今天 的 喜剧 ,为什么 “不 好笑 ”了 ?
today|attributive marker|comedy|why|not|funny|emphasis marker
¿Por qué la comedia actual "no tiene gracia"?
Pourquoi la comédie d'aujourd'hui n'est-elle pas drôle ?
Perché la commedia oggi "non fa ridere"?
今日のコメディ:なぜ笑えないのか?
오늘날 코미디가 "재미없다"는 이유는 무엇인가요?
Dlaczego dzisiejsza komedia jest "nieśmieszna"?
A comédia de hoje, porque é que já não tem piada?
Почему комедия сегодня "не смешная"?
今天的喜劇,為什麼“不好笑”了? Today's Comedies: Why Aren't They Funny?
Warum ist die Komödie von heute nicht mehr "lustig"?
Today's comedy, why is it "not funny"?
今天 的 喜剧 ,为什么 “不 好 笑 ”了 ?
today|attributive marker|comedy|why|not|good|laugh|emphasis marker
Warum ist die Komödie von heute nicht mehr "lustig"?
Today's comedy, why is it "not funny"?
近日 ,中央 广播 电视 总台 的 喜剧 类 电视节目 《 金牌 喜剧 班 》 热播 ,引起 广泛 讨论 。
recently|central|broadcasting|television|station|attributive marker|comedy|genre|TV program|gold medal|||hotly aired|caused|widespread|discussion
Recientemente se ha emitido el programa televisivo de comedia "Golden Comedy Class" de la Administración Central de Radio y Televisión (CRTA), que ha suscitado amplios debates.
Kürzlich wurde die Comedy-Show "Goldene Komödie" des Zentralen Rundfunk- und Fernsehens heiß diskutiert.
Recently, the comedy television program "Gold Medal Comedy Class" from the Central Radio and Television Station has been popular, sparking widespread discussion.
节目 中 ,喜剧 演员 陈佩斯 提出 的 “创造 笑声 是 创作 的 出发点 ,而非 创作 手段 ”,令人 深思 。
program|in|comedy|actor|Chen Peisi|proposed|attributive marker|create|laughter|is|creation|attributive marker|starting point|and not|creation|means|makes people|ponder
En el programa, el cómico CHEN Pesi propuso que "la risa es el punto de partida de la creación, no el medio para crear", lo que invita a la reflexión.
Im Programm stellte der Komiker Chen Peisi die Überlegung an: "Das Schaffen von Lachen ist der Ausgangspunkt des Schaffens, nicht das Mittel des Schaffens", was zum Nachdenken anregt.
In the program, comedian Chen Peisi raised the thought-provoking point that "creating laughter is the starting point of creation, not a means of creation."
喜剧 观赏 是 轻松 的 ,喜剧 创作 却 是 严肃 、有 艺术 规律 的 。
comedy|viewing|is|relaxed|attributive marker|comedy|creation|but|is|serious|has|artistic|rules|attributive marker
La comedia es fácil de ver, pero escribir comedia es serio y tiene sus propias reglas artísticas.
Das Anschauen von Komödien ist entspannt, aber das Schaffen von Komödien ist ernsthaft und folgt künstlerischen Regeln.
Watching comedy is easy, but creating comedy is serious and follows artistic rules.
好笑 ,是 检验 喜剧 质量 的 标准 之一 ,但 不 应 成为 唯一 标准 。
funny|is|test|comedy|quality|attributive marker|standard|one of|but|not|should|become|only|standard
Lachen ist eines der Kriterien zur Bewertung der Qualität von Komödien, sollte jedoch nicht das einzige Kriterium sein.
Humor is one of the standards for measuring the quality of comedy, but it should not be the only standard.
“ 唯 笑 点 论 ” 是 一种 创作 上 的 短视 。
Die "Einzige-Lachpunkt-Theorie" ist eine kurzsichtige Herangehensweise an die Kreativität.
The "only humor point theory" is a form of short-sightedness in creation.
盲目 或 一味 追求 好笑 ,消解 的 将 是 喜剧 创作者 对 现实 的 敏锐 程度 、对 复杂 生活 的 认知 能力 ,强化 的 是 形式 单调 、内容 空洞 的 “段子手 ”特质 。
blind|or|blindly|pursue|funny|dissolve|attributive marker|will|be|comedy|creator|towards|reality|attributive marker|keen|degree|towards|complex|life|attributive marker|cognitive|ability|strengthen|attributive marker|be|form|monotony|content|emptiness|attributive marker|joke teller|trait
Blind oder einseitig nach Lachen zu streben, wird die Sensibilität der Komödienschaffenden für die Realität und ihre Fähigkeit, das komplexe Leben zu erkennen, untergraben und verstärkt die Eigenschaften von "Witzeschreibern", die monoton in der Form und leer im Inhalt sind.
Blindly or solely pursuing humor will undermine the comedian's sensitivity to reality and their ability to understand the complexities of life, while reinforcing the monotonous form and hollow content characteristic of a "joke teller."
笑 的 前提 是 理解 。
Lachen|possessives Partikel|Voraussetzung|ist|Verständnis
laugh|attributive marker|premise|is|understanding
Die Voraussetzung für Lachen ist Verständnis.
The premise of laughter is understanding.
观演 间 达成 了 某 种 “心照不宣 ”,观众 才 能 会心一笑 。
performance|between|reach|past tense marker|certain|kind|tacit understanding|audience|only then|can|knowing smile
Nur wenn zwischen Publikum und Darbietung eine gewisse "stille Übereinstimmung" erreicht wird, kann das Publikum schmunzeln.
Only when a certain kind of "unspoken understanding" is reached between the audience and the performance can the audience smile knowingly.
这种 理解 的 形成 ,需要 戏剧 情境 和 情节 铺垫 ,靠 的 是 演员 与 观众 递进式 的 交流 。
this|understanding|attributive marker|formation|needs|drama|context|and|plot|foreshadowing|rely on|attributive marker|is|actors|and|audience|progressive|attributive marker|communication
Diese Art des Verständnisses erfordert dramatische Situationen und eine sorgfältige Handlungsvorbereitung, die auf der progressiven Kommunikation zwischen Schauspielern und Publikum basiert.
The formation of this understanding requires dramatic situations and plot development, relying on the progressive communication between actors and the audience.
当 演员 的 戏剧 动作 在 情理之中 、意料之外 时 ,笑 ,便 产生 了 。
when|actor|attributive marker|drama|action|in|within reason|unexpected|time marker|laughter|then|arise|past tense marker
Wenn die dramatischen Aktionen der Schauspieler im Rahmen des Vernünftigen und gleichzeitig unerwartet sind, entsteht das Lachen.
When the actor's dramatic actions are within reason yet unexpected, laughter is generated.
创造 笑声 变成 一种 创作 手段 ,揭示 出 当下 喜剧 创作 中 的 一些 值得 注意 的 倾向 。
create|laughter|become|one kind of|creation|means|reveal|out|current|comedy|creation|in|attributive marker|some|worth|attention|attributive marker|tendency
Das Erzeugen von Lachen wird zu einem kreativen Mittel, das einige bemerkenswerte Tendenzen in der gegenwärtigen Komödie offenbart.
Creating laughter has become a means of creation, revealing some noteworthy trends in contemporary comedy creation.
比如 ,创作 中 过度 追求 密集 的 笑点 ,攒 “段子 ”优先 于 写 故事 ,喜剧 作品 成 了 单纯 的 包袱 堆砌 、才艺 表演 叠加 、网络 流行语 拼接 ;一些 创作者 抱着 急于求成 的 心态 ,在 创作 中 追求 处处 立竿见影 、句句 直接 使用 、时时 见到 喜剧 效果 ;急于 追求 观众 的 即时 反馈 ,导致 作品 的人物 塑造 流于 表面 ,故事 缺乏 逻辑 ,创作 容易 陷入 套路化 。
for example|creation|in|excessive|pursuit|dense|attributive marker|punchlines|accumulate|jokes|prioritize|over|writing|stories|comedy|works|become|past tense marker|purely|attributive marker|comedic elements|piling up|talent|performances|stacking|internet|buzzwords|splicing|some|creators|holding|eager for quick success|attributive marker|mentality|in|creation|in|pursue|everywhere|immediate results|every sentence|directly|use|all the time|see|comedic|effects|hastily|pursue|audience|attributive marker|instant|feedback|lead to|works|character|development|become superficial|surface|story|lack|logic|creation|easily|fall into|formulaic patterns
Zum Beispiel wird in der Schaffung übermäßig nach dichten Lachpunkten gestrebt, das Ansammeln von "Sketchen" hat Vorrang vor dem Schreiben von Geschichten, und komödiantische Werke werden zu einer bloßen Ansammlung von Witzen, einer Anhäufung von Talenten und einer Zusammenstellung von Internet-Slang; einige Schöpfer haben eine hastige Mentalität und streben in ihrer Schöpfung nach sofortigen Ergebnissen, verwenden jeden Satz direkt und erwarten ständig komödiantische Effekte; das Streben nach sofortigem Feedback des Publikums führt dazu, dass die Charaktergestaltung oberflächlich bleibt, die Geschichten an Logik mangeln und die Schöpfung leicht in Klischees verfällt.
For example, an excessive pursuit of dense punchlines in creation, prioritizing the compilation of "skits" over storytelling, has turned comedic works into mere piles of gags, overlapping talent performances, and spliced internet slang; some creators, with a mindset of wanting quick success, pursue immediate effects in their creations, aiming for instant results in every line, and seeking comedic effects at all times; the eagerness for immediate audience feedback leads to superficial character development, a lack of logic in the story, and a tendency for the creation to fall into formulaic patterns.
究 其 根本 , 是 这些 创作者 没有 从 喜剧 的 本质 、 戏剧 的 本质 出发 进行 创作 , 忽视 了 结构 和 叙事 的 重要性 。
Im Grunde genommen liegt es daran, dass diese Schöpfer nicht von der Essenz der Komödie und der Essenz des Theaters ausgehen, sondern die Bedeutung von Struktur und Erzählung ignorieren.
Fundamentally, these creators do not start from the essence of comedy and drama in their creations, neglecting the importance of structure and narrative.
以 相声 为 例 ,讲究 “三 翻 四 抖 ”, 层 层 铺垫 后 的 突然 转折 ,才 有 喜剧 效果 。
as|crosstalk|for|example|emphasize|three|flips|four|shakes|||foreshadowing|after|attributive marker|sudden|twist|only then|have|comedy|effect
Nehmen wir die Xiangsheng als Beispiel, es betont "drei Wendungen und vier Zuckungen", die plötzlichen Wendungen nach einer schrittweisen Vorbereitung erzeugen den komödiantischen Effekt.
Taking cross talk as an example, it emphasizes 'three flips and four shakes', where the sudden twists after layers of buildup create the comedic effect.
每 句 话 都 带 个 包袱 ,如何 产生 反差 ?
every|||all|carry|one|burden|how|create|contrast
Jeder Satz trägt eine Last, wie erzeugt man den Kontrast?
Every line carries a burden; how do we create contrast?
怎么 形成 节奏 ?
wie|bilden|Rhythmus
how|form|rhythm
Wie bildet man den Rhythmus?
How do we form rhythm?
如果 一 句 看似 好笑 的 台词 不能 推动 喜剧 作品 内容 的发展 ,那么 它 放在 相声 中 ,就是 不 成功 的 “外 插花 ”包袱 ,观众 当时 也许 会 笑 ,但 很快 会 遗忘 ,还 会 影响 表演者 后面 的 包袱 设计 。
if|one|sentence|seemingly|funny|attributive marker|lines|cannot|push forward|comedy|work|content|development|then|it|placed in|crosstalk|in|is|not|successful|attributive marker|outside|embellishment|gag|audience|at that time|perhaps|will|laugh|but|soon|will|forget|also|will|affect|performer|later|attributive marker|gags|design
Wenn ein scheinbar lustiger Satz die Entwicklung des Inhalts des komödiantischen Werks nicht vorantreibt, dann ist es in der Xiangsheng ein erfolgloser "außenstehender" Witz. Das Publikum wird vielleicht im Moment lachen, aber es wird schnell vergessen und es wird auch die Gestaltung der Witze des Darstellers später beeinflussen.
If a line that seems funny does not advance the content of the comedic work, then it is an unsuccessful 'external embellishment' burden in cross talk. The audience may laugh at the moment, but will quickly forget it, and it will also affect the performer’s subsequent burden design.
喜剧 创作者 的 首要 任务 , 是 讲好 一个 故事 、 架构 好 情节 , 而后 在 过程 中 自然 地 引 人 发笑 , 而 不是 为了 逗 观众 笑 , 讲 一个 不合 逻辑 甚至 脱离 现实 的 故事 。
Die Hauptaufgabe des Komödienschöpfers ist es, eine gute Geschichte zu erzählen und die Handlung gut zu strukturieren, und dann im Prozess natürlich zum Lachen zu bringen, und nicht nur um das Publikum zum Lachen zu bringen, indem man eine unlogische oder sogar von der Realität losgelöste Geschichte erzählt.
The primary task of a comedy creator is to tell a good story and structure the plot well, and then naturally lead the audience to laugh during the process, rather than just trying to make the audience laugh with a story that is illogical or detached from reality.
这 是 本末倒置 。
das ist|die Reihenfolge umkehren|
this|is|putting the cart before the horse
Das ist eine Umkehrung von Ursache und Wirkung.
This is putting the cart before the horse.
很多 人 感叹 经典 喜剧 作品 的 深远 影响力 。
viele|Menschen|äußern|klassisch|Komödie|Werke|possessives Partikel|tiefgreifend|Einfluss
many|people|sigh|classic|comedy|work|attributive marker|far-reaching|influence
Viele Menschen sind beeindruckt von der tiefgreifenden Wirkung klassischer Komödien.
Many people lament the profound influence of classic comedic works.
事实上 ,那些 被 我们 真正 记住 的 ,被 岁月 留下 的 ,是 台词 背后 反映 生活 、观照 现实 的 思辨 力量 。
in fact|those|by|us|truly|remember|attributive marker|by|time|leave behind|attributive marker|is|lines|behind|reflect|life|observe|reality|attributive marker|critical thinking|power
Tatsächlich sind es die Gedankenkräfte, die hinter den Dialogen stehen und das Leben widerspiegeln sowie die Realität reflektieren, die wir wirklich in Erinnerung behalten.
In fact, what we truly remember, what time leaves behind, is the reflective power behind the lines that mirrors life and observes reality.
那些 值得 反复 品味 的 喜剧 精品 ,有 格调 、有 智慧 、有 情怀 。
those|worth|repeatedly|savor|attributive marker|comedy|fine work|have|style|have|wisdom|have|sentiment
Diese komödiantischen Meisterwerke, die es wert sind, immer wieder genossen zu werden, haben Stil, Weisheit und Leidenschaft.
Those comedic gems worth savoring repeatedly have style, wisdom, and sentiment.
它们 让 我们 相信 ,真正 的 笑 是 可以 穿透 岁月 的 回声 。
they|let|us|believe|true|attributive marker|laughter|is|can|penetrate|time|attributive marker|echo
Sie lassen uns glauben, dass echtes Lachen das Echo der Zeit durchdringen kann.
They make us believe that true laughter can resonate through the echoes of time.
相声 《 宇宙 牌 香烟 》 中 , 马季 说 着 “ 电报 挂号 , 一 推 六 二 五 ; 电话 , 不管三七二十一 ” , 观众 笑 的 是 虚假 广告 夸大其词 ; 小品 《 打工 奇遇 》 里 , 赵丽蓉 唱 着 “ 群英荟萃 , 萝卜 开会 ” , 观众 笑 的 是 用 假冒伪劣 欺骗 顾客 的 不法 商家 ; 情景 喜剧 《 我 爱 我 家 》 以上 世纪 90 年代 一个 北京 六口 之 家 和 他们 的 亲朋好友 为 横断面 , 展开 一 幅 多姿多彩 的 时代 画卷 … …
In der Xiangsheng "Universum Zigaretten" sagt Ma Ji: "Telegramm registrieren, eine Schiebung sechs zwei fünf; Telefon, egal drei sieben zwei einundzwanzig", das Publikum lacht über die übertriebenen falschen Werbungen; im Sketche "Arbeiten Abenteuer" singt Zhao Lirong: "Die Elite versammelt sich, die Karotten halten eine Konferenz", das Publikum lacht über die unrechtmäßigen Händler, die Kunden mit gefälschten und minderwertigen Produkten betrügen; die Situationskomödie "Ich liebe meine Familie" zeigt eine sechsköpfige Familie aus Peking in den 90er Jahren und ihre Freunde und Verwandten, und entfaltet ein buntes Bild dieser Zeit...
In the crosstalk "Universe Brand Cigarettes," Ma Ji says, "Telegram registered, one push six two five; phone, regardless of three seven twenty-one," and the audience laughs at the exaggerated false advertising; in the skit "Working Adventures," Zhao Lirong sings, "A gathering of heroes, radishes holding a meeting," and the audience laughs at the illegal businesses that deceive customers with counterfeit goods; the situational comedy "I Love My Family" depicts a Beijing family of six and their friends and relatives in the 1990s, unfolding a colorful tapestry of the times...
越是 写 微小 、局部 ,就 越 需要 有 在 时代 大 背景 上 开疆拓土 的 视野 和 张力 。
the more|write|small|local|then|more|need|have|in|era|big|background|on|expand territory|attributive marker|vision|and|tension
Je mehr man das Kleine und Teilweise beschreibt, desto mehr braucht man eine Perspektive und Spannung, die auf dem großen Hintergrund der Zeit expandiert.
The more one writes about the small and the local, the more one needs a vision and tension that expands the territory against the backdrop of the times.
喜剧 创作 不是 从 笑点 到 笑声 ,而是 从 生活 到 笑声 。
comedy|creation|is not|from|punchline|to|laughter|but rather|from|life|to|laughter
Komödie entsteht nicht von den Lachpunkten zu den Lachern, sondern von dem Leben zu den Lachern.
Comedy creation is not from punchlines to laughter, but from life to laughter.
于 精神 世界 有所 拓展 、于 世道 人心 有所 补益 、于 思想 境界 有所 提升 ,才 是 喜剧 创作 的 立身 之 本 。
in|spiritual|world|somewhat|expand|in|society|people's hearts|somewhat|benefit|in|thought|realm|somewhat|elevate|only|is|comedy|creation|attributive marker|establish oneself|attributive marker|foundation
Die Erweiterung der geistigen Welt, die Bereicherung des gesellschaftlichen Bewusstseins und die Erhöhung der gedanklichen Dimension sind die Grundlagen der Komödie.
Expanding the spiritual world, benefiting the world and people's hearts, and elevating the realm of thought are the fundamental principles of comedy creation.
保持 创作 的 自觉 与 理性 ,才 能 回归 真正 的 喜剧 精神 ,赢得 观众 认可 ,经受 住 时间 考验 。
maintain|creation|attributive marker|awareness|and|rationality|only|can|return to|true|attributive marker|comedy|spirit|win|audience|recognition|withstand|endure|time|test
Die Bewahrung des Bewusstseins und der Rationalität in der Schöpfung ist der Weg zurück zum wahren Geist der Komödie, um die Anerkennung des Publikums zu gewinnen und die Prüfung der Zeit zu bestehen.
Maintaining awareness and rationality in creation is essential to returning to the true spirit of comedy, gaining audience recognition, and withstanding the test of time.
如果 将 喜剧 比作 一道 菜 ,笑点 便是 菜 中的 调味剂 。
if|regard|comedy|compare to|one|dish|punchline|is|dish|in|seasoning
Wenn man Komödie mit einem Gericht vergleicht, dann sind die Pointen die Gewürze im Gericht.
If comedy is compared to a dish, then the punchlines are the seasoning in the dish.
倘若 脱离 了 主 食材 ,脱离 了 故事 主体 ,一 堆 佐料 堆砌 而成 的 ,依旧 是 佐料 ,成 不 了 一 盘 菜 。
if|separate from|past tense marker|main|ingredient|separate from|past tense marker|story|subject|one|pile|seasoning|stack|become|attributive marker|still|is|seasoning|become|not|emphasis marker|one|plate|dish
Wenn man sich von den Hauptzutaten trennt, von der Hauptgeschichte, dann bleibt eine Ansammlung von Gewürzen, die immer noch Gewürze sind und kein Gericht ergeben.
If it is separated from the main ingredients, separated from the core of the story, then a pile of seasonings stacked together is still just seasonings, and cannot become a complete dish.
“味道 ”是 足 了 ,营养 却 没 了 。
taste|is|enough|emphasis marker|nutrition|but|not|emphasis marker
Der "Geschmack" ist zwar vorhanden, aber die Nährstoffe fehlen.
The "flavor" may be sufficient, but the nutrition is gone.
喜剧 创作 ,如果 “唯 笑点 论 ”,是 没有 远大 前途 的 。
comedy|creation|if|only|joke point|theory|is|no|great|future|attributive marker
Wenn die Komödie nur auf "Witzen" basiert, hat sie keine große Zukunft.
In comedy creation, if it is solely based on the "punchline theory," it has no bright future.
SENT_CWT:9r5R65gX=16.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.72 SENT_CWT:AsVK4RNK=11.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.64
de:9r5R65gX en:AsVK4RNK
openai.2025-01-22
ai_request(all=41 err=0.00%) translation(all=34 err=0.00%) cwt(all=644 err=22.98%)