×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Backdoor. Sketches en video humorados, ESTATUAS

ESTATUAS

¿Qué haces? Este es mi lugar.

¿Cómo?

¿Cómo? Que yo voy aquí. Lárgate.

Es una plaza pública, güey.

Sí, yo llevo dos años aquí trabajando.

-Nunca te había visto. -Es que antes era Iron Man.

-¿El que parecía Robotina? -Oye, ¿tú queres pedos o qué?

No, güey, nomás quiero ganarme una lana.

Ese dinero es mío.

Si fuera tuyo, estaría en tu bota, pendejo.

Ahorita vas a ver, cuando llegue la gente, como me pone dinero.

Sí, nunca me vas a ganar con ese disfraz. ¿Es del cadete Tello?

Pues te vale madres, ¿no?, pinche Pancho Villa culero.

Soy Zapata, pendejo. Liberé a tus abuelos, idiota.

Ya se escuchó la primera moneda.

Sí, güey, la caca de pájaro no cuenta.

Ah, papá, un billete, mi plaza, mi gente.

Quieres que te parta la padre, ¿eh?

Órale, déjate venir.

Porque yo sí me puedo mover, pendejo. Yo me puedo mover. Mira.

Como se nota que eres nuevo, ¿no? No te puedes mover por nada del mundo.

Nomás por eso me bajo y te parto la madre.

Dinero, mi rey, dinero, mi rey. Dinero para mí, mi rey.

¡Échale dinero!

¿Qué pasó?

-No, ya valiste madre, güey. -¡Te moviste!

Mi amor, te lo juro que ya conseguí trabajo.

Tiene muy buenas oportunidades de crecimiento esta vez, en serio.

No, no es ninguna pirámide. No, esta vez, es mucho más estable.

Con puesto fijo y todo.

Por favor.

Bueno.

Ni hablar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ESTATUAS STATUTES STATUTS

¿Qué haces? Este es mi lugar. What are you doing? This is my spot. O que está fazendo? Este lugar é meu.

¿Cómo? What? Como?

¿Cómo? Que yo voy aquí. Lárgate. What? I'm here. Go away. Como? Eu fico aqui. Cai fora.

Es una plaza pública, güey. It's a public square. A praça é pública, cara.

Sí, yo llevo dos años aquí trabajando. I've been working here for 2 years. Sim, eu trabalho aqui há dois anos.

-Nunca te había visto. -Es que antes era Iron Man. -I've never seen you. -I was Iron Man before. -Nunca tinha te visto. -Antes eu era o Homem de Ferro.

-¿El que parecía Robotina? -Oye, ¿tú queres pedos o qué? -That looked like a robot? -You looking for trouble? -O que parecia um robô? -Quer arrumar problema?

No, güey, nomás quiero ganarme una lana. No, I just want to make money. Não, só quero ganhar uma grana.

Ese dinero es mío. That's my money. Esse dinheiro é meu.

Si fuera tuyo, estaría en tu bota, pendejo. If it was yours, it would be in your bucket. Se fosse seu, estaria na sua bota, idiota.

Ahorita vas a ver, cuando llegue la gente, como me pone dinero. Soon you'll see how people give me money. Vai ver como já vão colocar dinheiro pra mim.

Sí, nunca me vas a ganar con ese disfraz. ¿Es del cadete Tello? You'll never beat me wearing that. Are you a lifer? Nunca vai me ganhar com essa fantasia. É de milico?

Pues te vale madres, ¿no?, pinche Pancho Villa culero. You want trouble, you half-assed Pancho Villa? Quer problemas, né, Pancho Villa de meia-tigela?

Soy Zapata, pendejo. Liberé a tus abuelos, idiota. I'm Zapata, asshole! I freed your grandparents. Sou Zapata, babaca. Libertei os seus avós, idiota.

Ya se escuchó la primera moneda. I heard the first coin. Já escutei a primeira moeda.

Sí, güey, la caca de pájaro no cuenta. No, man, bird's poo doesn't count. Não, cara, cocô de passarinho não conta.

Ah, papá, un billete, mi plaza, mi gente. Look, a bill! My square, my people! Ai, uma nota, minha praça, minha gente.

Quieres que te parta la padre, ¿eh? Want me to hit you in the face? Quer que eu arrebente a sua cara?

Órale, déjate venir. Come on then! Parte pra cima!

Porque yo sí me puedo mover, pendejo. Yo me puedo mover. Mira. Because I can move, asshole. I can move. Look. Eu posso me mexer, idiota. Eu posso me mexer, olha.

Como se nota que eres nuevo, ¿no? No te puedes mover por nada del mundo. I can see you're new! You're not supposed to move. Dá pra notar que é novo! Não pode se mexer de jeito nenhum.

Nomás por eso me bajo y te parto la madre. That's why I don't beat you up. Só por isso não arrebento a sua cara.

Dinero, mi rey, dinero, mi rey. Dinero para mí, mi rey. Money, my king. Money, my king. Money for me, my king. Dinheiro, meu rei, dinheiro. Dinheiro pra mim, meu rei.

¡Échale dinero! Give me money! Coloca o dinheiro!

¿Qué pasó? What's wrong? O que foi?

-No, ya valiste madre, güey. -¡Te moviste! -That's enough! -You moved! -Agora chega! -Se mexeu!

Mi amor, te lo juro que ya conseguí trabajo. Honey, I swear I have a job. Meu amor, eu juro que já consegui trabalho.

Tiene muy buenas oportunidades de crecimiento esta vez, en serio. I have great opportunities to grow now. I'm serious. Tenho ótimas oportunidades de crescimento desta vez, é sério.

No, no es ninguna pirámide. No, esta vez, es mucho más estable. No, it's not a pyramid. No, no. It's much more stable. Não, não é nenhuma pirâmide. Não, desta vez, é muito mais estável.

Con puesto fijo y todo. I have a fixed spot. Tenho lugar fixo e tudo.

Por favor. Please. Por favor.

Bueno. Okay. Tudo bem.

Ni hablar. What can I do? Fazer o quê?