×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Sogang 3B, Sogang 3B Student's Book 2 과 P. 41 듣고 말하기

Sogang 3B Student's Book 2 과 P. 41 듣고 말하기

복날이 뭐예요?

상우: 점심시간이 다 됐네요. 한스 씨, 같이 식사하러 갑시다.

한스: 네, 좋습니다.

상우: 한스 씨, 뭐 드실래요?

한스: 글쎄요. 아, 저기 사람들이 식당 앞에서 줄을 서서 기다리고 있는데요. 유명한 식당이에요?

상우: 거긴 삼계탕 집인데 오늘이 복날이어서 그래요.

한스: 복닐이 뭐예요?

상우: 초복, 중복, 말복을 복날이라고 해요.

한스: 처음 들어 봐요. 좀 설명해 주세요.

상우: 초복은 1년 중 더위가 시작되는 날이고 말복은 더위가 끝나는 날이에요.

중복은 초복하고 말복 사이에 있는 날이에요. 오늘은 초복이에요.

한스: 복날에는 보통 삼계탕을 먹어요?

상우: 네, 여름에는 땀을 많이 흘려서 힘이 없어진대요. 그런데 삼계탕에는 몸에 좋은 것이 많이 들어 있어서 먹으면 힘이 생겨요.

한스: 아, 그렇군요. 더운 날 뜨거운 삼계탕을 먹는다? 참 재미있어요.

상우: 그럼, 한스 씨, 오늘 삼계탕을 먹을래요?

한스: 네, 좋아요. 저는 요즘 힘이 없었어요. 하하하하!

상우: 그런데 좀 오래 기다려야 할 것 같은데 괜찮겠어요?

한스: 네, 이야기 좀 하면서 기다리지요, 뭐. 상우 씨는 어떤 음식을 좋아하세요?

상우: 저는 국물이 있는 음식은 다 좋아해요. 그래서 탕 종류는 다 좋아해요.

한스: 제가 제일 좋아하는 음식도 갈비탕이에요.

상우: 한스 씨, 이제 우리 차례예요.

직원: 저, 손님 죄송한데요. 오늘 닭이 다 떨어졌어요. 다음에 와 주세요.

한스, 상우: 네? 뭐라고요?

Sogang 3B Student's Book 2 과 P. 41 듣고 말하기 Sogang 3B Student's Book 2 und S. 41 Hören und Sprechen Sogang 3B Student's Book 2 and p. 41 Listening and speaking Sogang 3B Student's Book 2 and P. 41 Listening and Speaking Sogang 3B Student's Book 2 e p. 41 Ascolto e conversazione Sogang 3B Student's Book 2 と P. 41 Listening and speaking Sogang 3B Student's Book 2 и стр. 41 Listening and Speaking Sogang 3B Studentbok 2 och s. 41 Lyssna och tala Sogang 3B 学生用书 2 和 P.41 听力和口语 西江3B學生用書第2課第41頁聽力和口說

**복날이 뭐예요? lucky day| お正月ってなんですか? какой счастливый день? **

상우: 점심시간이 다 됐네요. Sangwoo|lunchtime||is over Sangwoo: It's almost lunchtime. Sangwoo: ランチタイムが終わりましたね。 한스 씨, 같이 식사하러 갑시다. |||go to eat| Let's go have lunch together, Mr. Hans. ハンスさん、一緒に食事に行きましょう。

한스: 네, 좋습니다. Hans: Yes, that sounds good. Ганс: Да, все в порядке.

상우: 한스 씨, 뭐 드실래요? ||||will you drink Sangwoo: Hans, what would you like to eat?

한스: 글쎄요. Ганс: Ну. 아, 저기 사람들이 식당 앞에서 **줄을 서서** 기다리고 있는데요. |||||in line|standing|| あ、あそこに人がレストランの前に並んで待っていますよ。 유명한 식당이에요? |restaurant 有名なレストランですか? Это известный ресторан?

상우: 거긴 삼계탕 집인데 오늘이 **복날**이어서 그래요. |there|ginseng chicken soup|house|today|Lunar New Year|because|that's right Sangwoo: That place is a Samgyetang restaurant, but today is a special day, so they are doing that. Sangwoo: あそこはサムゲタン屋さんなんですけど、今日がボクシングの日だからです。

한스: 복닐이 뭐예요? |Bok-nili| Hans: What is a special day? Ганс: Что такое бонкнил?

상우: **초복**, **중복**, 말복을 복날이라고 해요. |first day of the dog days|first day|the end|lucky day| Sangwoo: They call the first day of each month, the middle of the month, and the last day of the month 'Boknal.' Sangwoo: 初伏、中伏、末伏は福の日といいます。

한스: 처음 들어 봐요. |first|hear| Ганс: Впервые слышу об этом. 좀 설명해 주세요. |explain| 説明お願いします。 Пожалуйста, объясни.

상우: 초복은 1년 중 더위가 시작되는 날이고 말복은 더위가 끝나는 날이에요. |the first of the three hottest days|||heat|starts|day when|midsummer||| Sangu: Chobok is the day when the heat begins in the year, and Malbok is the day when the heat ends. 上祐:初복は1年のうち、暑さが始まる日であり、末伏は暑さが終わる日です。 Санву: Чобок — это первый день года, когда начинается жара, а Мальбок — это день, когда жара заканчивается.

중복은 초복하고 말복 사이에 있는 날이에요. overlap|overlap|full moon|between|| Jungbok is the day between Chobok and Malbok. 中복は初伏と末伏の間にある日です。 Дубликат — это день между Чобоком и Мальбоком. 오늘은 초복이에요. |Chobok Today is Chobok. 今日は初복です。 Сегодня Чобок.

한스: 복날에는 보통 삼계탕을 먹어요? |on New Year's Day||samgyetang| ハンス: お盆の日は、普通はサムゲタンを食べますか?

상우: 네, 여름에는 **땀을 많이 흘려서** **힘이 없어진대요**. |||sweat||sweat|strength|weaken サンドウ:そうそう、夏は汗をたくさんかいて体力がなくなるそうです。 Сану: Да, летом я сильно потею, поэтому теряю силы. 그런데 삼계탕에는 몸에 좋은 것이 많이 들어 있어서 먹으면 **힘이 생겨요**. |in samgyetang|in the body||||in|||| But there are many healthy ingredients in samgyetang, so eating it gives you strength. でも、サムゲタンには体に良いものがたくさん入っているので、食べると元気が出ます。

한스: 아, 그렇군요. ||I see Hans: Ah, I see. 더운 날 뜨거운 삼계탕을 먹는다? hot||hot||eat Do you eat hot samgyetang on a hot day? 暑い日に熱いサムゲタンを食べる? Ешьте горячий самгетанг в жаркий день? 참 재미있어요.

상우: 그럼, 한스 씨, 오늘 삼계탕을 먹을래요? ||||||will you eat Sangwoo: じゃあ、ハンスさん、今日はサムゲタンを食べますか?

한스: 네, 좋아요. 저는 요즘 힘이 없었어요. ||strength| 私は最近元気がなかったんです。 하하하하! hahaha

상우: 그런데 좀 오래 기다려야 할 것 같은데 괜찮겠어요? ||||||||be okay Sangwoo: But it seems like we'll have to wait a while, is that okay? Sangwoo: でも、ちょっと待たされそうですが、大丈夫でしょうか?

한스: 네, 이야기 좀 하면서 기다리지요, 뭐. |||||wait|what Hans: Yes, we can talk while waiting, no problem. ハンス:ええ、ちょっと話をしながら待ちますよ、まあ。 상우 씨는 어떤 음식을 좋아하세요? What kind of food do you like, Mr. Sangwoo?

상우: 저는 국물이 있는 음식은 다 좋아해요. ||broth|||| Sangwoo: 僕はスープのあるものは何でも好きです。 Сану: Мне нравится всякая еда с супом. 그래서 탕 **종류**는 다 좋아해요. |soup|type||| So I like all kinds of soups. だから、お風呂の種類はどれも好きです。

한스: 제가 제일 좋아하는 음식도 갈비탕이에요. ||||food|galbitang Hans: My favorite food is galbitang.

상우: 한스 씨, 이제 우리 차례예요. |||||our turn Sangwoo: Hans, it's our turn now. 上祐:ハンスさん、次は私たちの番です。

직원: 저, 손님 죄송한데요. staff|||I'm sorry スタッフ:あの、お客様、すみません。 Персонал: Извините, клиент. 오늘 **닭이 다 떨어졌어요**. |chicken||ran out 今日、鶏肉がなくなりました。 У меня сегодня закончились куры. 다음에 와 주세요. 次に来てください。

한스, 상우: 네? Hans, Sangwoo: え? **뭐라고요? **