나의 대학시절, 열 세 번째-33
Meine College-Jahre, Nummer dreizehn - 33
My College Years, Thirteen - 33
[...]
나의 대학시절, 열 세 번째
큰 아버지댁이라고 알려 준 집 앞마당에 중학교 2.3학년쯤 되여 보이는 녀자 아이들이 망차기와 고무줄놀이를 하며 놀고 있었다.
||||||||||||jump rope|jump rope|||
大きなお父さんの家だと教えてくれた家の前庭で、中学2,3年生くらいの女の子たちが網蹴りや輪ゴム遊びをして遊んでいました。
“영옥이네 집이 어디가?
Young-ok's||
"ヨンオクさんの家はどこ?
영옥이를 아니?"
霊玉を知ってる?"
놀이에 열중해 있는 아이들을 향해 소리쳐 물었다.
|immersed|||||
遊びに夢中になっている子供たちに声をかけました。
그랬더니 그중 큰 아이가,
そうしたら、その中で一番大きい子が、
“내요, 어째 그러오?”
||that
"ナヨ、どうしたの?"
하며 심한 함경도 사투리로 대답한다.
と酷い含蓄のある方言で答えます。
그리고는 나와 현수를 번갈아 말끔히 바라보았다.
|||alternately||
そして、私とヒョンスーを交互に見つめていた。
아버지가 적어 준 집 주소와 략도를 그에게 넘겨 주면서, 우리가 평양 작은 아버지 집에서 온 현희하고 현수라고 하자 그애는 부끄러운 듯이 몸을 꼬며 “옵소” 하였다.
|||||||||||||||||let's say||||||I will come|said
父が書いてくれた自宅の住所と地図を彼に渡し、私たちが平壌の小さな父親の家から来たヒョンヒとヒョンスだと言うと、彼は恥ずかしそうに身をかがめ「オプソ」と言った。
말 한마디로 반가움을 표시하더니 곧장 집으로 뛰여 들어갔다.
一言で歓迎の意を表し、そのまま家に飛び込んでいきました。
놀던 아이들은 우리를 에워싸고 다른 이방인을 보듯 우리 얼굴을 빤히 쳐다보았고 조금 뒤에 사진으로만 보아 온 큰 엄마가 영옥이 손에 이끌려 헐레벌떡 나오면서,
|||||||||intently||||||||||||hastily|
遊んでいた子供たちは私たちを取り囲み、他人事のように私たちの顔をじっと見つめ、少し遅れて写真でしか見たことのない大きなお母さんがヨンオクに連れられて、ヒョロヒョロと出てきました、
“무시기?
mushigi
"無視?
현희 현수가 왔다고?
련락도 없이 갑자기 어떻게 왔소.
기차다.... 집을 용케 잘도 찾았소..”
||somehow||
電車だ....よくもまあ、家を見つけましたね。"
라며 나와 현수의 손을 잡고 안으로 잡아 끌었다.
と言いながら、私とヒョンスの手を握り、中に引きずり込みました。
큰댁은 방 2칸에 부엌 하나 있는 시골 주택이였다.
大きなお宅は、2部屋と1つのキッチンがある田舎の家でした。
집안에 들어서자 명태 비린 냄새가 더 코를 찔렀다.
家の中に入ると、さらに明太子の生臭さが鼻を突く。
마당, 나무가지, 지붕 할 것 없이 온통 집안 전체에 명태를 널어 말리고 있었다.
庭、木の枝、屋根を問わず、家じゅうに明太子を干していました。
옷에 명태가 닿을 것 같아 무의식 중에 몸이 움츠러 들었다.
||||||||shrunk|
服にスケトウダラが触れそうで、無意識のうちに身を縮こまらせた。
방안에 들어가 자리에 앉기도 전에, 며칠 전 전보를 쳤다 말하고 역까지 마중 나오지 않은 리유를 먼저 물었다.
部屋に入り、席に着く前に、数日前に電報を打ったと言いながら、駅まで迎えに来てくれなかったリユを先に尋ねた。
“무시기?
전보를 쳤다고?
우린 전혀 못 받았는데....대체 무슨 일이오?”
큰어머니는 전보를 받지 못한 게 마치 자기 탓인 양 미안해했다.
大母は、電報を受け取れなかったのがまるで自分のせいであるかのように申し訳なさそうだった。
다음 날 평양에 계시는 부모님께 무사히 도착했음을 알리는 전보를 치러 체신소에 갔다가 그곳에 우리가 평양에서 친 전보가 아직 배달이 안 된 채 그대로 있음을 확인하였다.
||||||||telegram||post office||||||||||||||
次の日、平壌にいる両親に無事到着したことを知らせる電報を送るためにチェシンソウに行き、そこに私たちが平壌で送った電報がまだ届かないまま残っていることを確認した。
이미 사람은 도착해 있는데 도착 시간을 알리는 전보는 그 뒤에 배달되는 일이 보통이였다.
큰아버지네 식구는 아들 넷에 딸 하나였다.
大父の家族は4人の息子と1人の娘だった。
사촌 오빠 2명은 군대 나가 집에 없었고 영옥이 밑으로 남동생 둘만 집에 있었다.
従兄弟の兄2人は軍隊に行ってるので家にいないし、ヨンオクの下に弟2人だけ家にいた。
이들은 나와 사촌간이라 해도 그때가 첫 대면이였다.
彼らは私といとこ同士とはいえ、その時が初対面だった。
북조선에서는 려행을 철처히 통제하기 때문에 우리뿐 아니라 북조선 주민 거의가 가까운 친척끼리 얼굴 한 번 못 보는 례가 많았다.
北朝鮮では旅行を徹底して統制しているため、私たちだけでなく、北朝鮮の住民のほとんどは近親者同士で顔一度見ないことが多かった。
큰아버지는 평양에 몇 번 다녀간 적이 있어 안면이 있는 사이였다.
大父は何度か平壌に行ったことがあり、顔見知りだった。
큰아버지가 돌아오자 식구들이 모두 모여 저녁식사를 하면서 우리집 식구의 안부와 큰댁 식구의 근황에 대해 이야기를 나누었다.
大父が帰ってきたので、家族全員が集まって夕食を食べながら、我が家の家族の安否や大家族の近況について話し合った。
밥상에는 김장김치와 동태 식혜, 명란이 찬으로 올라 왔다.
|kimjang kimchi|||cod roe|||
ご飯の上には、キムチキムチと 동태シッケ、明太子がおかずとして出てきました。
김치는 젓갈 대신 동태를 넣어 담갔는데 그 량도 풍족히 넣었기 때문에 맛이 좋았다.
|fermented fish sauce|||||||||||
キムチは、塩辛の代わりに 동태を入れて漬けたのですが、その量もたっぷり入っていて美味しかったです。
명란도 생태에서 바로 뽑아낸 것이여서 알이 꼬들꼬들하고, 특히 동태 식혜는 살이 많은 동태를 그대로 익혀서 별미였다.
明太子も生態から取り出したもので、卵がプリプリしており、特に 동태のシッケは身の詰まった 동태をそのまま調理しているので美味しかった。
그러나 밥은 깔깔해서 입 안에서만 뱅뱅 돌고 목으로 잘 넘어가지 않았다.
||crunchy|||spinning|||||
しかし、ご飯はゴロゴロしていて、口の中だけでバンバン回るだけで、なかなか喉に進まなかった。
게다가 간유 냄새 때문에 큰 곤욕을 치렀다.
|cod liver oil||||ordeal|
しかも、肝油の臭いのせいで大変な目に遭いました。
간유는 동태의 애를 졸여서 만든다.
肝油は、豚の肝臓を煮込んで作ります。
평양에서는 일정치는 않으나 그래도 이따금 콩기름이나 옥수수기름 같은 식용유를 배급하지만 이곳에서는 전혀 식용유 배급이라곤 없어 각자 집에서 간유를 만들어 식용유로 먹는다.
|fixed||||||||||||||||||cooking oil|
平壌では一定ではないが、たまに大豆油やトウモロコシ油などの食用油が配給されるが、ここでは全く食用油の配給はなく、各自家で肝油を作って食用油として食べる。
그런데 그 간유 냄새가 보통 역한게 아니다.
|||||foul|
しかし、その肝油の匂いは普通は嫌な匂いではない。
습관이 안된 현수와 나는 비위가 틀려 코를 막을 수밖에 없었다.
||||sensitivity|different||||was not
Hyun-soo and I, who are not used to it, had no choice but to block our noses because it was too unpleasant.
癖のないヒョンスと私は鼻をかむしかなかった。
내레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.
Narration: Confession of Kim Hyun-hee, a South Korean operative, was Park Soo-hyun in the narration.