Instrucciones para llorar (Julio Cortázar)
Instructions||||Cortázar
Anleitung zum Weinen (Julio Cortázar)
Οδηγίες για να κλαίω (Julio Cortázar)
Instructions to cry (Julio Cortázar)
Istruzioni per piangere (Julio Cortázar)
울기 위한 지침(훌리오 코르타사르)
Instructies om te huilen (Julio Cortázar)
Instruções para chorar (Julio Cortázar)
Ağlama Talimatları (Julio Cortázar)
哭泣的指導(胡里奧·科塔薩爾)
Dejando de lado los motivos, atengámonos a la manera correcta de llorar, entendiendo por esto un llanto que no ingrese en el escándalo, ni que insulte a la sonrisa con su paralela y torpe semejanza.
|||||придерживайтесь|||||||||||плач|||входит||||||оскорбляет||||||||тупой|
|||||let us stick to||||correct||cry|understanding||||crying|||enter|||scandal|||insult||||||parallel||clumsy|similarity
laten||||||||||||||||||||||||||||||||||
|||||atengamo-nos|||||||||||choro||||||||||||||||||
Lassen wir die Motive beiseite und bleiben wir bei der richtigen Art zu weinen. Sie verstehen dies als einen Schrei, der weder in den Skandal eindringt, noch das Lächeln mit seiner Parallelität und unangenehmen Ähnlichkeit beleidigt.
Leaving aside the motives, let us stick to the correct way to mourn, meaning a cry that does not enter the scandal, nor insult the smile with its parallel and awkward similarity.
Laten we de redenen even terzijde schuiven en ons houden aan de juiste manier van huilen, waarbij we hiermee een huilbui bedoelen die niet in schandaal vervalt, noch de glimlach beledigt met zijn parallelle en onhandige gelijkenis.
Оставляя в стороне причины, давайте придерживаться правильного способа плакать, понимая под этим крик, который не входит в скандал и не оскорбляет улыбку своим параллельным и неловким сходством.
Om vi lämnar orsakerna, låt oss hålla oss till det rätta sättet att gråta, förstå med detta ett rop som inte går in i skandalen, och som heller inte förolämmer leendet med dess parallella och besvärliga likhet.
El llanto medio u ordinario consiste en una contracción general del rostro y un sonido espasmódico acompañado de lágrimas y mocos, estos últimos al final, pues el llanto se acaba en el momento en que uno se suena enérgicamente.
||||обычный||||сокращении|||лице||||спазматический|||слезы||сопли|||||||||заканчивается|||||||||энергично
||||ordinary||||contraction||||||sound|spasmodic|||tears||snot|||||||crying||||||||||blows|energetically
||||||||||||||||||||mucosidade nasal||||||||||||||||||
Das durchschnittliche oder gewöhnliche Weinen besteht aus einer allgemeinen Kontraktion des Gesichts und einem krampfhaften Geräusch, begleitet von Tränen und Rotz, letzteres am Ende, weil das Weinen in dem Moment vorbei ist, wenn man energisch klingt.
The average or ordinary weeping consists of a general contraction of the face and a spasmodic sound accompanied by tears and snot, the latter at the end, because the cry ends at the moment when you sound energetically.
De gemiddelde of gewone huilbui bestaat uit een algemene samentrekking van het gezicht en een spasmodisch geluid, vergezeld van tranen en snot, deze laatste aan het einde, want de huilbui eindigt op het moment dat iemand zich krachtig snuit.
Det genomsnittliga eller vanliga gråtet består av en generell sammandragning av ansiktet och ett krampligt ljud åtföljt av tårar och slem, det senare i slutet, eftersom gråten slutar i det ögonblick man blåser energiskt.
Para llorar, dirija la imaginación hacia usted mismo, y si esto le resulta imposible por haber contraído el hábito de creer en el mundo exterior, piense en un pato cubierto de hormigas o en esos golfos del estrecho de Magallanes en los que no entra nadie, nunca.
||направьте||||||||||||||приобрел||||||||||||утка|||||||грубиян||узкий||Магеллан|||||||
|to cry|direct||||you||||||||||contracted||||||||||in||duck|covered||ants||||inlets||narrow||Magellan|||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||estreito de Magal|||||||
Um zu weinen, lenken Sie die Vorstellungskraft auf sich und wenn es Ihnen unmöglich ist, an die Außenwelt zu glauben, denken Sie an eine Ente, die mit Ameisen bedeckt ist, oder an die Abgründe der Magellanstraße, in die niemand eintritt. niemals
To cry, direct the imagination towards yourself, and if this is impossible for you to have contracted the habit of believing in the outside world, think of a duck covered with ants or those gulfs of the Strait of Magellan that no one enters, never.
Чтобы плакать, направьте свое воображение на себя, и если это невозможно для вас, потому что вы приобрели привычку верить во внешний мир, подумайте об утке, покрытой муравьями, или о тех заливах Магелланова пролива, в которые никто не входит, никогда .
Att gråta, rikta din fantasi till dig själv, och om detta är omöjligt för dig för att du har blivit vanligt att tro på omvärlden, tänk på en myrtäckt anka eller dessa viken i Magellansundet som ingen kommer in, aldrig.
Llegado el llanto, se tapará con decoro el rostro usando ambas manos con la palma hacia adentro.
||плач||||достоинство||||||||ладонью||внутрь
||crying||will cover|with|dignity||||both|hands|with||palm|toward|inside
Wenn das Weinen eintrifft, wird er sein Gesicht mit Anstand bedecken, indem er beide Hände mit der Handfläche nach innen zeigt.
When the crying arrives, the face will be covered with decorum using both hands with the palm facing inwards.
Когда настанет плач, он прилично прикрывает лицо обеими руками ладонью внутрь.
När gråt kommer kommer han att täcka ansiktet med dekor med båda händerna med handflatan inåt.
Los niños llorarán con la manga del saco contra la cara, y de preferencia en un rincón del cuarto.
|||||рукаве||мешок||||||предпочтительно|||углу||
|||||sleeve||jacket||||||preference|||corner||
|||||||saco|||||||||||
Kinder weinen mit dem Jackenärmel gegen das Gesicht, am besten in einer Ecke des Raumes.
Children will cry with the sleeve of the bag against their face, and preferably in a corner of the room.
Дети будут плакать, прижав рукав мешка к лицу, желательно в углу комнаты.
Duración media del llanto, tres minutos
Duration|||crying||
duração|||||
Durchschnittliche Dauer des Weins drei Minuten
Average duration of crying, three minutes