×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Backdoor. Sketches en video humorados, REYES MAGOS

REYES MAGOS

¡Gaspar!

¡Apúrate, Gaspar! Vamos retrasadísimos...

Ay, ya sé que estamos retrasadísimos.

Siempre estamos retrasadísimos. No puede ser. ¡Ay, que horror!

-Me puso lo primeiro que encontré. -Estás bien. Estás bien.

¿Ya compraste tu regalo?

Claro que ya compré mi regalo. ¿Cómo no voy a ver comprado mi regalo?

Fue el primero a comprar el regalo. Lo compré en agosto.

-¿Tú que le vas a regalar? -Oro. Mira.

Ay, oro... Muy bien. Nunca pasa de moda el oro.

Sí. Además el dorado es el nuevo zafiro.

-Ay, yo le voy a regalar incienso. -Ay, no. Me encanta el incienso.

¿Qué es? ¿Lavanda?

Ay, me encanta. Te voy a robar un poquito.

¿Y tú qué le vas a regalar?

Nada más y nada menos...

que un shortcito stretch doble vista.

Ay, Gaspar...

¿Ay qué?

Obviamente no sólo le voy a regalar unos shortcitos stretch doble vista.

Le voy a regalar la camiseta con encaje que hace juego

que yo mismo tejí.

Imagínenselo en la escuela.

Caminando.

No sé, no sé. No sé si esté bien regalarle eso.

¿Por qué? ¿Alguien más ya se lo regaló?

-¡Ay, no! ¡Ay, no! -No, no, no, no, no.

Lo que pasa es que es un poco raro.

Raro es el sentido de la moda, señores. ¿Ok?

Esto es lo más “in” en la Nueva Galilea.

Por eso se llama "Nueva" Galilea.

Yo lo que quiero es un baby Jesus moderno y fashionista,

que esté perreando a sus amigos desde arriba de las águas.

A lo que nos referimos es que no es necesario

que lo dees regalos tan extravagantes.

No le voy a regalar un ropón.

¿Está bien? Es lo más anticuado que existe.

Ojalá por favor que nadie le vaya regalar un ropón.

Pensé en una sillita para el coche también, pero están carísimas.

La verdad puene ser unos tacones para que fortalezcas el tobillo.

Ya sé, ¡una coronita!

No, Gaspar. A ver. Vamos a dejar de pensar en ropa.

-¿Qué te parece algo para casa? -Sí, sí, sí. La casa.

-O una cuna. -Ándale. Un moisés.

-No, mejor no. -Mejor no.

Una cuna es buena idea.

Porque me dijeron que está durmiendo en unas camitas de paja muy feas.

De hecho ya le escribí a María y a José.

Y les dije que por favor dejen este tipo de vida así.

¿Pero quién va cargar la cuna? Ah, no. No, no, no.

El camello no, porque eso es maltrato animal.

-¡Ya, Gaspar! -Hay que modernizarte.

¡No sé! ¡No sé! No sé que le voy a regalar ya.

¿Saben qué? No voy a ir. Vayan ustedes.

Dénle un beso a Jesús de mi parte, por favor.

Es que no es posible que no tengas un regalo listo a esas alturas.

-Mirra. -Mirra.

-¡Mirra! -Mirra...

-Mirra es perfecto. -Mirra.

Le va encantar la mirra. A todo el mundo.

-¿A quién no le gusta la mirra? -Sí.

Ya está. La tengo a la casa. Voy por ella.

Sí, la mirra.

-¿Qué es la mirra? -No sé. No tengo idea en la verdad.

Vámonos por favor, que nos va dejar la estrella.

-Sí. -Sí, la estrella.

Gaspar, ¿qué es esto?

Mirra. Es mirra.

Ay, todo el mundo sabe qué es la mirra.

Sí.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

REYES MAGOS WISE KINGS

¡Gaspar! Caspar! Gaspar!

¡Apúrate, Gaspar! Vamos retrasadísimos... Hurry up, Caspar! We're very late! Anda, Gaspar! Estamos atrasados.

Ay, ya sé que estamos retrasadísimos. I know! We're always late! Eu sei. Como sempre.

Siempre estamos retrasadísimos. No puede ser. ¡Ay, que horror!

-Me puso lo primeiro que encontré. -Estás bien. Estás bien.

¿Ya compraste tu regalo?

Claro que ya compré mi regalo. ¿Cómo no voy a ver comprado mi regalo? Of course! How would I not? Claro que comprei. Como não ia comprar?

Fue el primero a comprar el regalo. Lo compré en agosto. I was the first one. I bought it in August. Fui o primeiro a comprar. Comprei em agosto.

-¿Tú que le vas a regalar? -Oro. Mira. -What's your gift? -Gold. Look. -Qual é o seu presente? -Ouro. Olha só.

Ay, oro... Muy bien. Nunca pasa de moda el oro. Gold! That's great. It's never out of fashion. Ai, ouro... É ótimo. O ouro nunca sai de moda.

Sí. Además el dorado es el nuevo zafiro. And golden is the new sapphire. E o dourado é o novo safira.

-Ay, yo le voy a regalar incienso. -Ay, no. Me encanta el incienso. -My gift is incense. -I love incense! -Eu vou dar incenso. -Ai, eu adoro incenso!

¿Qué es? ¿Lavanda? What is it? Lavender? I love it. I'll grab some. É de quê? Lavanda?

Ay, me encanta. Te voy a robar un poquito. Eu amo. Vou usar um pouquinho.

¿Y tú qué le vas a regalar? What's your gift? E o que você vai dar?

Nada más y nada menos... Nothing more and nothing less than... Nada mais e nada menos...

que un shortcito stretch doble vista. a pair of double-faced stretch shorts. que um shortinho de stretch dupla face.

Ay, Gaspar... Caspar... Ai, Gaspar...

¿Ay qué? What is it? O que foi?

Obviamente no sólo le voy a regalar unos shortcitos stretch doble vista. It's not just the double-faced stretch shorts. É claro que não vou dar só um shortinho stretch dupla face.

Le voy a regalar la camiseta con encaje que hace juego I also have a matching shirt that I made myself. Também vou dar uma blusinha combinando que eu mesmo fiz.

que yo mismo tejí.

Imagínenselo en la escuela. Imagine him at school, walking around... Imagina ele na escola.

Caminando. Ele caminhando.

No sé, no sé. No sé si esté bien regalarle eso. I don't know if those are good gifts. Não sei. Não acho certo dar isso para ele.

¿Por qué? ¿Alguien más ya se lo regaló? Why? Someone else got those? Oh, no! Por quê? Alguém já comprou igual?

-¡Ay, no! ¡Ay, no! -No, no, no, no, no. No, no, no. It's just a little weird. -Ah, não! -Não, não, não.

Lo que pasa es que es un poco raro. É que é um pouco estranho.

Raro es el sentido de la moda, señores. ¿Ok? Fashion is all about weirdness, right? "Estranho" é o sentido da moda. Certo?

Esto es lo más “in” en la Nueva Galilea. It's trendy in New Galilee. That's why it's New Galilee. Isso é moda na Nova Galileia. É por isso que ela é "nova".

Por eso se llama "Nueva" Galilea.

Yo lo que quiero es un baby Jesus moderno y fashionista, I want a modern and fashionista baby Jesus, E quero um baby Jesus moderno e fashionista,

que esté perreando a sus amigos desde arriba de las águas. who talks to his friends walking on water. que fale com os amigos caminhando sobre a água.

A lo que nos referimos es que no es necesario You don't need to give him such extravagant gifts. Queremos dizer que não precisa dar presentes

que lo dees regalos tan extravagantes. tão extravagantes!

No le voy a regalar un ropón. I'm not giving him a robe. Alright? It's very outdated. Não vou dar um roupão.

¿Está bien? Es lo más anticuado que existe. Entenderam? Isso é muito antiquado.

Ojalá por favor que nadie le vaya regalar un ropón. I hope no one gives him a robe! Espero que ninguém dê um roupão para ele.

Pensé en una sillita para el coche también, pero están carísimas. I thought of a car seat, but it's expensive. Pensei na cadeirinha de carro, mas é caro.

La verdad puene ser unos tacones para que fortalezcas el tobillo. Or heels to toughen his ankles. I know! A little crown! Ou saltos, para fortalecer o tornozelo.

Ya sé, ¡una coronita! Ou uma coroinha!

No, Gaspar. A ver. Vamos a dejar de pensar en ropa. No, Caspar. Stop thinking about clothes. Não, Gaspar. Vamos parar de pensar em roupas.

-¿Qué te parece algo para casa? -Sí, sí, sí. La casa. -E se fosse algo para casa? -Isso. Para casa.

-O una cuna. -Ándale. Un moisés. -Ou um berço. -Isso. Ou um moisés.

-No, mejor no. -Mejor no. -No that. -No. -Não, melhor não. -É.

Una cuna es buena idea. A crib is a good idea. I heard he sleeps on straws. O berço é uma boa ideia.

Porque me dijeron que está durmiendo en unas camitas de paja muy feas. Me disseram que ele dorme em cima de palha.

De hecho ya le escribí a María y a José. I wrote Joseph and Mary to stop living this way. Já falei para os pais dele pararem de viver daquele jeito.

Y les dije que por favor dejen este tipo de vida así.

¿Pero quién va cargar la cuna? Ah, no. No, no, no. But who'll carry the crib? Mas quem vai levar o berço? Ah, não. Não, não.

El camello no, porque eso es maltrato animal. No, no, not the camel! It's animal abuse. O camelo, não. Vai maltratá-lo.

-¡Ya, Gaspar! -Hay que modernizarte. -Enough, Caspar! -I don't know! Chega, Gaspar!

¡No sé! ¡No sé! No sé que le voy a regalar ya. Não sei, não sei! Não sei qual será meu presente!

¿Saben qué? No voy a ir. Vayan ustedes. Não vou mais. Vão só vocês.

Dénle un beso a Jesús de mi parte, por favor. Give Jesus a kiss for me. Beijem o Jesus por mim.

Es que no es posible que no tengas un regalo listo a esas alturas. It's not possible that you don't have a gift! Não é possível que você ainda não tenha um presente.

-Mirra. -Mirra. -Myrrh. -Myrrh. -Mirra. -Mirra.

-¡Mirra! -Mirra... Myrrh is perfect. -Mirra! -Mirra...

-Mirra es perfecto. -Mirra. -Mirra é perfeito. -Mirra.

Le va encantar la mirra. A todo el mundo. Ele vai adorar a mirra.

-¿A quién no le gusta la mirra? -Sí. -Quem não gosta? -É.

Ya está. La tengo a la casa. Voy por ella. Pronto. Eu tenho em casa. Vou buscar.

Sí, la mirra. Yes, the myrrh! Isso, a mirra.

-¿Qué es la mirra? -No sé. No tengo idea en la verdad. -What's myrrh? -I don't know. No idea. -O que é mirra? -Não sei. Não faço ideia.

Vámonos por favor, que nos va dejar la estrella. C'mon, the star will leave without us! Vamos, a estrela vai sair sem a gente.

-Sí. -Sí, la estrella. Yes! The star! -Isso. -Isso, a estrela.

Gaspar, ¿qué es esto? Caspar, what's this? Gaspar, o que é isto?

Mirra. Es mirra. Myrrh. It's myrrh! Mirra. É mirra.

Ay, todo el mundo sabe qué es la mirra. Everyone knows what myrrh is! Ai, todo mundo sabe o que é mirra.

Sí. Yes... É.