×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Sogang 3B, Sogang 3B Student's Book 2 과 P. 41 듣고 말하기

Sogang 3B Student's Book 2 과 P. 41 듣고 말하기

복날이 뭐예요?

상우: 점심시간이 다 됐네요. 한스 씨, 같이 식사하러 갑시다.

한스: 네, 좋습니다.

상우: 한스 씨, 뭐 드실래요?

한스: 글쎄요. 아, 저기 사람들이 식당 앞에서 줄을 서서 기다리고 있는데요. 유명한 식당이에요?

상우: 거긴 삼계탕 집인데 오늘이 복날이어서 그래요.

한스: 복닐이 뭐예요?

상우: 초복, 중복, 말복을 복날이라고 해요.

한스: 처음 들어 봐요. 좀 설명해 주세요.

상우: 초복은 1년 중 더위가 시작되는 날이고 말복은 더위가 끝나는 날이에요.

중복은 초복하고 말복 사이에 있는 날이에요. 오늘은 초복이에요.

한스: 복날에는 보통 삼계탕을 먹어요?

상우: 네, 여름에는 땀을 많이 흘려서 힘이 없어진대요. 그런데 삼계탕에는 몸에 좋은 것이 많이 들어 있어서 먹으면 힘이 생겨요.

한스: 아, 그렇군요. 더운 날 뜨거운 삼계탕을 먹는다? 참 재미있어요.

상우: 그럼, 한스 씨, 오늘 삼계탕을 먹을래요?

한스: 네, 좋아요. 저는 요즘 힘이 없었어요. 하하하하!

상우: 그런데 좀 오래 기다려야 할 것 같은데 괜찮겠어요?

한스: 네, 이야기 좀 하면서 기다리지요, 뭐. 상우 씨는 어떤 음식을 좋아하세요?

상우: 저는 국물이 있는 음식은 다 좋아해요. 그래서 탕 종류는 다 좋아해요.

한스: 제가 제일 좋아하는 음식도 갈비탕이에요.

상우: 한스 씨, 이제 우리 차례예요.

직원: 저, 손님 죄송한데요. 오늘 닭이 다 떨어졌어요. 다음에 와 주세요.

한스, 상우: 네? 뭐라고요?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Sogang 3B Student's Book 2 과 P. 41 듣고 말하기 Sogang|3B|dello studente|libro|lezione|pagina|ascolta|parla Sogang 3B Student's Book 2 und S. 41 Hören und Sprechen Sogang 3B Student's Book 2 and p. 41 Listening and speaking Sogang 3B Student's Book 2 and P. 41 Listening and Speaking Sogang 3B Student's Book 2 と P. 41 Listening and speaking Sogang 3B Leerlingenboek 2 en p. 41 Luisteren en spreken Sogang 3B Student's Book 2 и стр. 41 Listening and Speaking Sogang 3B Studentbok 2 och s. 41 Lyssna och tala Sogang 3B 学生用书 2 和 P.41 听力和口语 西江3B學生用書第2課第41頁聽力和口說 Sogang 3B Student's Book 2 a pagina 41 ascolto e conversazione

**복날이 뭐예요? lucky day| giorno di Bok|cos'è What is a lucky day? お正月ってなんですか? какой счастливый день? Che cos'è il giorno dei cani? **

상우: 점심시간이 다 됐네요. Sangwoo|lunchtime||is over Sangwoo|l'ora di pranzo|già|è quasi finita Sangwoo: It's almost lunchtime. Sangwoo: ランチタイムが終わりましたね。 Sangwoo: È quasi ora di pranzo. 한스 씨, 같이 식사하러 갑시다. |||go to eat| Hans|signor|insieme|a mangiare|andiamo Let's go have lunch together, Mr. Hans. ハンスさん、一緒に食事に行きましょう。 Hans, andiamo a mangiare insieme.

한스: 네, 좋습니다. Hans|sì|va bene Hans: Yes, that sounds good. Ганс: Да, все в порядке. Hans: Sì, va bene.

상우: 한스 씨, 뭐 드실래요? ||||will you drink Sangwoo|Hans|signore|cosa|vuole mangiare Sangwoo: Hans, what would you like to eat? Sangwoo: Hans, cosa vuoi mangiare?

한스: 글쎄요. Hans|non lo so Hans: I don't know. Ганс: Ну. Hans: Non lo so. 아, 저기 사람들이 식당 앞에서 **줄을 서서** 기다리고 있는데요. ||||in front of|in line|standing|| ah|lì|le persone|ristorante|davanti|in fila|in piedi|aspettano|c'è Oh, there's a line of people waiting in front of the restaurant. あ、あそこに人がレストランの前に並んで待っていますよ。 Ah, ci sono persone in fila davanti al ristorante. 유명한 식당이에요? |restaurant famoso|è un ristorante Is it a famous restaurant? 有名なレストランですか? Это известный ресторан? È un ristorante famoso?

상우: 거긴 삼계탕 집인데 오늘이 **복날**이어서 그래요. |there|ginseng chicken soup|house|today|Lunar New Year|because|that's right Sangwoo|lì|zuppa di pollo con ginseng|è un ristorante|oggi è|||è così Sangwoo: That place is a Samgyetang restaurant, but today is a special day, so they are doing that. Sangwoo: あそこはサムゲタン屋さんなんですけど、今日がボクシングの日だからです。 Sangwoo: Lì c'è un ristorante di samgye-tang, e oggi è il giorno di Boknal.

한스: 복닐이 뭐예요? |Bok-nili| Hans|Boknil|cos'è Hans: What is a special day? Ганс: Что такое бонкнил? Hans: Cos'è Boknal?

상우: **초복**, **중복**, 말복을 복날이라고 해요. |first day of the dog days|first day|the end|lucky day| Sangwoo|primo giorno di Boknal|secondo giorno di Boknal||si chiama giorno di Boknal|dice Sangwoo: They call the first day of each month, the middle of the month, and the last day of the month 'Boknal.' Sangwoo: 初伏、中伏、末伏は福の日といいます。 Sangwoo: Boknal si riferisce a Chobok, Jungbok e Malbok.

한스: 처음 들어 봐요. |first|hear| Hans|per la prima volta|sentito|vedo Hans: I've never heard of it. Ганс: Впервые слышу об этом. Hans: Non l'ho mai sentito prima. 좀 설명해 주세요. |explain| un po'|spiega|per favore Please explain. 説明お願いします。 Пожалуйста, объясни. Puoi spiegarmelo un po'?

상우: 초복은 1년 중 더위가 시작되는 날이고 말복은 더위가 끝나는 날이에요. |the first of the three hottest days|||heat|starts|day when|midsummer||| Sangwoo|Chobok è|un anno|in|calore|inizia|giorno e|Malbok è|calore|finisce|giorno Sangu: Chobok is the day when the heat begins in the year, and Malbok is the day when the heat ends. 上祐:初복は1年のうち、暑さが始まる日であり、末伏は暑さが終わる日です。 Санву: Чобок — это первый день года, когда начинается жара, а Мальбок — это день, когда жара заканчивается. Sangwoo: Il Chobok è il giorno in cui inizia il caldo dell'anno, mentre il Malbok è il giorno in cui finisce.

중복은 초복하고 말복 사이에 있는 날이에요. overlap|overlap|full moon|between|| il giorno di Jungbok|e Chobok|Malbok|tra|è|giorno Jungbok is the day between Chobok and Malbok. 中복は初伏と末伏の間にある日です。 Дубликат — это день между Чобоком и Мальбоком. Il Jungbok è il giorno che si trova tra il Chobok e il Malbok. 오늘은 초복이에요. |Chobok oggi|è il primo giorno di caldo estivo Today is Chobok. 今日は初복です。 Сегодня Чобок. Oggi è Chobok.

한스: 복날에는 보통 삼계탕을 먹어요? |on New Year's Day||samgyetang| Hans|nel giorno di Boknal|di solito|Samgyetang|mangi Hans: Do you usually eat samgyetang on Lucky Days? ハンス: お盆の日は、普通はサムゲタンを食べますか? Hans: Di solito si mangia il Samgyetang nei giorni di Bok?

상우: 네, 여름에는 **땀을 많이 흘려서** **힘이 없어진대요**. |||sweat||sweat|strength|weaken Sangwoo|sì|in estate|sudore|molto|perde|forza|diventa debole Sangwoo: Yes, in the summer, I sweat a lot and lose energy. サンドウ:そうそう、夏は汗をたくさんかいて体力がなくなるそうです。 Сану: Да, летом я сильно потею, поэтому теряю силы. Sangwoo: Sì, d'estate si suda molto e si perde energia. 그런데 삼계탕에는 몸에 좋은 것이 많이 들어 있어서 먹으면 **힘이 생겨요**. |in samgyetang|in the body||||in|||| ma|nel samgyetang|al corpo|buono|cosa|molto|dentro|è presente|se mangi|forza|aumenta But there are many healthy ingredients in samgyetang, so eating it gives you strength. でも、サムゲタンには体に良いものがたくさん入っているので、食べると元気が出ます。 Tuttavia, il samgye-tang contiene molti ingredienti benefici per il corpo, quindi mangiarlo dà energia.

한스: 아, 그렇군요. ||I see Hans|ah|capisco Hans: Ah, I see. Hans: Ah, capisco. 더운 날 뜨거운 삼계탕을 먹는다? hot||hot||eat caldo|giorno|caldo|samgyetang|mangia Do you eat hot samgyetang on a hot day? 暑い日に熱いサムゲタンを食べる? Ешьте горячий самгетанг в жаркий день? Mangiare un caldo samgye-tang in una giornata calda? 참 재미있어요. davvero|è divertente It's a lot of fun. È davvero divertente.

상우: 그럼, 한스 씨, 오늘 삼계탕을 먹을래요? ||||||will you eat Sangwoo|allora|Hans|signore|oggi|samgyetang|vuoi mangiare Shang Wu: So, Mr. Hans, would you like to have hot pot today? Sangwoo: じゃあ、ハンスさん、今日はサムゲタンを食べますか? Sang-woo: Allora, Hans, vuoi mangiare samgye-tang oggi?

한스: 네, 좋아요. Hans|sì|va bene Hans: Yeah, great. Hans: Sì, va bene. 저는 요즘 힘이 없었어요. ||strength| io|recentemente|forza|non avevo I've been feeling low lately. 私は最近元気がなかったんです。 Ultimamente non ho avuto molta energia. 하하하하! hahaha ahahahaha Ahahahaha!

상우: 그런데 좀 오래 기다려야 할 것 같은데 괜찮겠어요? ||||||||be okay Sangwoo|però|un po'|a lungo|dovrai aspettare|dover|cosa|sembra|va bene Sangwoo: But it seems like we'll have to wait a while, is that okay? Sangwoo: でも、ちょっと待たされそうですが、大丈夫でしょうか? Sangwoo: Ma penso che dovremo aspettare un po', va bene?

한스: 네, 이야기 좀 하면서 기다리지요, 뭐. |||||wait|what Hans|sì|conversazione|un po'|mentre|aspettiamo|beh Hans: Yes, we can talk while waiting, no problem. ハンス:ええ、ちょっと話をしながら待ちますよ、まあ。 Hans: Sì, aspettiamo chiacchierando un po', dai. 상우 씨는 어떤 음식을 좋아하세요? Sangwoo|signor|quale|cibo|le piace What kind of food do you like, Mr. Sangwoo? Cosa ti piace mangiare, Sangwoo?

상우: 저는 국물이 있는 음식은 다 좋아해요. ||broth|||| Sangwoo|io|brodo|con|cibo|tutto|piace Sangwoo: I love anything with broth. Sangwoo: 僕はスープのあるものは何でも好きです。 Сану: Мне нравится всякая еда с супом. Sangwoo: Mi piacciono tutti i cibi con brodo. 그래서 탕 **종류**는 다 좋아해요. |soup|type||| quindi|zuppa|||tutto|mi piace So I like all kinds of soups. だから、お風呂の種類はどれも好きです。 Quindi mi piacciono tutti i tipi di zuppa.

한스: 제가 제일 좋아하는 음식도 갈비탕이에요. ||||food|galbitang Hans|io|più|preferito|cibo|è galbitang Hans: My favorite food is galbitang. Hans: Il mio cibo preferito è anche il galbitang.

상우: 한스 씨, 이제 우리 차례예요. |||||our turn Sangwoo|Hans|signore|ora|nostro|turno Sangwoo: Hans, it's our turn now. 上祐:ハンスさん、次は私たちの番です。 Sangwoo: Hans, ora è il nostro turno.

직원: 저, 손님 죄송한데요. staff|||I'm sorry impiegato|io|cliente|mi scusi Staff: Excuse me, sir. スタッフ:あの、お客様、すみません。 Персонал: Извините, клиент. Dipendente: Mi scusi, cliente. 오늘 **닭이 다 떨어졌어요**. |chicken||ran out oggi|pollo|completamente|è finito We ran out of chickens today. 今日、鶏肉がなくなりました。 У меня сегодня закончились куры. Oggi abbiamo finito il pollo. 다음에 와 주세요. la prossima volta|venga|per favore Come back next time. 次に来てください。 Per favore, venga di nuovo.

한스, 상우: 네? Hans|Sangwoo|sì Hans, Sangwoo: What? Hans, Sangwoo: え? Hans, Sangwoo: Sì? **뭐라고요? cosa ha detto Excuse me? Cosa ha detto? **

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.54 it:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=50 err=0.00%) translation(all=41 err=4.88%) cwt(all=193 err=2.59%)