×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Intermediate Spanish Podcast, E14 Los estereotipos de los españoles

E14 Los estereotipos de los españoles

Hola a todos y bienvenidos a Spanish Language Coach. Un podcast para estudiantes de español de nivel intermedio que quieren mejorar su comprensión del idioma a través de la escucha de temas entretenidos. Os animo también a leer la transcripción de este episodio en www.spanishlanguagecoach.com

Os recomiendo suscribiros en vuestra plataforma de podcast para recibir automáticamente los episodios cada vez que estén disponibles.

También me gustaría que me enviarais un mail con vuestras sugerencias y recomendaciones para futuros episodios de podcasts. También estaré agradecido de escuchar vuestros comentarios en general sobre cómo este podcast podría ayudaros. Me podéis escribir a cesar@spanishlanguagecoach.com

En el episodio número 3 de este podcast ya hablamos de algunos mitos y estereotipos sobre la gastronomía, la comida española. Como sabéis, un estereotipo es una serie de atributos que damos a un grupo de personas de un grupo específico. Hay estereotipos sobre nacionalidades; por ejemplo decimos que los británicos son muy educados y puntuales. También estereotipos sobre una profesión; los doctores o médicos tienen muy mala letra, es decir, cuando escriben a mano es muy complicado leer su letra, su ortografía es mala. De hecho en español, cuando alguien tiene mala letra decimos que tiene “letra de médico”. Por cierto, ahora que estoy hablando de escribir a mano y ortografía, estoy pensando que ya no escribo a mano. Siempre estoy escribiendo con mi ordenador o con mi teléfono pero nunca uso una libreta y un boli para escribir a mano. Debo hacerlo más, si no voy a acabar con letra de médico.

Bueno, perdonad, me estoy enrollando con este tema… me estoy extendiendo demasiado sobre el tema de escribir a mano y tener letra de médico. “Enrollarse con algo” es extenderse más de lo necesario cuando hablamos de un tema. Hay personas a las que les encanta hablar, se enrollan mucho en general. Otras son apasionadas de su serie favorita. Por ejemplo, mi amigo Juan, siempre que nos vemos, se enrolla con Juego de Tronos, su serie preferida. Además, también podemos usar esta expresión de una manera completamente diferente. Podemos no solo “enrollarnos con algo” sino también “enrollarnos con alguien”. Enrollarse con alguien es tener una relación amorosa de carácter temporal, no demasiado sería normalmente; “en mi oficina hay dos trabajadores que se han enrollado” O simplemente besarse con alguien de forma apasionada. En este caso es sinónimo de besarse; “Andrea se enrolló con una chica en la discoteca anoche, se besaron”.

Obviamente la expresión “enrollarse con algo o con alguien” es una expresión informal y no os recomiendo que la uséis en una ambiente o contexto formal.

Bueno dejo de enrollarme más y vamos con el tema de esta semana.

En esta ocasión vamos a hablar de los estereotipos o clichés de los españoles y españolas. ¿Cómo las personas de otros países ven a los españoles? ¿Cómo creen que somos y nos comportamos?

Muchas veces pregunto a mis nuevos estudiantes qué saben de España y qué es lo primero que se les ocurre, lo primero que piensan de las personas españolas y de nuestro estilo de vida. Una de las respuestas más frecuentes es que los españoles hacemos la siesta. ¡La famosa siesta española! Ese periodo de tiempo a mitad del día donde los españoles paramos todo, dejamos de trabajar y nos vamos a la cama. ¿Creéis que esto es así?

En mi opinión la siesta está reservada para unos pocos afortunados. Es verdad que muchos trabajadores en España tienen un horario partido. El horario partido es lo contrario al horario continuo, el habitual horario de oficina de 9 a 5. En España algunas empresas y negocios hacen una pausa para comer. Normalmente de una a dos horas. Y se podría pensar que ese periodo de tiempo es usado para hacer la siesta. Pero en realidad no creo que sea así, porque no es demasiado tiempo para comer, para dormir y para volver a la oficina.

Por cierto, la palabra siesta viene del latín. Era la sexta hora del día, es decir, la hora número 6, que correspondía a las 12. Se consideraba la “hora de máximo calor”.

Y de la siesta pasamos a la fiesta. ¿A los españoles nos gusta tanto la fiesta? ¿Somos fiesteros? ¿Nos gusta festejar? Creo que en general sí que podemos afirmar que a los españoles nos gusta la fiesta, reunirnos con amigos y familiares, disfrutar del tiempo libre. Además, continuamos creando ocasiones para estar con amigos. La última invención española es el “tardeo”, es una palabra derivada de “tarde”. El “tardeo” es reunirte con tus amigos de manera casual por la tarde y sin demasiada organización un día entre semana, es decir de lunes a viernes, para tomar algo. Unas cervecitas por ejemplo…

Y esto me lleva al siguiente estereotipo con el que mucha gente define el carácter español. Los españoles tenemos fama de ser sociables y extrovertidos. Nos gusta la gente. También creo que es cierto, aunque claro, no se puede generalizar. Yo soy español y me considero una persona introvertida. Una de las razones de que el carácter español sea tan sociable, abierto y extrovertido puede que sea el clima. Nuestro clima, es decir el tiempo atmosférico. Nuestro clima es bastante cálido durante todo el año y eso hace que las personas pasen más tiempo en la calle socializando. Imagino que si vives en Alaska con 17 grados centígrados bajo cero es más difícil salir a la calle de tarde con tus amigos.

Otro cliché típico de los españoles es que somos chillones, es decir, que chillamos mucho. Chillar es hablar con un tono de voz más alto de lo normal. Podemos hablar alto o hablar bajo. Y sí, tengo que decir que creo que esto es una gran verdad. En el metro de Londres es fácilmente reconocible cuando hay un grupo de españoles hablando porque más que hablan, podemos decir que gritan. Lo mismo pasa con los italianos y griegos, nuestros vecinos del sur de Europa.

También existe una asociación frecuente entre los españoles y el flamenco. El flamenco es un género musical nacido en el sur de España pero que no tiene historia o recorrido en otras zonas de nuestra geografía.

También hay un mito bastante negativo de los españoles. El famoso “mañana, mañana”. Para algunas personas los españoles somos un poco vagos, no nos gusta mucho trabajar. Cuando he preguntado a mis estudiantes sobre este estereotipo me han dicho que “vago” no es el adjetivo adecuado. Aparentemente los españoles tendemos a postergar, a posponer las cosas que tenemos que hacer, por eso el famoso “mañana, mañana”. No sé si somos muy procrastinadores, lo que si sé, mirando las estadísticas es que los españoles son una de las nacionalidades que más horas trabajan en Europa. Sin embargo, desafortunadamente ese exceso de horas no tiene un resultado en nuestra productividad.

También quería aclarar una confusión frecuente sobre la categoría que algunas personas usan para definirnos. ¿Los españoles somos latinos o somos hispanos? En términos generales podemos decir que los españoles somos hispanos, pero no latinos. Por un lado tenemos a los latinos, que son las personas cuyo origen está en Latinoamérica, incluyendo a los brasileños. Por otro lado están los hispanos que son las personas cuyo idioma nativo es el español. De está forma un brasileño es latino pero no hispano. Un español es hispano pero no latino y un colombiano es latino e hispano.

Respecto a este tema, la semana pasada se conocían las nominaciones a los premios Oscars de la academia. Los premios más importantes de la industria del cine. La última película de Pedro Almodóvar, el famoso director de cine español, ha recibido dos nominaciones; mejor película extranjera y mejor actor protagonista. El protagonista de la película es Antonio Banderas, actor español que trabaja en Hollywood desde hace más de 20 años. La polémica apareció cuando algunos medios de comunicación consideraron a Antonio Banderas como una “persona de color”,es decir, no blanco. Antonio Banderas es un hombre blanco europeo. Utilizaban su nombre para destacar la poca representación de los nominados no blancos. Estos medios de comunicación metieron la pata. Ya sabéis significa “meter la pata” es cometer una equivocación o decir algo en un momento inadecuado.

Y hasta aquí el episodio de hoy. Espero que hayáis podido disfrutar y tener una idea un poco más realista de como somos los españoles. Eso sí, son solo opiniones personales así que os animo a cuestionarlas y si podéis, si tenéis la oportunidad, visitar España para averiguar cómo es realmente el carácter español.

Si queréis ayudarme, si queréis mostrar apoyo a este podcast, podéis dejar una opinión en iTunes, lo que ayudará a otras personas a encontrarlo.

Recordad que podéis leer la transcripción del podcast en el sitio web www.spanishlanguagecoach.com

Espero que tengáis un buen fin de semana y que practiquéis un poco de español cada día.

Un abrazo grande y hasta la semana que viene.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

E14 Los estereotipos de los españoles ||stereotypes||| E14 Stereotypen über Spanier E14 Stereotypes of Spaniards E14 Stéréotypes sur les Espagnols E14 Stereotipi sugli spagnoli E14 Stereotypen van Spanjaarden E14 Stereotypy na temat Hiszpanów E14 Стереотипи про іспанців

Hola a todos y bienvenidos a Spanish Language Coach. Un podcast para estudiantes de español de nivel intermedio que quieren mejorar su comprensión del idioma a través de la escucha de temas entretenidos. ||||||||||||||||through|through||||||entertaining topics A podcast for intermediate Spanish learners who want to improve their understanding of the language by listening to entertaining topics. Os animo también a leer la transcripción de este episodio en www.spanishlanguagecoach.com I|I encourage you|||||||||||| I also encourage you to read the transcript of this episode at www.spanishlanguagecoach.com

Os recomiendo suscribiros en vuestra plataforma de podcast para recibir automáticamente los episodios cada vez que estén disponibles. I recommend you subscribe to your podcast platform to automatically receive the episodes whenever they are available.

También me gustaría que me enviarais un mail con vuestras sugerencias y recomendaciones para futuros episodios de podcasts. ||would like|||you would send|||||suggestions||||||| También estaré agradecido de escuchar vuestros comentarios en general sobre cómo este podcast podría ayudaros. ||grateful|||||||||||could| I will also be grateful to hear your comments in general about how this podcast could help you. Me podéis escribir a cesar@spanishlanguagecoach.com You can write to me at cesar@spanishlanguagecoach.com

En el episodio número 3 de este podcast ya hablamos de algunos mitos y estereotipos sobre la gastronomía, la comida española. |||||||||||myths|||||||| In episode number 3 of this podcast we already talked about some myths and stereotypes about gastronomy, Spanish food. Como sabéis, un estereotipo es una serie de atributos que damos a un grupo de personas de un grupo específico. |you know|||||||||give||||||||| As you know, a stereotype is a series of attributes that we give to a group of people from a specific group. Hay estereotipos sobre nacionalidades; por ejemplo decimos que los británicos son muy educados y puntuales. ||||||||||||polite||punctual There are stereotypes about nationalities; For example, we say that the British are very polite and punctual. También estereotipos sobre una profesión; los doctores o médicos tienen muy mala letra, es decir, cuando escriben a mano es muy complicado leer su letra, su ortografía es mala. ||||||||||||handwriting||||||||||||||spelling|| Also stereotypes about a profession; doctors or physicians have very bad handwriting, that is, when they write by hand it is very difficult to read their handwriting, their spelling is bad. De hecho en español, cuando alguien tiene mala letra decimos que tiene “letra de médico”. In fact, in Spanish, when someone has bad handwriting, we say that they have "doctor's handwriting." Por cierto, ahora que estoy hablando de escribir a mano y ortografía, estoy pensando que ya no escribo a mano. By the way, now that I'm talking about handwriting and spelling, I'm thinking I don't write by hand anymore. Siempre estoy escribiendo con mi ordenador o con mi teléfono pero nunca uso una libreta y un boli para escribir a mano. |||||||||||||||||pen||writing|| Debo hacerlo más, si no voy a acabar con letra de médico. I must|||if||||end up|||| I must do it more, otherwise I'm going to end up with a doctor's handwriting.

Bueno, perdonad, me estoy enrollando con este tema… me estoy extendiendo demasiado sobre el tema de escribir a mano y tener letra de médico. |forgive|I'm||rambling||||||extending|too much|||||||||||| Well, excuse me, I'm winding up with this topic... I'm going too long on the subject of writing by hand and having a doctor's handwriting. “Enrollarse con algo” es extenderse más de lo necesario cuando hablamos de un tema. To ramble||||||||||||| "Get involved with something" is to extend more than necessary when we talk about a topic. Hay personas a las que les encanta hablar, se enrollan mucho en general. ||||||love|||talk a lot||| There are people who love to talk, they get along a lot in general. Otras son apasionadas de su serie favorita. ||passionate|||| Por ejemplo, mi amigo Juan, siempre que nos vemos, se enrolla con Juego de Tronos, su serie preferida. ||||||||||||Game|| Thrones|||preferred Además, también podemos usar esta expresión de una manera completamente diferente. In addition|||||||||| Podemos no solo “enrollarnos con algo” sino también “enrollarnos con alguien”. ||||||||get involved|| We can not only “hook up with something” but also “hook up with someone”. Enrollarse con alguien es tener una relación amorosa de carácter temporal, no demasiado sería normalmente; “en mi oficina hay dos trabajadores que se han enrollado” O simplemente besarse con alguien de forma apasionada. Hook up|||||||romantic||temporary|temporary|||||||||||||||||to kiss|||||passionate Hooking up with someone is having a temporary love relationship, not too much it would normally be; “In my office there are two workers who have hooked up” Or simply kissing someone passionately. En este caso es sinónimo de besarse; “Andrea se enrolló con una chica en la discoteca anoche, se besaron”. ||||||to kiss||||||||||last night|they|

Obviamente la expresión “enrollarse con algo o con alguien” es una expresión informal y no os recomiendo que la uséis en una ambiente o contexto formal.

Bueno dejo de enrollarme más y vamos con el tema de esta semana. |I leave||||||||||| Well, let's not get bogged down anymore and let's get on with this week's topic.

En esta ocasión vamos a hablar de los estereotipos o clichés de los españoles y españolas. ¿Cómo las personas de otros países ven a los españoles? ||||||see||| ¿Cómo creen que somos y nos comportamos? |||||we|behave

Muchas veces pregunto a mis nuevos estudiantes qué saben de España y qué es lo primero que se les ocurre, lo primero que piensan de las personas españolas y de nuestro estilo de vida. |||||||||||||||||||happens|||||||||||||| Una de las respuestas más frecuentes es que los españoles hacemos la siesta. |||||||||||the| ¡La famosa siesta española! Ese periodo de tiempo a mitad del día donde los españoles paramos todo, dejamos de trabajar y nos vamos a la cama. ||||in|half||||||we stop|||||||||| That period of time in the middle of the day where we Spaniards stop everything, stop working and go to bed. ¿Creéis que esto es así? Do you believe|||| Do you think this is so?

En mi opinión la siesta está reservada para unos pocos afortunados. ||||||reserved||||fortunate ones Es verdad que muchos trabajadores en España tienen un horario partido. |truth|||||||||split It is true that many workers in Spain have a split schedule. El horario partido es lo contrario al horario continuo, el habitual horario de oficina de 9 a 5. ||||||||continuous||usual||||| En España algunas empresas y negocios hacen una pausa para comer. |||||businesses||||| Normalmente de una a dos horas. Y se podría pensar que ese periodo de tiempo es usado para hacer la siesta. Pero en realidad no creo que sea así, porque no es demasiado tiempo para comer, para dormir y para volver a la oficina. But I really don't think that's the case, because it's not a lot of time to eat, sleep and go back to the office.

Por cierto, la palabra siesta viene del latín. By the way, the word siesta comes from Latin. Era la sexta hora del día, es decir, la hora número 6, que correspondía a las 12. It was the sixth hour of the day, that is, hour number 6, which corresponded to 12. Se consideraba la “hora de máximo calor”. ||||||heat It was considered the “hour of maximum heat”.

Y de la siesta pasamos a la fiesta. And||||we go|||party ¿A los españoles nos gusta tanto la fiesta? ¿Somos fiesteros? |party people Are we party animals? ¿Nos gusta festejar? ||to celebrate Creo que en general sí que podemos afirmar que a los españoles nos gusta la fiesta, reunirnos con amigos y familiares, disfrutar del tiempo libre. |||||||to affirm|||||||||meet|||||||| Además, continuamos creando ocasiones para estar con amigos. In addition|||occasions|||| La última invención española es el “tardeo”, es una palabra derivada de “tarde”. ||||||afternoon outing||||||afternoon El “tardeo” es reunirte con tus amigos de manera casual por la tarde y sin demasiada organización un día entre semana, es decir de lunes a viernes, para tomar algo. The "afternoon" is meeting with your friends casually in the afternoon and without too much organization on a weekday, that is, from Monday to Friday, to have a drink. Unas cervecitas por ejemplo…

Y esto me lleva al siguiente estereotipo con el que mucha gente define el carácter español. |||leads to|||stereotype|||||people|||| Los españoles tenemos fama de ser sociables y extrovertidos. |||fame|||||extroverted We Spaniards have a reputation for being sociable and outgoing. Nos gusta la gente. También creo que es cierto, aunque claro, no se puede generalizar. |||is|certain|||||| I also think that it is true, although of course, it cannot be generalized. Yo soy español y me considero una persona introvertida. ||||||||introverted Una de las razones de que el carácter español sea tan sociable, abierto y extrovertido puede que sea el clima. One of the reasons that the Spanish character is so sociable, open and outgoing may be the climate. Nuestro clima, es decir el tiempo atmosférico. Our climate, that is to say the weather. Nuestro clima es bastante cálido durante todo el año y eso hace que las personas pasen más tiempo en la calle socializando. ||||warm|||||||||||spend||||||socializing Imagino que si vives en Alaska con 17 grados centígrados bajo cero es más difícil salir a la calle de tarde con tus amigos. ||if|you live|||||||zero||||||||||||

Otro cliché típico de los españoles es que somos chillones, es decir, que chillamos mucho. |||||||||loud||||we shout| Another typical cliché of the Spanish is that we are loud, that is, we shout a lot. Chillar es hablar con un tono de voz más alto de lo normal. Podemos hablar alto o hablar bajo. Y sí, tengo que decir que creo que esto es una gran verdad. En el metro de Londres es fácilmente reconocible cuando hay un grupo de españoles hablando porque más que hablan, podemos decir que gritan. |||||||recognizable|||||||||||||||they shout Lo mismo pasa con los italianos y griegos, nuestros vecinos del sur de Europa. |||||||Greeks||neighbors||south|| The same goes for the Italians and Greeks, our neighbors in southern Europe.

También existe una asociación frecuente entre los españoles y el flamenco. El flamenco es un género musical nacido en el sur de España pero que no tiene historia o recorrido en otras zonas de nuestra geografía. ||||||||||||||||||journey||||||

También hay un mito bastante negativo de los españoles. There is also a fairly negative myth of the Spanish. El famoso “mañana, mañana”. Para algunas personas los españoles somos un poco vagos, no nos gusta mucho trabajar. ||||||||lazy||||| Cuando he preguntado a mis estudiantes sobre este estereotipo me han dicho que “vago” no es el adjetivo adecuado. |||||||||||||lazy||||| Aparentemente los españoles tendemos a postergar, a posponer las cosas que tenemos que hacer, por eso el famoso “mañana, mañana”. Apparently|||||to postpone||to postpone|||||||||||| No sé si somos muy procrastinadores, lo que si sé, mirando las estadísticas es que los españoles son una de las nacionalidades que más horas trabajan en Europa. |||||procrastinators|||||||statistics||||||||||||||| I don't know if we are procrastinators, what I do know, looking at the statistics, is that the Spanish are one of the nationalities that work the most hours in Europe. Sin embargo, desafortunadamente ese exceso de horas no tiene un resultado en nuestra productividad. ||unfortunately||excess|||||||||productivity Unfortunately, however, those excess hours do not have a result in our productivity.

También quería aclarar una confusión frecuente sobre la categoría que algunas personas usan para definirnos. |I wanted|to clarify||||||||||||define us I also wanted to clear up a common confusion about the category some people use to define us. ¿Los españoles somos latinos o somos hispanos? |||latins|||Hispanic Are we Spaniards Latinos or are we Hispanics? En términos generales podemos decir que los españoles somos hispanos, pero no latinos. |||||||||Hispanic||| Por un lado tenemos a los latinos, que son las personas cuyo origen está en Latinoamérica, incluyendo a los brasileños. ||side|||||||||whose|||||||| On the one hand we have Latinos, who are people whose origin is in Latin America, including Brazilians. Por otro lado están los hispanos que son las personas cuyo idioma nativo es el español. De está forma un brasileño es latino pero no hispano. Un español es hispano pero no latino y un colombiano es latino e hispano.

Respecto a este tema, la semana pasada se conocían las nominaciones a los premios Oscars de la academia. Regarding||||||||were known||nominations|||||||academy Regarding this issue, last week the nominations for the Oscars of the academy were known. Los premios más importantes de la industria del cine. La última película de Pedro Almodóvar, el famoso director de cine español, ha recibido dos nominaciones; mejor película extranjera y mejor actor protagonista. |||||Almodóvar|||||||||||||||||leading actor The latest film by Pedro Almodóvar, the famous Spanish film director, has received two nominations; best foreign film and best leading actor. El protagonista de la película es Antonio Banderas, actor español que trabaja en Hollywood desde hace más de 20 años. |||||||Flags||||||Hollywood||||| La polémica apareció cuando algunos medios de comunicación consideraron a Antonio Banderas como una “persona de color”,es decir, no blanco. |controversy||||||||||||||||||| The controversy arose when some media considered Antonio Banderas as a "person of color", that is, not white. Antonio Banderas es un hombre blanco europeo. Utilizaban su nombre para destacar la poca representación de los nominados no blancos. ||||to highlight||little||||nominated|| They used their name to highlight the underrepresentation of non-white nominees. Estos medios de comunicación metieron la pata. ||||made a mistake||foot These media messed up. Ya sabéis significa “meter la pata” es cometer una equivocación o decir algo en un momento inadecuado. |||to put||foot||to commit||mistake|||||||inappropriate You know it means "mess up" is to make a mistake or say something at the wrong time.

Y hasta aquí el episodio de hoy. And here is today's episode. Espero que hayáis podido disfrutar y tener una idea un poco más realista de como somos los españoles. Eso sí, son solo opiniones personales así que os animo a cuestionarlas y si podéis, si tenéis la oportunidad, visitar España para averiguar cómo es realmente el carácter español. ||||||like this|||I encourage||to question them|||||||||||to find out||||||

Si queréis ayudarme, si queréis mostrar apoyo a este podcast, podéis dejar una opinión en iTunes, lo que ayudará a otras personas a encontrarlo. |you all want||||to show|support|||||||||||||||||

Recordad que podéis leer la transcripción del podcast en el sitio web www.spanishlanguagecoach.com

Espero que tengáis un buen fin de semana y que practiquéis un poco de español cada día. ||||||||||you all practice||||||

Un abrazo grande y hasta la semana que viene. A big hug and until next week.