×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Lifestyle, 送花

送花

青青 : 胡子 , 怎么 了 , 黑着 张脸 ?

胡子 : 昨天 和 老婆 吵架 了 。 是 我 错 了 , 可 我 又 不好意思 向 她 认错 。

青青 : 咳 ! 这 还 不好办 ? 今天 下班 买 花 回去 就 得 了 。

胡子 : 哦 ? 买束 红玫瑰 ?

青青 : 今天 又 不是 情人节 , 向 人 道歉 要 送 黄色 的 玫瑰 。

胡子 : 哦 , 今天 又 长 知识 了 。

好 了 , 短文 就 听到 这里 。 也许 您 有些 明白 了 。

今天 我们 来 看看 和 送花 有关 的 一段 对话 。

我 问 胡子 :“ 胡子 , 怎么 了 , 黑着 张脸 ? 在 这里 “ 黑着 张脸 ”、“ 绿着 张脸 ” 都 是 心情 不好 的 样子 。

我们 在 以前 《 每逢佳节倍思亲 》 的 那段 对话 里 我们 还 学习 过 “ 拉长 着 脸 ”, 也 是 心情 不好 的 样子 。

如果 您 心情 不好 , 或者 朋友 心情 不好 的 时候 都 可以 说 “ 黑着 张脸 ”,“ 绿着 张脸 ” 或 拉长 着 脸 。

胡子 说 :“ 昨天 和 老婆 吵架 了 。 胡子 知道 自己 错 了 , 却 “ 不好意思 ” 向 老婆 认错 。

在 这里 不好意思 主要 有 两种 用法 , 第一种 是 道歉

比如 , 我 约 老马 六点 见 , 但 老马 迟到 了 , 他 可以 说 ,“ 不好意思 , 我 迟到 了 。 再举 一个 例子 , 你 正在 和 朋友 聊天 , 突然 手机 响 了 , 你 需要 接电话

这时 需要 和 朋友 说 ,“ 不好意思 , 我要 接个 电话 ”。

这 两个 例子 里 “ 不好意思 ” 和 “ 对不起 ” 是 一样 的 。

您 可以 用 “ 不好意思 ”, 也 可以 用 “ 对不起 ”。

那 “ 不好意思 ” 的 另外 一个 用法 是 “ 不好意思 做 什么 事情 ”

意思 是 做 什么 事情 感觉 害羞 或者 很 没有 面子 。

比如 , 我 已经 向 胡子 借 了 500 块 了 , 不好意思 再 向 他 借钱 了 。

我变 胖 了 这么 多 , 不好意思 去 见 朋友 了 。

嗯 , 在 短文 里 , 胡子 不好意思 向 他 老婆 认错 。

认错 , 就是 承认错误 , 比如 可以 说 , 我 把 老马 的 眼睛 弄坏了 , 老马 回来 的 时候 我 就 主动 向 他 认错 。

“ 认错 ” 您 记住 了 吗 ? 就是 承认错误 。

那么 我 怎么 说 的 呢 ? 我 说 :“ 咳 ! 这 还 不好办 ? “ 这 还 不好办 ? ” 就是说 我 觉得 这 很 好办 , 我们 还 可以 说 , 这 还 不 漂亮 ?

意思 是 我 觉得 这 很漂亮 了 。

那么 同样 的 , 这 还 不 新鲜 ? 意思 是 我 觉得 这 很 新鲜 了 , 老胡 的 汉语 还 不 地道 ?

嗯 , 就是 我 觉得 老胡 的 汉语 很 地道 了 。

我们 平时 可以 用 “ 这 还 不 怎样 ” 这个 句型 。

记住 了 ,“ 这 还 不 怎样 ” 这个 句型 试一试 , 多 联系 。

这 还 不好办 , 这 还 不 漂亮 , 这 还 不 新鲜 , 这 还 不 地道 。

那么 接下来 , 我 说 “ 今天 下班 买束 花 回去 就 得 了 。 “ 怎样 做 就 得 了 ” 意思 是 “ 怎样 做 就 能 很 容易 地 解决问题 ”

比如 , 胡子 问 ,“ 这里 的 中国银行 电话号码 是 多少 ”

我 可以 回答 :“ 打 114 问 一下 就 得 了 。 比如 , 老马 说 , 家里 这么 乱 , 明天 怎么 招待 客人 呀 。

我 可以 说 , 我 晚上 收拾 一下 就 得 了 。

那么 短文 中 , 我 给 胡子 的 建议 呢 , 对 , 当然 就是 下班 的 时候 买束 花 回去 就 得 了 。

胡子 问 我 :“ 买束 红玫瑰 ? ” 我 回答 说 :“ 今天 又 不是 情人节 ”。

情人节 的 时候 , 恋人 或者 夫妻 之间 一般 送 红玫瑰 。

我 说 “ 今天 又 不是 情人节 ” 意思 是 情人节 才 送 红玫瑰 , 今天 不是 情人节 , 所以 不送 红玫瑰 。

比如 , 我 问 老师 , 做作业 的 时候 可以 查字典 吗 ?

老师 说 , 这 又 不是 考试 , 当然 可以 。

再 比如 , 我 问 老马 , 明天 我 可以 睡懒觉 吗 ?

老马 说 , 明天 又 不是 周末 , 当然 不能 睡懒觉 了 。

接下来 , 我 告诉 胡子 “ 向 人 道歉 要 送 黄色 的 玫瑰 ”。

做错 事情 , 要 向 别人 认错 、 道歉 , 比如说 向 老婆 认错 , 向 老婆 道歉 。

我教 胡子 送 黄玫瑰 道歉 , 胡子 原来 不 知道 黄玫瑰 有 道歉 的 意思 , 所以 他 说 :“ 哦 , 今天 又 长 知识 了 ”。

“ 长 知识 ” 就是 知道 了 一个 新 的 东西 。

比如 , 今天 电视 上 看到 牛奶 不能 和 桔子 一起 吃 , 又 长 知识 了 。

今天 从 cslpod 上 看到 黄玫瑰 有 道歉 的 意思 , 又 长 知识 了 。

青青 : 胡子 , 怎么 了 , 黑着 张脸 ?

胡子 : 昨天 和 老婆 吵架 了 。 是 我 错 了 , 可 我 又 不好意思 向 她 认错 。

青青 : 咳 ! 这 还 不好办 ? 今天 下班 买束 花 回去 就 得 了 。

胡子 : 哦 ? 买束 红玫瑰 ?

青青 : 今天 又 不是 情人节 , 向 人 道歉 要 送 黄色 的 玫瑰 。

胡子 : 哦 , 今天 又 长 知识 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

送花 Deliver flowers portare fiori Blumenlieferung Flower Delivery floristería envoyer des fleurs Consegna dei fiori フラワーデリバリー bloemenwinkel 送花

青青 : 胡子 , 怎么 了 , 黑着 张脸 ? ||||dark face|dark face ||||scuro|una faccia Qingqing: Beard, what's the matter, with a dark face? Qingqing : Barbe, quel est le problème, avec un visage sombre ?

胡子 : 昨天 和 老婆 吵架 了 。 ||||argued| Beard: I quarreled with my wife yesterday. Hu Zi : J'ai eu une dispute avec ma femme hier. 是 我 错 了 , 可 我 又 不好意思 向 她 认错 。 ||||||||||admit fault I was wrong, but I was embarrassed to admit it to her. J'avais tort, mais j'étais trop gêné pour le lui avouer.

青青 : 咳 ! |cough CYNTHIA: Ahem! 这 还 不好办 ? ||hard to handle ||difficile da fare Isn't this easy? Ce n'est pas facile? 今天 下班 买 花 回去 就 得 了 。 I'll have to buy a bunch of flowers to go home from work today. Je vais juste acheter un bouquet de fleurs après avoir quitté le travail aujourd'hui et rentrer à la maison. 今日仕事を辞めた後、たくさんの花を買って家に帰りましょう。

胡子 : 哦 ? 买束 红玫瑰 ? buy a bunch|red roses buy a bunch|rose rosse Buy a bunch of red roses? Acheter un bouquet de roses rouges ?

青青 : 今天 又 不是 情人节 , 向 人 道歉 要 送 黄色 的 玫瑰 。 ||||||||||||roses Qingqing: Today is not Valentine's Day, so you have to send yellow roses to apologize.

胡子 : 哦 , 今天 又 长 知识 了 。 Beard: Oh, today I have more knowledge. Huzi : Oh, j'ai beaucoup appris aujourd'hui. あごひげ:ああ、今日も知識を得ました。

好 了 , 短文 就 听到 这里 。 Okay, I heard this short article here. Bon, c'est tout pour le texte court. 也许 您 有些 明白 了 。 Maybe you understand. Peut-être que vous obtenez quelque chose.

今天 我们 来 看看 和 送花 有关 的 一段 对话 。 Today we take a look at a conversation related to flower delivery. Aujourd'hui, nous regardons une conversation sur l'envoi de fleurs.

我 问 胡子 :“ 胡子 , 怎么 了 , 黑着 张脸 ? I asked the beard: "Beard, what's wrong, black face? J'ai demandé à Huzi : "Huzi, qu'est-ce qu'il y a, avec un visage noir ? 私はあごひげに尋ねました:「あごひげ、どうしたの、暗い顔で? 在 这里 “ 黑着 张脸 ”、“ 绿着 张脸 ” 都 是 心情 不好 的 样子 。 |||a long face|green face||||||| ||||verdi||||||| Here, "face in black" and "face in green" are all in a bad mood. Ici, "avec un visage noir" et "avec un visage vert" sont tous deux des signes de mauvaise humeur.

我们 在 以前 《 每逢佳节倍思亲 》 的 那段 对话 里 我们 还 学习 过 “ 拉长 着 脸 ”, 也 是 心情 不好 的 样子 。 |||Every festival increases the longing for family||that part|||||||long face|||||||| |||in ogni festa||quella parte|||||||allungando|||||||| In the previous dialogue in "Simulation of Love on Holidays", we also learned to "stretch your face", which is also in a bad mood. Dans le dialogue précédent de "Thinking of Family Every Holiday", nous avons également appris à "étirer le visage", qui est également de mauvaise humeur. 前回の「休日の愛のシミュレーション」での会話では、「顔を伸ばす」ことも学びましたが、これも機嫌が悪いです。

如果 您 心情 不好 , 或者 朋友 心情 不好 的 时候 都 可以 说 “ 黑着 张脸 ”,“ 绿着 张脸 ” 或 拉长 着 脸 。

胡子 说 :“ 昨天 和 老婆 吵架 了 。 胡子 知道 自己 错 了 , 却 “ 不好意思 ” 向 老婆 认错 。 Beard knew he was wrong, but "ashamed" confessed to his wife.

在 这里 不好意思 主要 有 两种 用法 , 第一种 是 道歉 ||||||usage||| I’m sorry here. There are two main uses. The first is to apologize. ここで申し訳ありませんが、主な用途は2つあり、1つ目は謝罪することです

比如 , 我 约 老马 六点 见 , 但 老马 迟到 了 , 他 可以 说 ,“ 不好意思 , 我 迟到 了 。 ||||six o'clock|||||||||||| For example, if I have an appointment with Old Ma Jockey at six o'clock, but Old Ma Jockey is late, he can say, "Sorry, I am late. 再举 一个 例子 , 你 正在 和 朋友 聊天 , 突然 手机 响 了 , 你 需要 接电话 again give|||||||chat|||||||answer the phone ||||||||||suona||||rispondere al telefono Let's take another example. You're chatting with a friend, and suddenly your cell phone rings, and you need to answer it.

这时 需要 和 朋友 说 ,“ 不好意思 , 我要 接个 电话 ”。 |||||||take a call| |||||||fare una telefonata|

这 两个 例子 里 “ 不好意思 ” 和 “ 对不起 ” 是 一样 的 。

您 可以 用 “ 不好意思 ”, 也 可以 用 “ 对不起 ”。

那 “ 不好意思 ” 的 另外 一个 用法 是 “ 不好意思 做 什么 事情 ” The other way to use "excuse me" is "excuse me for doing something."

意思 是 做 什么 事情 感觉 害羞 或者 很 没有 面子 。 ||||||shy||||face It means doing things that feel shy or shameless.

比如 , 我 已经 向 胡子 借 了 500 块 了 , 不好意思 再 向 他 借钱 了 。 |||to||||||||||borrow money| |||||||||||||prendere in prestito| For example, I've already borrowed 500 bucks from Beard, so I'm sorry if I have to borrow money from him again.

我变 胖 了 这么 多 , 不好意思 去 见 朋友 了 。 I became|gained weight||||sorry|||| sono diventato||||||||| I have gained so much weight, I am embarrassed to see friends.

嗯 , 在 短文 里 , 胡子 不好意思 向 他 老婆 认错 。 ||short article|||sorry|||| Well, in the short article, Beard was embarrassed to admit his mistake to his wife.

认错 , 就是 承认错误 , 比如 可以 说 , 我 把 老马 的 眼睛 弄坏了 , 老马 回来 的 时候 我 就 主动 向 他 认错 。 admit mistake||admit mistake|for example||||||||broke it|||||||took the initiative||| ||ammettere l'||||||||occhi|rovinato|||||||||| To admit a mistake is to admit a mistake. For example, I can say that I broke the eyes of the old horse, and when the old horse came back, I took the initiative to admit my mistake to him.

“ 认错 ” 您 记住 了 吗 ? admit mistakes|||| 就是 承认错误 。 |admit mistakes It's about admitting mistakes.

那么 我 怎么 说 的 呢 ? So what did I say? 我 说 :“ 咳 ! 这 还 不好办 ? ||not easy to handle This is not easy to do? “ 这 还 不好办 ? ||not easy "That's not easy? ” 就是说 我 觉得 这 很 好办 , 我们 还 可以 说 , 这 还 不 漂亮 ? |||||easy|||||||| |||||facile da fare|||||||| "That means I think this is easy to handle, but we can also say, is it not pretty?

意思 是 我 觉得 这 很漂亮 了 。

那么 同样 的 , 这 还 不 新鲜 ? ||||||fresh So the same, is this not new? 意思 是 我 觉得 这 很 新鲜 了 , 老胡 的 汉语 还 不 地道 ? ||||||||||Chinese|||authentic It means I think this is very new, but Lao Hu's Chinese is not authentic?

嗯 , 就是 我 觉得 老胡 的 汉语 很 地道 了 。 Well, it's just that I think Old Hu's Chinese is very authentic now.

我们 平时 可以 用 “ 这 还 不 怎样 ” 这个 句型 。 |||||||||sentence pattern We can usually use the sentence pattern "this is not so good".

记住 了 ,“ 这 还 不 怎样 ” 这个 句型 试一试 , 多 联系 。 remember||||||||try it out||connections Remember, the sentence pattern "It's not so bad", try it and make more connections.

这 还 不好办 , 这 还 不 漂亮 , 这 还 不 新鲜 , 这 还 不 地道 。 It's not good enough, it's not pretty, it's not fresh, it's not authentic.

那么 接下来 , 我 说 “ 今天 下班 买束 花 回去 就 得 了 。 ||||||buy a bouquet||||| Then, I said, "Just buy a bouquet of flowers after work today. “ 怎样 做 就 得 了 ” 意思 是 “ 怎样 做 就 能 很 容易 地 解决问题 ” how||||||||||||||solve the problem "Just do it" means "just do it so it's easy to solve the problem."

比如 , 胡子 问 ,“ 这里 的 中国银行 电话号码 是 多少 ” |||||Bank of China|phone number||what |||||Banca Cinese||| For example, Huo asked, "What is the phone number of Bank of China here"

我 可以 回答 :“ 打 114 问 一下 就 得 了 。 I can answer, "Just call 114 and ask. 比如 , 老马 说 , 家里 这么 乱 , 明天 怎么 招待 客人 呀 。 |||at home|||||entertain guests|| ||||||||ricevere|| For example, Old Ma said, "If the house is so messy, how can we entertain the guests tomorrow?

我 可以 说 , 我 晚上 收拾 一下 就 得 了 。 |||||tidy up|||| I can say that I will just pack up at night.

那么 短文 中 , 我 给 胡子 的 建议 呢 , 对 , 当然 就是 下班 的 时候 买束 花 回去 就 得 了 。 |||||||||||||||a bunch of||||| So the advice I gave to Beard in the essay, yes, of course, is to buy a bouquet of flowers when you get off work.

胡子 问 我 :“ 买束 红玫瑰 ? ||||red roses Moustache asked me, "Buy a bunch of red roses? ” 我 回答 说 :“ 今天 又 不是 情人节 ”。 ||||||Valentine's Day " I replied, "It's not Valentine's Day." 「私は「バレンタインデーではない」と答えました。

情人节 的 时候 , 恋人 或者 夫妻 之间 一般 送 红玫瑰 。 |||lovers||||||red roses |||partner|||||| For Valentine's Day, red roses are usually given between lovers or couples.

我 说 “ 今天 又 不是 情人节 ” 意思 是 情人节 才 送 红玫瑰 , 今天 不是 情人节 , 所以 不送 红玫瑰 。 ||||||||Valentine's Day|||red roses|||||not sending|red roses ||||||||||||||||non regalo| When I said "Today is not Valentine's Day", I mean that red roses are only given on Valentine's Day. Today is not Valentine's Day, so red roses are not given.

比如 , 我 问 老师 , 做作业 的 时候 可以 查字典 吗 ? ||||doing homework||||look up dictionary| For example, I asked my teacher if I could look up the dictionary when doing my homework.

老师 说 , 这 又 不是 考试 , 当然 可以 。

再 比如 , 我 问 老马 , 明天 我 可以 睡懒觉 吗 ? ||||||||sleep in| ||||||||fare un pisolino| For example, I asked Old Ma Ma if I could sleep in tomorrow.

老马 说 , 明天 又 不是 周末 , 当然 不能 睡懒觉 了 。 Lao Ma said, tomorrow is not a weekend, of course you can't sleep in.

接下来 , 我 告诉 胡子 “ 向 人 道歉 要 送 黄色 的 玫瑰 ”。 |||||||||||yellow rose Next, I told Beard "Apologize to someone by sending them yellow roses."

做错 事情 , 要 向 别人 认错 、 道歉 , 比如说 向 老婆 认错 , 向 老婆 道歉 。 make a mistake||||||apologize||||||| fare errore||||||||||||| If you have done something wrong, you have to admit your faults and apologize to others, such as admitting your faults to your wife and apologizing to her.

我教 胡子 送 黄玫瑰 道歉 , 胡子 原来 不 知道 黄玫瑰 有 道歉 的 意思 , 所以 他 说 :“ 哦 , 今天 又 长 知识 了 ”。 |||Yellow Rose|||turns out|||yellow rose||||||||||||| io insegno|||la rosa gialla||||||||||||||||||| I taught Huo to send the yellow rose to apologize. Huo didn’t know that the yellow rose meant to apologize, so he said: "Oh, I have gained knowledge again today."

“ 长 知识 ” 就是 知道 了 一个 新 的 东西 。 |knowledge||||||| "Long knowledge" means knowing a new thing.

比如 , 今天 电视 上 看到 牛奶 不能 和 桔子 一起 吃 , 又 长 知识 了 。 ||||||||oranges|||||| ||||||||arance|||||| For example, I learnt on television today that milk should not be eaten with oranges.

今天 从 cslpod 上 看到 黄玫瑰 有 道歉 的 意思 , 又 长 知识 了 。 ||cslpod||||||||||| ||cslpod||||||||||| Today, I read from cslpod that yellow rose means apology, and I have learned a lot again.

青青 : 胡子 , 怎么 了 , 黑着 张脸 ? ||||dark|

胡子 : 昨天 和 老婆 吵架 了 。 是 我 错 了 , 可 我 又 不好意思 向 她 认错 。

青青 : 咳 ! 这 还 不好办 ? Is this really that hard to do? 今天 下班 买束 花 回去 就 得 了 。 Just buy a bouquet of flowers on the way home from work today, and that's it.

胡子 : 哦 ? Huzi: Oh? 买束 红玫瑰 ?

青青 : 今天 又 不是 情人节 , 向 人 道歉 要 送 黄色 的 玫瑰 。 ||||||||||||yellow roses

胡子 : 哦 , 今天 又 长 知识 了 。