관계는 냉랭하지만…일본 주택가엔 'K-슈퍼' 등장 / SBS - YouTube
関係は|冷たいけれど||住宅街には||スーパー|登場||
The relationship is cold, but... 'K-Super' appeared in residential areas in Japan / SBS - YouTube
Les relations sont froides, mais... 'K-Super' apparaît dans un quartier résidentiel japonais / SBS - YouTube
Le relazioni sono gelide... ma i "K-Supers" stanno arrivando nei quartieri residenziali del Giappone / SBS - YouTube
関係は冷え冷えだが...日本の住宅街には「K-Super」登場 / SBS - YouTube
관계는 냉랭하지만…일본 주택가엔 'K-슈퍼' 등장 / SBS - YouTube
İlişkiler soğuk olabilir... ama 'K-Super'lar Japonya'nın yerleşim bölgelerinde kalmaya devam edecek / SBS - YouTube
-(앵커) 한일 관계는 차갑게 얼어붙어 있지만 일본에서 한류의 인기는 상당합니다.
|韓日||冷たく|凍りついて|||Korean Wave|人気は|かなりあります
-(Ancre) La relation entre la Corée et le Japon est gelée, mais la popularité de la vague coréenne au Japon est considérable.
-(Ancora) Le relazioni tra Corea e Giappone sono gelide, ma la popolarità dell'onda coreana in Giappone è considerevole.
-(アンカー)日韓関係は冷え切っていますが、日本での韓流の人気は相当なものです。
우리나라 동네 슈퍼마켓을 그대로 옮긴 듯한 가게가 도쿄 도심도 아닌 지방의 한 주택가에 생길 정도인데요.
我が国||スーパーマーケット|||||東京|都心部||||||about
韓国の近所のスーパーマーケットをそのまま移したような店が、東京の都心でもない地方の住宅街にできるほどです。
En butik som ser ut som en lokal stormarknad i Korea har öppnats i ett bostadsområde på landsbygden, inte ens i centrala Tokyo.
소문을 듣고 찾아가기까지 한다고 합니다.
噂を||行くまで||
They say they hear rumors and even go to them.
噂を聞いて訪ねてくるほどだそうです。
도쿄에서 유성재 특파원입니다.
東京で|ユ・ソンジェ|特派員です
東京からユ・ソンジェ特派員です。
-(특파원) 일본 사이타마현 가와구치시.
correspondent||埼玉県|川口市
-(特派員)日本埼玉県川口市。
평범한 주택가 골목에서 손님을 맞고 있는 이 슈퍼마켓은 한국 상품만 전문적으로 취급하고 있습니다.
|住宅街|路地で|||||スーパーマーケットは||||取り扱って|
普通の住宅街の路地で客を迎えているこのスーパーマーケットは、韓国商品だけを専門に扱っています。
매장 내부는 한국의 동네 슈퍼마켓을 그대로 옮겨온 것처럼 익숙한 상품들로 가득합니다.
|内部は|||||移してきた|||商品たちで|満ちています
店内は韓国の近所のスーパーマーケットをそのまま移したような見慣れた商品でいっぱいです。
라면과 음료수는 물론 과자와 냉동식품, 밑반찬까지 모두 한국산으로 종류별로 갖춰놓았고,
ラーメンと|飲み物||お菓子と|冷凍食品|おかずまで||韓国産で|種類別に|揃えている
ラーメンや飲み物はもちろん、お菓子や冷凍食品、おかずまですべて韓国産で種類別に取り揃えています、
드라마 오징어 게임의 인기를 반영하듯 집에서 달고나를 만들 수 있는 기구도 인기입니다.
|イカ|ゲームの||反映するように||ダルゴナ||||器具も|人気です
ドラマのイカゲームの人気を反映して、自宅でダルゴナを作れる器具も人気です。
소문을 듣고 매장을 처음 찾아왔다는 이 여성은 양념게장과 곰탕을 골랐습니다.
||店舗||訪れた||女性は|辛い蟹の漬け物|牛肉スープ|選びました
噂を聞いて初めて来店したというこの女性は、ヤンニョムケジャンとコムタンを選びました。
(in Japanese) "한국의 맛을 느낄 수 있을 것 같아요. 집에 돌아가서 먹어 보겠습니다."
(in日本語) "韓国の味を感じることができそうです。 家に帰って食べてみます。"
(also in Japanese) "요즘엔 SNS로 정보를 얻고 (한국에서) 새로 나온 제품이 들어오지 않느냐는 문의도 많이 있습니다."
また|||最近は|SNSで||||||製品||かどうか|問い合わせも||
(also in Japanese)「最近はSNSで情報を得て、(韓国から)新しく出た製品が入ってこないかという問い合わせも多いです。"
-(특파원) 최근 한국 식품의 인기는 한류 콘텐츠의 인기에 더해
|||食品の|||コンテンツの|人気|
-(特派員)最近、韓国食品の人気は韓流コンテンツの人気に加え、韓国食品の人気は
일본인들이 더 자극적인 음식을 좋아하게 된 유행도 반영합니다.
Japanese people||||||trend|反映します
日本人がより刺激的な食べ物を好むようになった流行も反映しています。
유명 유튜버가 매운 한국 라면을 먹는 이른바 먹방 영상이
|ユーチューバーが|||||いわゆる||
有名なユーチューバーが辛い韓国ラーメンを食べる、いわゆる食べ歩き動画が
순식간에 100만 회 가까운 조회 수를 기록하기도 합니다.
||||閲覧||記録することも|
瞬く間に100万回近い再生回数を記録することもあります。
-(특파원) 실제로 지난 10월까지 일본의 한국 식품 수입액은
-(特派員)実際、昨年10月までの日本の韓国食品輸入額は
지난해 같은 기간과 비교해 라면이 31%, 음료는 94%나 늘었습니다.
||期間と|||||
昨年の同時期と比較すると、ラーメンは31%、飲料は94%も増加しました。
한일 외교는 유례 없는 냉각기를 겪고 있지만
|外交は|前例||冷却期|経験している|
日韓外交はかつてないほどの冷え込みを経験しているものの
일본인들의 한국 문화에 대한 관심은 어느 때보다 뜨겁습니다.
||||関心は|||熱いです
日本人の韓国文化への関心はこれまで以上に高まっています。
사이타마에서 SBS 유성재입니다.
埼玉で||ユ・ソンジェです
埼玉のSBSユ・ソンジェです。
-(앵커 leading to next story)
|導入||次|