西游记 91: 妖怪 们 (The Demons)
|Demons|||
Journey to the West 91: The Demons
Viaje al Oeste 91: Los Demonios
西遊記91「魔物」編
Journey to the West 91: Os Demónios
小妖 头目 看着 变 身后 的 悟空 。
little demon|leader|looking at|transform|behind him||
The little monster leader looked at Wukong after he transformed.
El líder del pequeño demonio miró al transformado Wukong.
“ 唐僧 在 往 我们 山上 来 的 路上 ?” 小妖 头目 问 。
||to|us||||on the way|||
"Is Tang Seng on his way to our mountain?" the little monster leader asked.
"¿Tang Seng está de camino a nuestra montaña?
“ 是 的 。” 悟空 说 。
"Yes, he is," Wukong said.
“ 真是 个 好消息 。” 一个 小妖 说 。
||good news|||
"That's great news.
“ 可是 , 还有 一个 坏消息 。” 悟空 假装 担心 。
||one|bad news||pretended|
"But there's also a bad news," Wukong pretended to be worried.
"Sin embargo, hay una mala noticia más.
“ 唐僧 有 三个 徒弟 。
|||disciples
"Tang Seng has three disciples.
"Tang Seng tenía tres aprendices.
一个 紫色 的 沙和尚 , 一个 是 头 猪 , 看起来 非常 懒 。"
|purple||Sandy||||pig|looks like||lazy
A purple monk, and one is a pig, looking very lazy.
Un monje de arena morada y un cerdo que parecen muy perezosos.
一匹は紫砂和尚で、もう一匹はとても怠惰に見える豚だ。
小妖 头目 眯着眼 看 了 看 悟空 。“ 那 第三个 呢 ?"
|leader|squinting||||Wukong|||
The little demon leader squinted and looked at Wukong. "What about the third one?"
El líder del pequeño demonio entrecerró los ojos y miró a Wukong.
“ 第三个 是 猴子 。” 悟空 说 ,
"The third one is a monkey," said Wukong.
“ 我 觉得 他 是 孙悟空 。"
||he||
"I think he is Sun Wukong."
Wukong dijo: "Creo que es Sun Wukong".
“ 我 一直 担心 那 猴子 和 唐僧 一 起来 。” 小妖 头目 嘟囔 道 。
|||||||||||mumbled|
"I have always been worried about that monkey being with Tang Seng," the little monster leader muttered.
" "Me preocupaba que el mono viniera con Tang Seng.
“ 孙悟空 长 什么样 ?"
Sun Wukong|is long|what does look like
"What does Sun Wukong look like?"
"¿Cómo es Sun Wukong?
"원숭이 왕은 어떻게 생겼나요?
“ 他 很大 。” 悟空 假装 害怕 得 发抖 。
|||pretended|afraid||
" "He's big.
" "El es grande.
"他 的 眼睛 火红 , 牙齿 锋利 。"
He|||fiery red|sharp teeth|sharp
"His eyes are fiery red, and his teeth are sharp."
"Tenía los ojos rojos y los dientes afilados.
“ 啊 , 天 啊 。” 一个 小妖 说 。
|heavens||||
"Ah, heavens," said a little demon.
' 'Ay dios mío.
“ 不用 担心 一只 傻 猴子 。” 另 一个 小妖 说 。
|||silly|a silly monkey||||
"Don't worry about a silly monkey," said another little demon.
"No te preocupes por un mono tonto.
“ 他 五百年 前 做 了 什么 , 我 不在乎 。我们 也 很 强大 。"
|five hundred years ago||||||don't care||||powerful
"What he did five hundred years ago, I don't care.
"Lo que hizo hace quinientos años, no me importa.
“ 我 听见 那 猴子 说 的话 了 。” 悟空 说 ,
|||||that|||
"I heard what the monkey said.
“Escuché lo que dijo el mono.
“ 他 希望 山上 的 小妖 越多越好 。"
|hope|the mountain||little demon|the more the better
"Wukong said, "He hopes that there are as many little monsters on the mountain as possible.
Wukong dijo: "Espera que haya tantos pequeños demonios en la montaña como sea posible".
“ 什么 ?” 小妖 头目 有些 疑惑 ,“ 他 希望 我们 的 人 越多越好 ?"
||||confused||||||
"The little demon leader was a little confused, "He hopes we have as many people as possible?"
El líder del pequeño demonio estaba un poco desconcertado, "¿Quiere que tengamos la mayor cantidad de personas posible?"
悟空 点 了 点头 。
“ 他 说 除掉 妖怪 是 很 好 的 运动 。
||eliminating monsters||||||exercise
He said that eliminating monsters is a very good exercise.
"Dijo que era un buen ejercicio para deshacerse de los monstruos.
"悪魔を追い払うのはいいスポーツだ "と言っていた。
"그는 악마를 없애는 것이 좋은 스포츠라고 말했습니다.
他 有 一个 金箍棒 。
He has a golden cudgel.
Tiene un garrote de oro.
他 可以 让 它 变大 , 大到 足够 一下子 打败 所有 妖怪 。
|||||to the extent that|enough|at once|defeat||
He can make it grow large enough to defeat all the monsters in one blow.
Puede hacerlo lo suficientemente grande como para derrotar a todos los monstruos a la vez.
但是 , 他 不 打算 那么 做 。"
|||plans||do
However, he does not intend to do that.
Sin embargo, él no tiene la intención de hacer eso.
하지만 그는 그렇게 하지 않을 것입니다.
” 一个 小妖 咽 了 一口口 水 。“ 那 他 打算 怎么 做 ?
|little demon|swallowed||a mouthful||||||
" A little demon swallowed a mouthful of saliva.
Un pequeño demonio tragó un bocado de saliva.
"악마가 침을 꿀꺽 삼켰다.
“ 他 打算 一次 踩死 一个 妖怪 。” 悟空 说 ,
||once|stomp dead||||
He plans to step on a monster to death at once.
" " Tiene la intención de pisotear a los monstruos uno a la vez.
“ 那样 的 话 , 可以 做 更 多 的 运动 。"
that|||||more|||
In that case, he can do more exercise.
Wukong dijo: "De esa manera, puedes hacer más ejercicio".
「悟空「それなら、もっと運動すればいい。
妖怪 们 的 脸 变白 了 。
|||faces|turned white|
The monsters' faces turned white.
Los rostros de los monstruos palidecieron.
“ 这 可 真是 个 坏消息 。” 小妖 头目 说 。
||||bad news|Little Demon||
"This is really bad news.
"Estas son realmente malas noticias.
"정말 안 좋은 소식입니다.
其他 的 小妖 们 也 点头 表示同意 。
the others||little demons|||nodded|nodded in agreement
The other little demons also nodded in agreement.
Los otros pequeños demonios también asintieron con la cabeza.
“ 如果 你们 愿意 , 就 都 继续 呆 在 这儿 吧 。” 悟空 说 ,
||are willing|||stay||at||||
"If you want, just continue to stay here.
"Quédense aquí, todos ustedes, si quieren.
“ 但是 , 我要 离开 。"
||leave
" Wukong said, "But, I want to leave.
Wukong dijo: "Pero, quiero irme".
一个 小妖 非常 惊讶 。
|little demon||surprised
"A little demon was very surprised.
Un pequeño demonio estaba muy sorprendido.
“ 吃 唐僧 的 事 怎么办 ?你 不想 长生不老 吗 ?"
"What should I do about Tang Seng?
"¿Qué hay de comer Tang Seng?
悟空 摇 了 摇头 。
|||shook his head
Wukong shook his head.
Wukong negó con la cabeza.
“ 我 听见 我们 三个 大王 的 秘密 对话 了 。
I|||the three of us|||secret|conversation|past tense marker
I heard the secret conversation of our three kings.
"Escuché la conversación secreta entre nuestros tres grandes reyes.
他们 不 打算 和 我们 分享 唐僧 。
|||||share|
They don't plan to share Tang Seng with us.
No van a compartir Tang Seng con nosotros.
他们 要 自己 吃 唐僧 。"
||||Tang Sanzang
They want to eat Tang Seng themselves.
Quieren comer Tang Seng solos.
妖怪 们 生气 了 。
"The monsters were angry.
Los monstruos se enfadaron.
“ 那 不 公平 !” 一个 小妖 说 。
||fair|||
"That's not fair!
"¡No es justo!
“ 那太 可恶 了 !” 另 一个 小妖 说 。
that太|so hateful|||one|little demon|
"That's terrible!
"¡Eso es indignante!
小妖 头目 咬 了 咬 嘴唇 。
|leader|bitten||bit|lip
The leader of the little demon bit his lip.
El líder del pequeño demonio se mordió el labio.
“ 如果 大王 们 不想 跟 我们 分享 , 那 让 他们 自己 抓 唐僧 吧 !"
|||||||||||catch||
"If the kings don't want to share with us, let them catch Tang Seng by themselves!
"¡Si los reyes no quieren compartir con nosotros, que atrapen a Tang Seng ellos mismos!
“ 我们 叫 上 大家 , 离开 这里 。"
|||everyone||
"We call everyone and leave here."
" " Llamemos a todos y salgamos de aquí.
"みんなを集めてここから出よう"
很快 , 悟空 就 看到 妖怪 们 集体 离开 了 。
||||||together||
"Soon, Wukong saw the monsters leave collectively.
Pronto, Wukong vio a los monstruos irse juntos.
悟空 笑 了 。
Gokú sonrió.
“ 我 除掉 了 小妖 们 , 现在 我要 去 除掉 那 三个 大王 了 。"
|eliminated|||||||||||
"I have got rid of the little demons, and now I am going to get rid of the three maharajahs.
"Me deshice de los pequeños demonios, ahora me voy a deshacer de los tres grandes reyes.
悟空 依然 伪装 成 小妖 头目 , 走进 了 洞里 。
|still|disguise||||walked into|past tense marker|
Still disguised as the leader of the little demon, Wukong walked into the cave.
Todavía disfrazado como el líder del pequeño demonio, Wukong entró en la cueva.
他 来到 一个 大 屋子 。
||||house
He came to a big house.
Llegó a una casa grande.
三个 妖怪 —— 狮 怪 、 象 怪 、 大鹏 怪 坐在 王座 上 。
||Lion|monster|Elephant Monster||Dapeng|||throne|
Three monsters - the Lion Monster, the Elephant Monster, and the Roc Monster are sitting on the throne.
Tres monstruos: el monstruo león, el monstruo elefante y el monstruo roc se sientan en el trono.
“ 唐僧 正朝 我们 山 走来 呢 。” 悟空 说 。
|towards the mountain||||||
"The Tang Monk is coming towards our mountain." said Wukong.
"Tang Seng camina hacia nuestra montaña.
“ 太好了 。” 狮怪 说 ,“ 让 小妖 们 赶快 去 抓 唐僧 。"
|Lion Monster|||||quickly||catch|Tang Sanzang
"Great!" said the Lion Monster, "Let the little demons hurry and catch the Tang Monk."
El monstruo león dijo: "Deja que los pequeños monstruos atrapen a Tang Seng rápidamente".
“ 小妖 们 走 了 。” 悟空 说 。
"The little demons are gone.
“ 什么 ?” 大鹏 怪 喊道 ,“ 为什么 ?"
|Dapeng||shouted|
“ 唐僧 是 和 孙悟空 一 起来 的 。” 悟空 说 ,
""Tang Seng is here with Monkey King."
"" Tang Seng vino con Monkey King.
“ 小妖 们 很 怕 那 猴子 。”
|||afraid||
" Wukong said, "The demons are very afraid of that monkey.
Wukong dijo: "Los demonios le tienen mucho miedo a ese mono.
“ 就是说 , 唐僧 确实 是 和 孙悟空 一 起来 的 。” 象怪 说 ,
||indeed||with|||||Elephant Monster|
"In other words, Tang Seng really came with Monkey King.
"Es decir, Tang Seng vino con Monkey King".
“ 那 猴子 很 厉害 。我们 得 放过 唐僧 。"
||||||let go|
"That monkey is very powerful. We have to let Tang Seng go."
Xiangguai dijo: "Ese mono es muy poderoso.
“ 不 可能 !” 狮怪 说 ,
|impossible||
Impossible!" said the lion monster,
「それは不可能だ!
“ 和 猴子 打 , 不 需要 小妖 们 。我们 亲手 抓 唐僧 就行 。"
||||||||personally|catch|Tang Sanzang|is enough
"We don't need little demons to fight the monkeys. We can just catch Tang Seng ourselves."
El monstruo león dijo: "No necesitas pequeños demonios para luchar contra los monos".
“ 你 疯 了 ?” 象怪 说 ,
|crazy|||
Did you go crazy? asked the elephant monster.
' '¿Estás loco?
“ 孙悟空 打败 过 整个 天兵天将 !"
|||the entire|Heavenly Soldiers and Generals
Sun Wukong has defeated the entire heavenly army!
"Xiangguai dijo:" ¡Sun Wukong derrotó a todo el ejército celestial y a los generales!
“ 别说 我 疯 了 !” 狮怪 大 喊道 。
Don't say||||||
Don't say I'm crazy! shouted the lion monster.
"¡No me llames loco!"
“ 别 冲 我 喊 !” 象怪 大 喊道 。
|rush|me|shouted|||
"Don't shout at me!
"¡No me grites!
「怒鳴らないで!
“ 我 想 冲 谁 喊 就 冲 谁 喊 。” 狮怪 大 喊道 。
||rush|who|||rush|who|shouted|||
I can shout at whoever I want to shout at,
"Le grito a quien quiero.
「怒鳴りたい相手には怒鳴る。
两个 妖怪 吵架 的 时候 , 悟空 开始 咯咯 笑 。
||argue|||||giggled|giggled
When the two monsters were arguing, Wukong started to giggle.
Cuando los dos monstruos estaban peleando, Goku comenzó a reírse.
接着 , 他 大笑 起来 。
|he|burst out laughing|up
Then, he burst out laughing.
Luego se rió.
妖怪 们 停止 吵架 , 看着 他 。
monsters||stopped|arguing||
The monsters stopped arguing and looked at him.
Los duendes dejaron de discutir y lo miraron.
悟空 往下 看 , 发现自己 变回 了 原样 。他 咽 了 一口口 水 。“ 呃 哦 !"
Wukong|down||found himself|returned to||original form||swallowed|past tense marker|||uh|Oh
Wukong looked down and found that he had changed back to the original.
Goku miró hacia abajo y vio que había vuelto a su estado original.