×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

西游记 71-108 (LittleFoxChinese), 西游记 83: 香瓜 田 (The Melon Field)

西游记 83: 香瓜 田 (The Melon Field)

“ 您 真的 能 帮 我 吗 ?” 悟空 问 弥勒佛 。 “ 黄眉 大王 很 厉害 。 他用 一块 布 抓走 了 所有人 。 他 还 把 我 关进 了 金 铙 里 。 “ 我能 打败 黄眉 大王 。” 弥勒佛 说 , “ 他 曾经 是 我 的 弟子 。 那 块 布 和 金 铙 都 是 珍贵 的 佛教 宝物 。 他 从 我 这里 偷走 了 。“

悟空 咽 了 一口口 水 。 “ 对不起 , 我 ...... 把 那个 金 铙 打碎 了 。”

弥勒佛 笑 了 。 “ 那个 你 不用 担心 。 我们 得 抓住 黄眉 大王 。 我要 把 我 的 计划 告诉 你 。‘’ 悟空 又 来到 寺院 门口 。 “ 黄眉 大王 !” 他 喊道 , “ 你 如果 不放 了 唐僧 他们 , 我 就 毁 了 你 整 座 山 !‘’ 门 一下子 打开 了 。 黄眉 大王 走 了 出来 。 “ 你 怎么 敢 威胁 我 ?你 知道 我 有 多 厉害 吗 ?‘’ ” 你 不 厉害 。” 悟空 说 , “ 你 只是 有 那 块 布 , 就 以为 自己 很 厉害 而已 。 如果 没有 它 , 你 一定 会 害怕 跟 我 打 。‘’ “ 我 不怕 你 。” 妖怪 说 。 他 回到 里面 , 一会儿 又 出来 了 , 手里 拿 着 一个 很重 的 木 棒子 。 妖怪 朝 悟空 冲过来 。 悟空 拿出 了 金箍棒 。 哐 !他们 的 兵器 撞 了 又 撞 。 悟空 一边 和 妖怪 打 , 一边 一点点 后退 。 他 把 妖怪 慢慢 地 引到 远离 寺院 的 地方 。 很快 , 他们 就 打 到 了 山下 的 山谷 里 。 悟空 又 朝 黄眉 大王 挥 了 一下 金箍棒 后 , 假装 害怕 。 “ 你 太 厉害 了 !” 悟空 大喊 , “ 我 再也不能 和 你 打 了 !” 说完 转身 跑 了 。 “ 嘿 !” 黄眉 大王 大喊 , “ 你 回来 , 胆小鬼 !” 妖怪 跑 着 去 追 悟空 。 悟空 跑 过 树林 , 朝 香瓜 田 跑 去 。 黄眉 大王 追 过去 。 “ 你 在 哪儿 , 悟空 ?” 他 大喊 。 这时 , 妖怪 看见 了 很多 的 香瓜 。 他 舔 了 舔 嘴唇 。 “ 这些 香瓜 看起来 很 好吃 。” 他 自言自语 说 。 一个 农夫 正在 附近 干活儿 。 他 的 肚子 很大 。 “ 嘿 , 农夫 !” 黄眉 大王 喊 了 一声 ,“ 给 我 一个 香瓜 !‘’ 农夫 放下 钉耙 , 笑 了 。 他 朝 妖怪 走 去 。 “ 我 给 你 挑 个 熟透 的 香瓜 吧 。” 农夫 看 了 看 地 。 最后 , 他 拿 起 一个 熟透 的 香瓜 。 “ 给 你 !” 黄眉 大王 拿 起 香瓜 想 吃 一口 。 突然 , 那个 香瓜 缩成 了 野 草莓 大小 , 从 他 手中 跳 出来 , 跳进 了 他 的 嗓子眼儿 。 咕噜 !妖怪 捂住 了 肚子 。 “ 呃 ! “ 呃 !香瓜 是 怎么回事 ?‘’ 在 妖怪 肚子 里 , 悟空 拳打脚踢 。 嘣 !砰 !嘣 !砰 ! “ 啊 !” 黄眉 大王 大喊 。 然后 , 他 发现 农夫 不见 了 。 弥勒佛 站 在 他 旁边 。 弥勒佛 瞪 着 妖怪 。 “ 把 我 的 布 交出来 。" ” 哦 , 是 , 师父 。" 黄眉 大王 从 袍子 里 拿出 布 , 递给 了 弥勒佛 。 “ 现在 你 可以 出来 了 , 悟空 。” 弥勒佛 说 。 小 悟空 从 妖怪 的 鼻子 里 跳 了 出来 。 弥勒佛 把 那 块 布 扔 向 黄眉 大王 。 布 包住 妖怪 后 , 变小 了 。 弥勒佛 把 布 放进 了 衣兜 。 悟空 变 回 原形 。 他 和 弥勒佛 回到 寺院 。 弥勒佛 念 咒语 , 金 铙 自己 就 变回 了 原样 。 他 微笑 着 对 悟空 说 :“ 祝你好运 !‘’ 然后 , 他 就 不见 了 。 悟空 帮 大家 解开 了 绳子 。 亢金龙 、 乌龟 , 还有 大蛇 谢过 悟空 后 , 飞走 了 。 “ 谢谢 你 , 悟空 。” 唐僧 说 , “ 你 提醒 我 小心 时 , 我 没 相信 , 对不起 。‘’ 悟空 笑 了:“ 总有一天 , 您 会 相信 我 的 , 师父 !‘’ 师徒 四人 走 到 外面 , 继续 朝 西边 走 去 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 83: 香瓜 田 (The Melon Field) |melon|field||melon|田 Journey to the West 83: The Melon Field Viaje al Oeste 83: El campo de melones 西遊記83:メロン畑 Viagem ao Oeste 83: O campo de melões

“ 您 真的 能 帮 我 吗 ?” 悟空 问 弥勒佛 。 ||||||||Maitreya Buddha "Can you really help me?" Wukong asked Maitreya Buddha. "¿Puedes realmente ayudarme? “ 黄眉 大王 很 厉害 。 Yellow Eyebrows|Great King||amazing "The Yellow Eyebrow King is very powerful. 他用 一块 布 抓走 了 所有人 。 |a piece|cloth|grabbed||everyone He grabbed everyone with a piece of cloth. Agarró a todos con un trozo de tela. 他 还 把 我 关进 了 金 铙 里 。 |still|||locked in||金 - gold|gong| He also imprisoned me in Jinju. También me encarceló en el Clavo de Oro. “ 我能 打败 黄眉 大王 。” 弥勒佛 说 , |defeat|Yellow Eyebrows|King of the Yellow Brows|Maitreya Buddha| "I can defeat the King of Yellow Eyebrows." Maitreya Buddha said. "Puedo derrotar al Rey de las Cejas Amarillas". “ 他 曾经 是 我 的 弟子 。 |once||||disciple "He was my disciple. Maitreya Buda dijo: "Él solía ser mi discípulo". 那 块 布 和 金 铙 都 是 珍贵 的 佛教 宝物 。 |piece|||gold|golden bell|||precious||Buddhism|treasures That piece of cloth and Jin Kuang are both precious Buddhist treasures. Tanto la tela como el címbalo dorado son preciosos tesoros budistas. 他 从 我 这里 偷走 了 。“ ||||stole| He stole it from me. Me lo robó.

悟空 咽 了 一口口 水 。 Wukong|swallowed|past tense marker|mouthfuls| Wukong swallowed. Wukong tragó un bocado de saliva. “ 对不起 , 我 ...... 把 那个 金 铙 打碎 了 。” I'm sorry|I||that|gold||broke| "I'm sorry, I... broke that Jin Kuang. "Lo siento, yo... rompí ese címbalo de oro.

弥勒佛 笑 了 。 Maitreya Buddha|laugh| The Maitreya Buddha smiled. Maitreya se rió. “ 那个 你 不用 担心 。 that||don't need|worry "You don't have to worry about that. "De eso no tienes que preocuparte. 我们 得 抓住 黄眉 大王 。 we||catch|Yellow Eyebrows|Great King We have to catch King Huang Mei. Tenemos que atrapar al Rey de las Cejas Amarillas. 我要 把 我 的 计划 告诉 你 。‘’ I want|the||my|plan|tell| I want to tell you my plan. Te voy a contar mi plan. 悟空 又 来到 寺院 门口 。 Wukong|||temple|entrance Wukong arrived at the temple entrance again. Wukong llegó a la puerta del templo nuevamente. “ 黄眉 大王 !” 他 喊道 , Yellow Eyebrows|||shouted "Huangmei the Great King!" he shouted. "¡El rey de las cejas amarillas! “ 你 如果 不放 了 唐僧 他们 , 我 就 毁 了 你 整 座 山 !‘’ |if|don't let||Tang Sanzang|them|||destroy|past tense marker|you|whole|| "If you don't let the Longevity Monk go, I will destroy your whole mountain! '' Gritó: "¡Si no dejas que Tang Seng y los demás se vayan, destruiré toda tu montaña!" 门 一下子 打开 了 。 |all at once|opened| "The door opened in a flash. "La puerta se abrió. 黄眉 大王 走 了 出来 。 Yellow Eyebrows|Great King|came out||out The Yellow-browed King came out. El Rey de las cejas amarillas salió. “ 你 怎么 敢 威胁 我 ?你 知道 我 有 多 厉害 吗 ?‘’ |how|dare|threaten|||know||have|how much|formidable|(question particle) "¿Cómo te atreves a amenazarme? 「よくも脅してくれたな。 ” 你 不 厉害 。” 悟空 说 , ||amazing|Wukong| " "No eres bueno. “ 你 只是 有 那 块 布 , 就 以为 自己 很 厉害 而已 。 |just|have||piece|cloth||think|yourself||awesome|that's all You think you're impressive just because you have that piece of cloth. Wukong dijo: "Solo tienes ese trozo de tela y crees que eres muy poderoso". 如果 没有 它 , 你 一定 会 害怕 跟 我 打 。‘’ if|not|||definitely||be afraid|to compete|| If you didn't have it, you would definitely be afraid to fight me. Sin él, tendrías miedo de pelear conmigo. “ 我 不怕 你 。” 妖怪 说 。 I|not afraid||the monster| "I'm not afraid of you," said the monster. 他 回到 里面 , 一会儿 又 出来 了 , 手里 拿 着 一个 很重 的 木 棒子 。 |back inside|inside|a moment|again|came out||in his hand||with|a|very heavy||wood|stick He went back inside and came out again after a while, holding a very heavy wooden stick in his hand. Volvió a entrar y volvió a salir en un momento, sosteniendo un pesado palo de madera en la mano. 妖怪 朝 悟空 冲过来 。 |toward||rushed over The monster charged at Wukong. El monstruo corrió hacia Wukong. 鬼は悟空に向かって突進する。 悟空 拿出 了 金箍棒 。 Wukong|took out||the Golden Cudgel Wukong took out the Golden Staff. Wukong sacó el garrote dorado. 哐 !他们 的 兵器 撞 了 又 撞 。 clang|they||weapons|bumped|||bumped Their weapons banged and banged. Sus armas chocaron y chocaron. 悟空 一边 和 妖怪 打 , 一边 一点点 后退 。 Wukong|while||demon||while|little by little|back off While Wukong was fighting the monster, he stepped back a little bit. Wukong se retiró un poco mientras luchaba contra el monstruo. 他 把 妖怪 慢慢 地 引到 远离 寺院 的 地方 。 ||demon|slowly||led to|far from|temple||place He slowly led the monster away from the temple. Lentamente condujo al monstruo lejos del monasterio. 很快 , 他们 就 打 到 了 山下 的 山谷 里 。 very quickly|they|||arrived at||down the mountain||the valley| Soon, they hit the valley below the mountain. Pronto, llegaron al valle debajo de la montaña. 悟空 又 朝 黄眉 大王 挥 了 一下 金箍棒 后 , 假装 害怕 。 |||Yellow Eyebrows|Great King|swung|||Golden Cudgel||pretended|afraid After Wukong waved the golden cudgel at King Huang Mei again, he pretended to be afraid. Después de que Wukong volvió a agitar el garrote dorado hacia el rey Huangmei, fingió tener miedo. “ 你 太 厉害 了 !” 悟空 大喊 , ||amazing||Wukong|yelled "¡Eres fabuloso! “ 我 再也不能 和 你 打 了 !” 说完 转身 跑 了 。 |no longer|||||finished speaking|turned around|ran|past tense marker "Wukong shouted, "I can no longer fight with you! Wukong gritó: "¡Nunca más podré pelear contigo!". “ 嘿 !” 黄眉 大王 大喊 , Hey|Yellow Brow|| King Huang Mei shouted, "You come back, coward!" -gritó el Rey de las Cejas Amarillas- ¡Regresa, cobarde! “ 你 回来 , 胆小鬼 !” 妖怪 跑 着 去 追 悟空 。 ||coward||running|||chase| The monster ran to chase Wukong. El monstruo corrió a perseguir a Wukong. 悟空 跑 过 树林 , 朝 香瓜 田 跑 去 。 |||the forest||cantaloupe|melon field|ran|to Wukong ran through the woods, towards the melon field. Wukong corrió por el bosque, hacia el campo de melones. 黄眉 大王 追 过去 。 Huangmei|King Huangmei|chased| El Rey de Cejas Amarillas lo persiguió. “ 你 在 哪儿 , 悟空 ?” 他 大喊 。 |||||shouted "Where are you, Wukong?" he shouted. 这时 , 妖怪 看见 了 很多 的 香瓜 。 ||saw||a lot of||melon At this moment, the monster saw many melons. En este momento, el monstruo vio muchos melones. 他 舔 了 舔 嘴唇 。 |licked||licked|lips He licked his lips. Se lamió los labios. “ 这些 香瓜 看起来 很 好吃 。” 他 自言自语 说 。 "These melons look delicious," he said to himself. "Estos melones se ven deliciosos. 一个 农夫 正在 附近 干活儿 。 |farmer|||doing work A farmer is working nearby. Un granjero estaba trabajando cerca. 他 的 肚子 很大 。 ||belly| His stomach is very big. Tiene una gran barriga. “ 嘿 , 农夫 !” 黄眉 大王 喊 了 一声 ,“ 给 我 一个 香瓜 !‘’ |farmer|||shouted||||||honeydew melon "Hey, farmer!" Huangmei King shouted, "Give me a cantaloupe!" "El Rey de Cejas Amarillas gritó: "¡Dame un melón!" 农夫 放下 钉耙 , 笑 了 。 farmer||rake|| The farmer put down the hoe and smiled. El granjero dejó el rastrillo y sonrió. 他 朝 妖怪 走 去 。 |towards||| He went towards the demon. Caminó hacia el monstruo. 彼は悪魔に向かって歩いた。 “ 我 给 你 挑 个 熟透 的 香瓜 吧 。” 农夫 看 了 看 地 。 |||pick|a|ripe||melon||farmer||past tense marker|| "I'll pick a perfectly ripe melon for you," the farmer looked around. "Déjame recoger un melón maduro para ti. 最后 , 他 拿 起 一个 熟透 的 香瓜 。 ||||a|ripe||melon Finally, he picked up a ripe cantaloupe. Finalmente, recogió un melón maduro. “ 给 你 !” 黄眉 大王 拿 起 香瓜 想 吃 一口 。 "The Yellow-browed King picked up the melon and tried to eat it. "El Rey de las cejas amarillas recogió el melón y quiso darle un mordisco. 突然 , 那个 香瓜 缩成 了 野 草莓 大小 , 从 他 手中 跳 出来 , 跳进 了 他 的 嗓子眼儿 。 Suddenly|||shrank to|past tense marker|wild|wild strawberry|||||jumped out|jumped out|jumped into||||throat Suddenly, the cantaloupe shrank to the size of a wild strawberry, jumped out of his hand, and jumped into his throat. De repente, el melón se encogió al tamaño de una fresa silvestre, saltó de su mano y se metió en su garganta. 突然、野イチゴほどの大きさに縮んだメロンが、彼の手から喉に飛び込んできた。 咕噜 !妖怪 捂住 了 肚子 。 gurgle||covered|| Gulu! The monster covered its stomach. El monstruo cubrió su estómago. “ 呃 ! uh “ 呃 !香瓜 是 怎么回事 ?‘’ |honeydew melon||what's going on "Uh! What's wrong with the melon?" ¿Qué pasó con el melón? 在 妖怪 肚子 里 , 悟空 拳打脚踢 。 |||||punches and kicks En el vientre del monstruo, Wukong golpeó y pateó. 嘣 !砰 !嘣 !砰 ! bang|bang|bang|bang Boom! Boom! Boom! Boom! “ 啊 !” 黄眉 大王 大喊 。 |King Huangmei|| "Ah!" The Yellow-browed King shouted. 然后 , 他 发现 农夫 不见 了 。 ||found||| Then he realized that the farmer had disappeared. Entonces, descubrió que el granjero había desaparecido. 弥勒佛 站 在 他 旁边 。 Maitreya Buddha|||| The Maitreya Buddha stood beside him. Maitreya se paró a su lado. 弥勒佛 瞪 着 妖怪 。 |staring at|| Maitreya Buddha stared at the monster. Maitreya miró fijamente al monstruo. “ 把 我 的 布 交出来 。" ||||hand over "Hand over my cloth. "Dale mi ropa. ” 哦 , 是 , 师父 。" Oh||Master ’ ‘Oh, sí, Maestro. 黄眉 大王 从 袍子 里 拿出 布 , 递给 了 弥勒佛 。 ||from|robe||||handed to|| King Huang Mei took out the cloth from his robe and handed it to Maitreya Buddha. El Rey de las cejas amarillas sacó la tela de su túnica y se la entregó a Buda Maitreya. “ 现在 你 可以 出来 了 , 悟空 。” 弥勒佛 说 。 ||||||Maitreya| "Now you can come out, Goku. "Ahora puedes salir, Goku. 小 悟空 从 妖怪 的 鼻子 里 跳 了 出来 。 |||||nose|||| Little Wukong jumped out of the monster's nose. El pequeño Wukong saltó de la nariz del monstruo. 弥勒佛 把 那 块 布 扔 向 黄眉 大王 。 |||||threw|towards|| Maitreya arrojó el trozo de tela al Rey de Cejas Amarillas. 布 包住 妖怪 后 , 变小 了 。 cloth|wrapped||after|became smaller| After the cloth wrapped the monster, it became smaller. Después de que la tela envolviera al monstruo, se hizo más pequeño. 弥勒佛 把 布 放进 了 衣兜 。 Maitreya Buddha||cloth|put in||pocket The Maitreya Buddha put the cloth into his pocket. Maitreya puso la tela en su bolsillo. 悟空 变 回 原形 。 |turned||original form Wukong volvió a su forma original. 他 和 弥勒佛 回到 寺院 。 ||Maitreya Buddha|returned to|temple He and Maitreya Buddha returned to the monastery. Él y el Buda Maitreya regresaron al monasterio. 弥勒佛 念 咒语 , 金 铙 自己 就 变回 了 原样 。 Maitreya Buddha|chant|spell||golden cymbal|itself||||original state When Maitreya Buddha recited the incantation, the golden cymbals transformed themselves back to their original state. Maitreya recitó el mantra y Jin Nao volvió a su estado original. 他 微笑 着 对 悟空 说 :“ 祝你好运 !‘’ ||||||Good luck Sonrió y le dijo a Wukong: "¡Buena suerte! 然后 , 他 就 不见 了 。 |||disappeared| ' Y luego, se fue. 悟空 帮 大家 解开 了 绳子 。 |||untied||the rope Wukong ayudó a todos a desatar la cuerda. 亢金龙 、 乌龟 , 还有 大蛇 谢过 悟空 后 , 飞走 了 。 Kang Jinlong|turtle||||||flew away| The Golden Dragon, the Turtle and the Snake thanked Goku and flew away. Después de que Kang Jinlong, la tortuga y la gran serpiente agradecieron a Wukong, se fueron volando. “ 谢谢 你 , 悟空 。” 唐僧 说 , “ 你 提醒 我 小心 时 , 我 没 相信 , 对不起 。‘’ |reminded||||||believed| Tang Seng said, "When you reminded me to be careful, I didn't believe it, sorry. Tang Seng dijo: "No te creí cuando me recordaste que tuviera cuidado. Lo siento". 悟空 笑 了:“ 总有一天 , 您 会 相信 我 的 , 师父 !‘’ |||one day|||||| "One day, you will believe in me, Master! "¡Un día, me creerás, Maestro! 师徒 四人 走 到 外面 , 继续 朝 西边 走 去 。 Master and apprentice||||||towards|west|| "The four of them went outside and continued to walk towards the west. Los cuatro maestros y aprendices salieron y continuaron caminando hacia el oeste.