chiến thắng và đẩy Quốc dân đảng do Tưởng Giới Thạch lãnh đạo ra đảo Đài Loan. The Communist Party led by Mao Zedong emerged victorious, driving the Kuomintang led by Chiang Kai-shek to Taiwan. 和平 终于 来 了 ,人民 告别 了 苦难 ,一个 新 的 中国 成立 了 。 peace|finally|come|emphasis marker|people|bid farewell|past tense marker|suffering|one|new|attributive marker|China|established|emphasis marker Endlich kam Frieden, die Menschen verabschiedeten sich vom Leid und ein neues China wurde gegründet. Por fin había llegado la paz, el pueblo había dejado atrás su sufrimiento y se había formado una nueva China. La paix est enfin revenue, le peuple a dit adieu à ses souffrances et une nouvelle Chine a vu le jour. La pace è finalmente arrivata, il popolo ha detto addio alle sofferenze, è nato un nuovo Cina. ようやく平和が訪れ、人々は苦しみを捨て、新しい中国が形成されたのだ。 A paz finalmente chegou, as pessoas se despediram do sofrimento e uma nova China foi estabelecida. Наконец-то наступил мир, люди распрощались со своими страданиями, и был создан новый Китай. Hòa bình cuối cùng đã đến, nhân dân tạm biệt đau khổ và một nước Trung Hoa mới được thành lập. Peace finally arrived, the people bid farewell to suffering, and a new China was established.

今年 的 国庆节 是 新 中国 成立 60 周年 ,所以 ,政府 会 在 天安门 广场 举行 盛大 的 阅兵 仪式 。 this year|attributive marker|National Day|is|new|China|established|anniversary|so|government|will|at|Tiananmen|square|hold|grand|attributive marker|military parade|ceremony Der diesjährige Nationalfeiertag markiert den 60. Jahrestag der Gründung der Volksrepublik China, weshalb die Regierung eine große Militärparade auf dem Platz des Himmlischen Friedens abhalten wird. El Día Nacional de este año es el 60 aniversario de la fundación de la Nueva China, por lo que el gobierno realizará un gran desfile militar en la Plaza de Tiananmen. Cette année, la fête nationale marque le 60e anniversaire de la fondation de la Chine nouvelle. Le gouvernement organisera donc une grande parade militaire sur la place Tiananmen. Quest'anno la festa nazionale segna il 60° anniversario della nascita della nuova Cina, quindi il governo terrà una grande parata militare in Piazza Tiananmen. 今年の国慶節は新中国建国60周年にあたるため、政府は天安門広場で盛大な軍事パレードを行う。 O Dia Nacional deste ano é o 60º aniversário da fundação da República Popular da China, então o governo realizará um grande desfile militar na Praça da Paz Celestial. Ngày Quốc khánh năm nay đánh dấu kỷ niệm 60 năm thành lập nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa nên chính phủ sẽ tổ chức một cuộc duyệt binh hoành tráng tại Quảng trường Thiên An Môn. This year's National Day marks the 60th anniversary of the founding of New China, so the government will hold a grand military parade in Tiananmen Square. 阅兵 仪式 非常 壮观 ,因为 国庆节 是 整个 国家 的 节日 ,而且 政府 要 向 全 中国 甚至 全世界 展示 自己 的 军事 力量 。 military parade|ceremony|very|spectacular|because|National Day|is|whole|country|attributive marker|festival|and|government|wants|to|all|China|even|whole world|to show|own|attributive marker|military|power Die Militärparade ist sehr spektakulär, da der Nationalfeiertag ein nationaler Feiertag ist und die Regierung ganz China und sogar der Welt ihre militärische Macht demonstrieren möchte. El desfile militar es muy espectacular, porque el Día Nacional es un día festivo para todo el país, y el gobierno quiere mostrar su poderío militar a toda China e incluso al mundo. Le défilé était très spectaculaire car la fête nationale était un jour férié et le gouvernement voulait montrer sa puissance militaire à toute la Chine et même au monde entier. La parata militare è molto spettacolare, perché la festa nazionale è una celebrazione per l'intero paese e il governo deve mostrare la propria potenza militare a tutta la Cina e persino al mondo intero. 国慶節は国民の祝日であり、政府は中国全土、さらには全世界に向けて軍事力を誇示したかったため、パレードは非常に華やかだった。 O desfile militar é muito espetacular porque o Dia Nacional é um feriado nacional, e o governo quer mostrar seu poder militar para toda a China e até para o mundo. Военный парад очень зрелищный, потому что Национальный день является национальным праздником, и правительство хочет показать свою военную мощь всему Китаю и даже миру. Cuộc duyệt binh rất hoành tráng vì Quốc khánh là ngày lễ quốc gia và chính phủ muốn thể hiện sức mạnh quân sự của mình với toàn bộ Trung Quốc và thậm chí cả thế giới. The military parade is very spectacular, as National Day is a festival for the entire country, and the government wants to showcase its military strength to all of China and even the world. 天安门广场 上 人山人海 ,来自 各行各业 的 人 穿着 统一 的 服装 、排成 方队 站 在 广场 上 。 Tiananmen Square|on|sea of people|from|all walks of life|attributive marker|people|wearing|uniform|attributive marker|clothing|lined up|formation|stand|in|square|on Der Platz des Himmlischen Friedens ist voller Menschen aus allen Gesellschaftsschichten, die Uniformen tragen und in quadratischen Formationen stehen. La plaza de Tiananmen está llena de gente, personas de todos los ámbitos de la vida visten uniformes y hacen cola en la plaza. Piazza Tienanmen era affollata di persone di ogni estrazione sociale, vestite in uniforme e in piedi in formazione quadrata. 天安門広場は、制服を着て並んでいるすべての人生の歩みの人々で混雑しています。 A Praça Tiananmen está cheia de pessoas, pessoas de todas as esferas da vida vestidas de uniforme, de pé em uma linha quadrada na praça. Площадь Тяньаньмэнь была заполнена людьми из всех слоев общества, одетыми в униформу и стоящими квадратным строем. Tiananmen Square is crowded with people from all walks of life, dressed in uniform clothing, standing in formation on the square. 他们 形成 巨大 的 图案 或者 文字 ,迎接 军队 的 到来 。 they|form|huge|attributive marker|patterns|or|words|welcome|army|attributive marker|arrival Sie bildeten riesige Muster oder Worte, um die Ankunft der Armee zu begrüßen. Forman enormes patrones o personajes para dar la bienvenida a la llegada del ejército. Ils ont formé d'immenses motifs ou écritures pour saluer l'arrivée de l'armée. Hanno formato enormi disegni o scritte per accogliere l'arrivo dell'esercito. 彼らは軍隊の到着を歓迎するために、巨大な模様や文字を作った。 Eles formam enormes padrões ou palavras para saudar a chegada do exército. Они образовывали огромные узоры или письмена, приветствуя прибытие армии. Họ tạo thành những hình mẫu hoặc dòng chữ khổng lồ để chào đón sự xuất hiện của quân đội. They form huge patterns or words to welcome the arrival of the troops. 阅兵 仪式 开始 ,国家 主席 胡锦涛 开始 检阅 军队 。 military parade|ceremony|start|country|president|Hu Jintao|begin|review|troops Die Militärparade begann und Präsident Hu Jintao begann, das Militär zu überprüfen. Le défilé commence et le président Hu Jintao passe l'armée en revue. Inizia la cerimonia di parata, il presidente nazionale Hu Jintao inizia a ispezionare le truppe. パレードが始まり、胡錦int国家主席は軍隊の見直しを始めました。 A parada militar começou e o presidente Hu Jintao começou a inspecionar o exército. Начинается парад, и председатель КНР Ху Цзиньтао проводит смотр войск. Lễ duyệt binh bắt đầu, Chủ tịch Hồ Cẩm Đào bắt đầu duyệt binh. The military parade begins, and President Hu Jintao starts to review the troops. 他 站 在 一 辆 检阅 车 中央 ,检阅 车 从 军队 旁边 开 过 ,每 经过 一个 队伍 ,他 都 会 说 :“同志们 好 ”,然后 士兵 们 回答 :“首长 好 ”,他说 :“同志们 辛苦 了 ”,士兵 们 回答 :“为 人民 服务 ! he|stand|at|one|vehicle|review|car|center|review|car|from|army|side|drive|past|every|pass|one|team|he|all|will|say|comrades|good|then|soldiers|plural marker|reply|chief|good|he said|comrades|hard work|emphasis marker|soldiers|plural marker|reply|for|people|serve Er stand in der Mitte eines Testwagens, der an der Armee vorbeifuhr, und sagte: „Hallo, Kameraden.“ Gut gemacht, Kameraden.“ „Die Soldaten antworteten: „Dient dem Volk!“ Se paró en el centro de un auto de revisión, y el auto de revisión pasó junto al ejército. Cada vez que pasaba junto a un equipo, decía: "Hola, camaradas", y los soldados respondían: "Hola, jefe", y él dijo: "Los camaradas han trabajado duro", los soldados respondieron: "¡Servir al pueblo!" Il se tenait au centre d'un véhicule de revue qui passait devant l'armée et, chaque fois qu'il passait devant une ligne, il disait : "Bonjour, camarades", et les soldats répondaient : "Bonjour, chef", et il disait : "Bonjour, camarades", et les soldats répondaient : "Au service du peuple ! Lui sta in mezzo a un veicolo di ispezione, il veicolo passa accanto alle truppe, ogni volta che passa una formazione, lui dice: "Compagni, buongiorno", e poi i soldati rispondono: "Comandante, buongiorno", lui dice: "Compagni, avete lavorato duramente", i soldati rispondono: "Al servizio del popolo!" 彼はレビュー車両の真ん中に立っていて、レビュー車両は軍隊によって運転し、通り過ぎるたびに「良い仲間」と言いました。 「兵士たちが答えた」人々に仕えなさい! Ele estava no meio de um carro de revisão, que passava pelo exército. Toda vez que passava por uma linha, ele dizia: "Olá, camaradas." Então os soldados responderam: "Olá, chefe." Ele disse: "Camaradas, você trabalhou duro.”, os soldados responderam: “Servir o povo! Он стоял в центре смотровой машины, которая проезжала мимо армии, и каждый раз, проезжая мимо строя, говорил: "Добрый день, товарищи", а солдаты отвечали: "Добрый день, начальник", и он говорил: "Добрый день, товарищи". Он говорил: "Хорошая работа, товарищи", и солдаты отвечали: "Служить народу! Anh đứng giữa một chiếc xe duyệt binh, xe duyệt binh chạy ngang qua quân đội, mỗi lần đi ngang qua một đội anh đều nói: “Xin chào các đồng chí”. Làm tốt lắm các đồng chí ạ”, các chiến sĩ đáp: “Phục vụ nhân dân! He stands in the center of a reviewing car, which passes by the troops. As he passes each formation, he says: 'Comrades, hello,' and the soldiers respond: 'Hello, Chief.' He then says: 'Comrades, you have worked hard,' and the soldiers reply: 'Serve the people!' ”接着 ,中国 军队 的 士兵 踏 着 整齐 的 步伐 经过 天安门 。 then|China|army|attributive marker|soldiers|step|ongoing action marker|orderly|attributive marker|pace|pass|Tiananmen „Dann passierten die Soldaten der chinesischen Armee mit ordentlichen Schritten den Platz des Himmlischen Friedens. Luego, los soldados del ejército chino pasaron por la plaza de Tiananmen con pasos pulcros. "Les soldats de l'armée chinoise ont alors franchi la Porte de la Paix Céleste d'un pas net et précis. Poi, i soldati dell'esercito cinese avanzano con passi ben coordinati passando di fronte a Tiananmen. その後、中国軍の兵士は、天安門をすっきりと通過しました。 ” Então, soldados do exército chinês marcharam pela Praça da Paz Celestial em um ritmo limpo. "Затем солдаты китайской армии аккуратным шагом прошли через Врата Небесного Мира. Next, the soldiers of the Chinese army march past Tiananmen in neat steps. 他们 的 风采 一定 让 人 赞叹不已 。 ||charisme||||en admiration constante they|attributive marker|demeanor|definitely|make|people|endlessly admire ||phong thái|chắc chắn|||không ngừng tán thưởng ||Charisma||||bewundernswert ||stile||||ammirare senza sosta ||風采||||感嘆しき Ihr Stil muss großartig sein. Su comportamiento debe ser increíble. Il loro fascino deve certamente lasciar tutti senza parole. 彼らの態度は素晴らしいに違いありません。 O comportamento deles deve ser admirável. Должно быть, они представляли собой удивительное зрелище. Phong cách của họ chắc chắn phải tuyệt vời. Their demeanor must be truly impressive. 当然 ,中国 军队 的 最 先进 的 武器 也 被 展示 出来 。 of course|China|army|attributive marker|most|advanced|attributive marker|weapons|also|passive marker|display|out Por supuesto, también se exhibieron las armas más avanzadas del ejército chino. Certamente, le armi più avanzate dell'esercito cinese sono state esposte. Claro, as armas mais avançadas do exército chinês também estão em exibição. Разумеется, на выставке было представлено и самое современное оружие китайской армии. Tất nhiên, những loại vũ khí tối tân nhất của quân đội Trung Quốc cũng được trưng bày. Of course, the most advanced weapons of the Chinese military are also showcased.

国庆节 的 阅兵 仪式 不是 每年 都 有 的 。 ||diễn binh|lễ nghi||||| Fête nationale||défilé militaire|cérémonie||||| National Day|attributive marker|military parade|ceremony|is not|every year|all|have|attributive marker ||parata militare|||||| Die Militärparade zum Nationalfeiertag findet nicht jedes Jahr statt. El desfile militar del Día Nacional no ocurre todos los años. La parata del Giorno Nazionale non si tiene ogni anno. 国慶節の軍事パレードは毎年行われるわけではない。 O desfile militar no Dia Nacional não é realizado todos os anos. Военный парад в Национальный день проводится не каждый год. Cuộc duyệt binh nhân ngày Quốc khánh không diễn ra hàng năm. The National Day parade is not held every year. 新 中国 刚 成立 的 时候 ,国家 经常 举行 阅兵 仪式 。 new|China|just|established|attributive marker|time|country|often|hold|military parade|ceremony Als Neuchina gegründet wurde, fanden im Land häufig Militärparaden statt. Cuando se estableció por primera vez la Nueva China, el país solía celebrar desfiles militares. Dans les premiers temps de la Chine nouvelle, des parades militaires étaient souvent organisées. Quando la nuova Cina è stata appena fondata, lo stato spesso teneva cerimonie di parata militare. 新中国の初期には、軍事パレードがしばしば行われた。 Quando a República Popular da China foi estabelecida, o país costumava realizar desfiles militares. В первые дни существования Нового Китая часто проводились военные парады. When New China was just established, the country often held military parades. 但是 这种 仪式 的 成本 很 大 ,要 花钱 、时间 还有 精力 。 but|this kind of|ceremony|attributive marker|cost|very|large|need|spend money|time|and also|energy Ein solches Ritual ist jedoch sehr kostspielig und erfordert Geld, Zeit und Energie. Pero el costo de este tipo de ceremonia es muy alto, requiere dinero, tiempo y energía. Tuttavia, il costo di queste cerimonie è molto alto, richiede soldi, tempo e sforzi. しかし、そのような儀式にはお金も時間も労力もかかる。 Mas o custo deste ritual é muito alto, leva dinheiro, tempo e energia. Но такие ритуалы стоят дорого, требуют денег, времени и усилий. However, the cost of such ceremonies is very high, requiring money, time, and effort. 现在 ,政府 为了 提倡 节约 ,决定 每 十年 才 举行 一次 阅兵 仪式 。 now|government|in order to|promote|conservation|decide|every|ten years|only|hold|once|military parade|ceremony Nun hat die Regierung beschlossen, Militärparaden nur noch alle zehn Jahre abzuhalten, um die Wirtschaft zu fördern. En la actualidad, el gobierno ha decidido celebrar desfiles militares sólo una vez cada diez años para fomentar la economía. Aujourd'hui, le gouvernement a décidé de n'organiser un défilé militaire qu'une fois tous les dix ans afin de promouvoir la frugalité. Ora, per promuovere il risparmio, il governo ha deciso di tenere una cerimonia di parata militare ogni dieci anni. 現在、経済を促進するために、政府は10年ごとにのみ軍事パレードを開催することを決定しました。 Agora, para promover a economia, o governo decidiu realizar um desfile militar a cada dez anos. В настоящее время правительство решило проводить военный парад только раз в 10 лет, чтобы поощрять бережливость. Now, the government has decided to hold a military parade only once every ten years to promote frugality. 国庆节 是 一个 3 天 的 法定 假期 ,通常 我们 还 加上 前后 两个 周末 ,这样 ,国庆节 假期 至少 长达 7 天 。 National Day|is|a|3 days|attributive marker|statutory|holiday|usually|we|also|add|before and after|two|weekends|in this way|National Day|holiday|at least|last|7 days Der Nationalfeiertag ist ein dreitägiger gesetzlicher Feiertag, und in der Regel fügen wir zwei Wochenenden davor und danach hinzu, sodass der Nationalfeiertag mindestens 7 Tage lang ist. El Día Nacional es un feriado legal de 3 días y, por lo general, agregamos dos fines de semana antes y después, para que el feriado del Día Nacional dure al menos 7 días. La fête nationale est un jour férié de trois jours. En général, nous ajoutons deux week-ends avant et après la fête nationale, de sorte que les vacances de la fête nationale durent au moins sept jours. La Festa nazionale è un giorno festivo di tre giorni, a cui di solito si aggiungono due fine settimana prima e dopo la Festa nazionale, per cui la Festa nazionale dura almeno sette giorni. 建国記念日は3日間の法定休日であり、通常は前後に2つの週末を追加します。 O Dia Nacional é um feriado oficial de 3 dias, geralmente adicionamos dois fins de semana antes e depois, para que o feriado do Dia Nacional tenha pelo menos 7 dias de duração. Национальный день - это трехдневный официальный праздник. Обычно мы добавляем два выходных дня до и после Национального дня, так что праздник длится не менее семи дней. Quốc khánh là ngày nghỉ theo luật 3 ngày, thông thường chúng ta cũng cộng thêm hai ngày cuối tuần trước và sau, để ngày Quốc khánh kéo dài ít nhất 7 ngày. National Day is a 3-day public holiday, and we usually add the two weekends before and after, so the National Day holiday lasts at least 7 days. 人们 喜欢 在 这个 时候 出去 旅游 。 |aiment||ce moment-ci||sortir|voyager people|like|at|this|time|go out|travel ||||||viajar ||||||du lịch ||||||reisen 사람들|||||| ||||||旅行 Die Leute reisen zu dieser Zeit gerne. この時期、人々は旅行が好きだ。 As pessoas gostam de viajar nesta época. В это время года люди любят путешествовать. People like to travel during this time. 国庆节 就 成 了 “黄金周 ”。 National Day|then|become|past tense marker|Golden Week Der Nationalfeiertag ist zur „Goldenen Woche“ geworden. El Día Nacional se convirtió en la "Semana Dorada". La fête nationale est devenue la "semaine d'or". La Giornata nazionale è diventata la "Settimana d'oro". 建国記念日が「ゴールデンウィーク」になった。 O Dia Nacional tornou-se a "Semana Dourada". Национальный праздник превратился в "Золотую неделю". National Day has become the "Golden Week."

SENT_CWT:AsVK4RNK=13.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.68 SENT_CWT:AsVK4RNK=7.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.68 en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK openai.2025-01-22 ai_request(all=35 err=0.00%) translation(all=29 err=0.00%) cwt(all=401 err=4.49%)